ABOUT THE SPEAKER
Gary Haugen - Human rights attorney
As founder of International Justice Mission, Gary Haugen fights the chronically neglected global epidemic of violence against the poor.

Why you should listen

While a member of the 1994 United Nations team investigating war crimes in Rwanda, Gary Haugen’s eyes were opened to the appalling extent of violence in the developing world. Upon his return to the US, he founded International Justice Mission, an organization devoted to rescuing victims of global violence including trafficking and slavery.

In The Locust Effect, Haugen outlines the catastrophic effect of everyday violence on the lives of the impoverished, and shows how rampant violence is undermining efforts to alleviate poverty.

More profile about the speaker
Gary Haugen | Speaker | TED.com
TED2015

Gary Haugen: The hidden reason for poverty the world needs to address now

Gary Haugen: A nyomor észrevétlen oka, mellyel a világnak törődnie kell

Filmed:
1,872,728 views

A társadalmi együttérzésnek köszönhetően a világban a nyomor az 1980-as évek óta általában csökkent — mondja Gary Haugen polgárjog-védelemmel foglalkozó ügyvéd. A világ segélyezésre fordított minden pénze ellenére azonban létezik egy irdatlan nehézség, amely miatt a nyomor mégsem szűnik. Haugen föltárja ezt a sötét mögöttes okot, melyet tudatosítanunk kell magunkban, és azután haladéktalanul cselekednünk kell.
- Human rights attorney
As founder of International Justice Mission, Gary Haugen fights the chronically neglected global epidemic of violence against the poor. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
To be honestbecsületes, by personalityszemélyiség,
0
767
2852
Őszintén szólva,
nem vagyok siránkozó természetű.
00:15
I'm just not much of a criertiszt.
1
3619
2617
Úgy gondolom, pályafutásom során
ez inkább előnyömre szolgál.
00:19
But I think in my careerkarrier
that's been a good thing.
2
7316
3280
Polgárjogi ügyekkel
00:23
I'm a civilcivil rightsjogok lawyerjogász,
3
11246
1384
00:24
and I've seenlátott some
horribleszörnyű things in the worldvilág.
4
12630
3004
foglalkozó jogász vagyok;
borzalmas dolgokat láttam a világban.
Az USA-ban kezdtem a pályámat,
rendőri visszaélésekkel foglalkoztam.
00:29
I begankezdett my careerkarrier workingdolgozó
policerendőrség abusevisszaélés casesesetek in the UnitedEgyesült StatesÁllamok.
5
17034
3810
00:32
And then in 1994, I was sentküldött to RwandaRuanda
6
20844
3474
1994-ben Ruandába kerültem
00:36
to be the directorrendező of the U.N.'s„s
genocidefajirtás investigationvizsgálat.
7
24318
4930
mint a szervezett népirtást vizsgáló
ENSZ-misszió igazgatója.
Az a helyzet, hogy a könnyek
nem sokat segítenek,
00:41
It turnsmenetek out that tearskönnyek
just aren'tnem much help
8
29908
3739
00:45
when you're tryingmegpróbálja
to investigatevizsgálja a genocidefajirtás.
9
33647
3529
ha a szervezett népirtást
próbáljuk vizsgálni.
Leírhatatlan dolgokat kellett látnom,
00:49
The things I had to see,
and feel and touchérintés
10
37176
4861
éreznem vagy megtapasztalnom.
00:54
were prettyszép unspeakablekimondhatatlan.
11
42037
2827
Csak annyit mondhatok:
00:57
What I can tell you is this:
12
45534
3357
01:00
that the RwandanRuandai genocidefajirtás
13
48891
2097
a ruandai szervezett népirtás
01:02
was one of the world'svilág
greatestlegnagyobb failureshibák of simpleegyszerű compassionegyüttérzés.
14
50988
5673
egyike az emberi együttérzés
legnagyobb csődjeinek.
01:09
That wordszó, compassionegyüttérzés, actuallytulajdonképpen
comesjön from two LatinLatin wordsszavak:
15
57711
3409
Az angol "compassion" két latin szóból ered:
01:13
cumcum passiopassio, whichmelyik simplyegyszerűen mean
"to sufferszenvedni with."
16
61120
5522
a "cum passio" egyszerűen
azt jelenti: "együtt szenvedni".
01:18
And the things that I saw and experiencedtapasztalt
17
66642
3562
Amit láttam és átéltem
01:22
in RwandaRuanda as I got up closeBezárás
to humanemberi sufferingszenvedő,
18
70204
2586
Ruandában, ahol közel kerültem
az emberi szenvedéshez,
01:24
it did, in momentspillanatok, movemozog me to tearskönnyek.
19
72790
3339
néha könnyekre fakadtam.
01:28
But I just wishszeretnék that I,
and the restpihenés of the worldvilág,
20
76129
2726
De szeretném, ha engem
és a világ többi részét is
01:30
had been movedköltözött earlierkorábban.
21
78855
2515
a szenvedések hamarabb megindítanák.
01:33
And not just to tearskönnyek,
22
81370
1664
A könnyekre fakadás nem elég:
01:35
but to actuallytulajdonképpen stop the genocidefajirtás.
23
83034
3800
véget kell vetni a népirtásnak.
01:38
Now by contrastkontraszt, I've alsois been involvedrészt
24
86834
2458
Összehasonlításul, részt vettem a világ
01:41
with one of the world'svilág greatestlegnagyobb
successessikerek of compassionegyüttérzés.
25
89292
5833
egyik legnagyobb, együttérzést célzó
sikertörténetében.
01:47
And that's the fightharc againstellen
globalglobális povertyszegénység.
26
95125
2946
Ez pedig a világméretű
szegénység elleni küzdelem.
01:50
It's a causeok that probablyvalószínűleg
has involvedrészt all of us here.
27
98071
2783
Vélhetően mindannyiunkat
foglalkoztat ez az ügy.
01:52
I don't know if your first introductionbevezetés
28
100854
1998
Nem tudom, honnan szereztek róla tudomást,
01:54
mightesetleg have been choruseskórus of
"We Are the WorldVilág,"
29
102852
3365
talán a "We Are the World" dalból,
01:58
or maybe the picturekép of a sponsoredszponzorált childgyermek
on your refrigeratorhűtőszekrény doorajtó,
30
106217
4063
vagy talán egy támogatott gyereknek
a hűtőre kitűzött fényképéből,
02:02
or maybe the birthdayszületésnap you
donatedadományozott for freshfriss watervíz.
31
110280
4087
vagy a születésnapról,
melyen friss vízre adakoztak.
02:06
I don't really rememberemlékezik what my first
introductionbevezetés to povertyszegénység was
32
114367
3214
Tényleg nem emlékszem, hogy én
hogyan értesültem a szegénységről,
02:09
but I do rememberemlékezik the mosta legtöbb jarringnyikorgó.
33
117581
3564
csak arra, hogy mennyire megrázott,
02:13
It was when I mettalálkozott VenusVénusz --
34
121145
2162
mikor Venusszal találkoztam.
02:15
she's a momanya from ZambiaZambia.
35
123307
2722
Venus egy zambiai özvegyasszony,
02:18
She's got threehárom kidsgyerekek and she's a widowözvegy.
36
126029
3626
három gyermek anyja.
02:21
When I mettalálkozott her, she had walkedsétált
about 12 milesmérföld
37
129655
3367
Amikor találkoztam vele,
már 20 kilométert gyalogolt
02:25
in the only garmentsruházat she ownedtulajdonú,
38
133022
2673
egyetlen rend ruhájában,
02:27
to come to the capitalfőváros cityváros
and to shareOssza meg her storysztori.
39
135695
4262
hogy az ország fővárosában
elmondhassa nekem a történetét.
02:31
She satült down with me for hoursórák,
40
139957
3615
Órákig mesélt nekem,
02:35
just usheredbekísérte me in to
the worldvilág of povertyszegénység.
41
143572
4525
megismertette velem a szegények világát.
02:40
She describedleírt what it was like
when the coalsparázs on the cookingfőzés fireTűz
42
148097
3141
Érzékeltette, milyen az,
mikor a tűzhely parazsa
02:43
finallyvégül just wentment completelyteljesen coldhideg.
43
151238
3729
végül teljesen kihűl.
02:46
When that last dropcsepp
of cookingfőzés oilolaj finallyvégül ranfutott out.
44
154967
4762
Mikor az étolaj az utolsó cseppig elfogy.
02:51
When the last of the foodélelmiszer,
despiteannak ellenére her bestlegjobb effortserőfeszítések,
45
159729
3856
Mikor az élelem utolsó morzsája,
minden igyekezete ellenére,
02:55
ranfutott out.
46
163585
1108
elfogy.
02:58
She had to watch her youngestlegfiatalabb sonfiú, PeterPéter,
47
166113
2983
Tehetetlenül kellett néznie Petert,
03:01
sufferszenvedni from malnutritionalultápláltság,
48
169096
2782
alultápláltságtól szenvedő legkisebb fiát,
03:03
as his legslábak just slowlylassan bowedmeghajolt
into uselessnesshiábavalóság.
49
171878
4076
ahogy a gyermek lába lassanként
használhatatlanná görbült,
03:07
As his eyesszemek grewnőtt cloudyfelhős and dimDim.
50
175954
3348
s ahogy látása zavarossá válik
és elhomályosul.
03:11
And then as PeterPéter finallyvégül grewnőtt coldhideg.
51
179302
4178
Végül Peter teste kihűlt.
03:18
For over 50 yearsévek, storiestörténetek like this
have been movingmozgó us to compassionegyüttérzés.
52
186130
5681
Az ilyen történetek több mint 50 éve
sarkallnak bennünket együttérzésre.
03:23
We whoseakinek kidsgyerekek have plentybőven to eateszik.
53
191811
2850
Akiknek a gyerekeinek
bőséggel van mit enniük.
Nemcsak azért hatódunk meg,
mert törődünk a világ nyomorával,
03:26
And we're movedköltözött not only
to caregondoskodás about globalglobális povertyszegénység,
54
194661
2669
03:29
but to actuallytulajdonképpen try to do our partrész
to stop the sufferingszenvedő.
55
197330
4690
hanem azért is, hogy kivegyük
a részünket a nyomor fölszámolásában.
03:34
Now there's plentybőven of roomszoba for critiquekritika
that we haven'tnincs doneKész enoughelég,
56
202020
3473
Jócskán hangoztathatunk kritikát,
hogy nem tettünk még eleget,
03:37
and what it is that we'vevoltunk doneKész
hasn'tmég nem been effectivehatékony enoughelég,
57
205493
4222
és amit tettünk, az sem elég hatékony,
03:41
but the truthigazság is this:
58
209715
3130
de az az igazság: fajunk történetében
03:44
The fightharc againstellen globalglobális povertyszegénység
is probablyvalószínűleg the broadestlegszélesebb,
59
212845
3551
a világra kiterjedő nyomor elleni küzdelem
03:48
longestleghosszabb runningfutás manifestationmegnyilatkozás of the
humanemberi phenomenonjelenség of compassionegyüttérzés
60
216396
5135
az emberi együttérzés jelenségének
valószínűleg legszélesebb körű
03:53
in the historytörténelem of our speciesfaj.
61
221531
3142
és legtovább tartó megnyilvánulása.
03:56
And so I'd like to shareOssza meg
a prettyszép shatteringtörés insightbepillantás
62
224673
3649
Szeretném, ha önök is képet kapnának
megrázó tapasztalatomról,
04:00
that mightesetleg foreverörökké changeváltozás the way
you think about that struggleküzdelem.
63
228322
4293
amely örökre megváltoztathatja az erről
a küzdelemről vallott szemléletüket.
04:04
But first, let me beginkezdődik with what
you probablyvalószínűleg alreadymár know.
64
232615
2823
De hadd kezdjem egy talán
önök által is ismert dologgal.
04:07
Thirty-fiveHarminc-öt yearsévek agoezelőtt, when I would have
been graduatingÉrettségi from highmagas schooliskola,
65
235438
3482
35 éve, amikor a középiskola
befejezése előtt álltam,
04:10
they told us that 40,000 kidsgyerekek everyminden day
diedmeghalt because of povertyszegénység.
66
238920
6377
azt tanították nekünk, hogy nyomor miatt
naponta 40 ezer gyerek hal éhen.
04:17
That numberszám, todayMa, is now
down to 17,000.
67
245297
4372
Mára ez a szám 17 ezerre csökkent.
04:21
Way too manysok, of coursetanfolyam,
68
249669
2006
Persze, ez még mindig túl sok,
04:23
but it does mean that everyminden yearév,
69
251675
2677
de azt jelenti, hogy évente
04:26
there's eightnyolc millionmillió kidsgyerekek who
don't have to diemeghal from povertyszegénység.
70
254352
4548
8 millió gyereknek már nem kell
belepusztulnia a nyomorba.
04:31
MoreoverTovábbá, the numberszám of
people in our worldvilág
71
259650
2417
Ráadásul, azoknak a száma,
04:34
who are livingélő in extremeszélső povertyszegénység,
72
262067
2163
akik mély szegénységben élnek,
04:36
whichmelyik is definedmeghatározott as livingélő off
about a dollardollár and a quarternegyed a day,
73
264230
3337
azaz naponta kb. egy és negyed
dollárból tengődnek,
04:39
that has fallenelesett from 50 percentszázalék,
74
267567
3612
50%-ról
04:43
to only 15 percentszázalék.
75
271179
3234
csupán 15%-ra csökkent.
04:47
This is massivetömeges progressHaladás,
76
275403
1450
Ez jelentős haladás,
04:48
and this exceedsmeghaladja a everybody'smindenkié
expectationselvárások about what is possiblelehetséges.
77
276853
4825
és túlmegy minden lehető várakozáson.
04:54
And I think you and I,
78
282258
2865
Úgy gondolom, mindannyian,
04:57
I think, honestlyőszintén, that we can
feel proudbüszke and encouragedösztönözni
79
285123
4276
komolyan mondom, büszkeséget
és bátorítást érezhetünk,
05:01
to see the way that compassionegyüttérzés
actuallytulajdonképpen has the powererő
80
289399
3885
mikor megtapasztaljuk,
mekkora ereje van az együttérzésnek,
05:05
to succeedsikerül in stoppingmegállítás
the sufferingszenvedő of millionsTöbb millió.
81
293284
5192
amely milliók szenvedésének
tudott gátat vetni.
05:10
But here'sitt the partrész that you
mightesetleg not hearhall very much about.
82
298476
4376
De van egy olyan tényező,
amelyről talán keveset hallottak.
05:14
If you movemozog that povertyszegénység markMark just
up to two dollarsdollár a day,
83
302852
4734
Ha a szegénység határát
csupán napi két dollárig emeljük,
05:19
it turnsmenetek out that virtuallygyakorlatilag
the sameazonos two billionmilliárd, ezermillió people
84
307586
2999
kiderül, hogy gyakorlatilag
ugyanúgy kétmilliárd ember,
05:22
who were stuckmegragadt in that harshdurva povertyszegénység
when I was in highmagas schooliskola,
85
310585
3812
aki gimnazista koromban abban
a kegyetlen nyomorban tengődött,
05:26
are still stuckmegragadt there,
86
314397
1881
35 év elmúltával
05:28
35 yearsévek latera későbbiekben.
87
316278
2389
változatlan helyzetben van.
05:30
So why, why are so manysok billionsmilliárdokat
still stuckmegragadt in suchilyen harshdurva povertyszegénység?
88
318667
5019
Miért van az, hogy sok milliárd ember
nem tud kikeveredni a mély szegénységből?
05:36
Well, let's think about
VenusVénusz for a momentpillanat.
89
324396
2955
Nos, egy pillanatra jusson eszünkbe Venus.
05:39
Now for decadesévtizedekben, my wifefeleség and I have been
movedköltözött by commonközös compassionegyüttérzés
90
327351
3772
Évtizedek óta feleségem
és én együttérzésből
05:43
to sponsorszponzor kidsgyerekek, to fundalap microloansmikrohitelek,
91
331123
2829
gyerekeket támogattunk,
mikrokölcsönöket finanszíroztunk,
05:45
to supporttámogatás generousnagylelkű levelsszintek of foreignkülföldi aidtámogatás.
92
333952
3519
bőségesen pénzeltünk
külföldi segélyprogramokat.
05:49
But untilamíg I had actuallytulajdonképpen talkedbeszélt to VenusVénusz,
93
337471
3092
De míg nem beszéltem Venusszal,
sejtelmem sem volt,
05:52
I would have had no ideaötlet that
noneegyik sem of those approachesmegközelít
94
340563
2637
hogy egyik módszer sem segít megértenem,
05:55
actuallytulajdonképpen addressedcímzett why she had
to watch her sonfiú diemeghal.
95
343200
5496
miért kellett tétlenül néznie fia halálát.
06:01
"We were doing fine," VenusVénusz told me,
96
349806
4437
"Minden rendben volt — mondta Venus —,
06:06
"untilamíg BrutusBrutus startedindult to causeok troublebaj."
97
354243
4542
amíg Brutus nem csinált bajt."
06:10
Now, BrutusBrutus is Venus'Vénusz neighborszomszéd
and "causeok troublebaj"
98
358785
2970
Brutus Venus szomszédja.
A "bajt csinált" azt jelenti,
06:13
is what happenedtörtént the day after
Venus'Vénusz husbandférj diedmeghalt,
99
361755
3526
ami Venus férje
halálának másnapján történt:
06:17
when BrutusBrutus just camejött and threwdobta
VenusVénusz and the kidsgyerekek out of the houseház,
100
365281
3932
Brutus kidobta a házból
Venust és három gyermekét,
06:21
stolestóla all theirazok landföld, and robbedkirabolták
theirazok marketpiac stallistálló.
101
369213
3752
elvette a földjét, és kifosztotta
a piaci standját.
06:26
You see, VenusVénusz was throwndobott
into destitutionnyomor by violenceerőszak.
102
374385
4957
Venust az erőszak taszította nélkülözésbe.
06:32
And then it occurredtörtént to me, of coursetanfolyam,
103
380882
2009
S akkor rádöbbentem, hogy persze
06:34
that noneegyik sem of my childgyermek sponsorshipsvédnökség,
noneegyik sem of the microloansmikrohitelek,
104
382891
3799
semmiféle gyermekvédnökség,
semmiféle mikrokölcsön,
06:38
noneegyik sem of the traditionalhagyományos
anti-povertyszegénység elleni programsprogramok
105
386690
3862
semmiféle hagyományos
szegénység elleni program
06:42
were going to stop BrutusBrutus,
106
390552
3966
nem fogja megfékezni a Brutus-féléket,
06:46
because they weren'tnem voltak meantjelentett to.
107
394518
3354
mert ezek nem erre szolgálnak.
06:49
This becamelett even more clearegyértelmű
to me when I mettalálkozott GriseldaGriselda.
108
397872
5006
Még inkább világosabbá vált ez,
mikor megismertem Griseldát.
06:54
She's a marvelouscsodálatos youngfiatal girllány
livingélő in a very poorszegény communityközösség
109
402878
4219
Nagyszerű fiatal lány, aki nagyon
sanyarú körülmények között él
06:59
in GuatemalaGuatemala.
110
407097
1816
Guatemalában.
07:00
And one of the things
we'vevoltunk learnedtanult over the yearsévek
111
408913
2397
Az egyik, amit az évek során megtanultunk,
07:03
is that perhapstalán the mosta legtöbb powerfulerős thing
112
411310
2571
hogy talán a leghatékonyabb lépés,
07:05
that GriseldaGriselda and her familycsalád can do
113
413881
2844
melyet Griselda és családja megtehet,
07:08
to get GriseldaGriselda and her familycsalád
out of povertyszegénység
114
416725
2665
hogy kilábalhassanak a nyomorból:
07:11
is to make sure that she goesmegy to schooliskola.
115
419390
3124
tegyék lehetővé, hogy iskolába járhasson.
07:14
The expertsszakértők call this the Girllány EffectHatása.
116
422514
4725
A szakértők ezt lányhatásnak nevezik.
07:19
But when we mettalálkozott GriseldaGriselda,
she wasn'tnem volt going to schooliskola.
117
427239
4082
De amikor Griseldával találkoztam,
nem járt iskolába.
07:23
In facttény, she was rarelyritkán ever
leavingkilépő her home.
118
431321
3557
Valójában alig mozdult ki otthonról.
07:28
DaysNap before we mettalálkozott her,
119
436388
1785
Találkozásunk előtt pár nappal,
07:30
while she was walkinggyalogló home
from churchtemplom with her familycsalád,
120
438173
2645
családjával együtt
hazatérőben a templomból,
07:32
in broadszéles daylightnyári időszámítás,
121
440818
2315
fényes nappal,
07:35
menférfiak from her communityközösség
just snatchedkikapta her off the streetutca,
122
443133
3477
a környékbeli férfiak elkapták az utcán,
07:38
and violentlyhevesen rapedmegerőszakolták her.
123
446610
3098
és megerőszakolták.
07:41
See, GriseldaGriselda had everyminden
opportunitylehetőség to go to schooliskola,
124
449708
4497
Griseldának minden lehetősége
megvolt arra, hogy iskolába járjon,
07:46
it just wasn'tnem volt safebiztonságos for her to get there.
125
454205
3421
csakhogy nem tudott oda
biztonságban eljutni.
07:49
And Griselda'sGriselda barátait not the only one.
126
457626
2840
Griselda esete nem kivételes.
07:52
Around the worldvilág, poorszegény womennők and girlslányok
127
460466
2724
A szegény asszonyok és lányok világszerte
07:55
betweenközött the ageskorosztály of 15 and 44,
128
463190
5111
15 és 44 éves koruk között
08:00
they are -- when victimsáldozatai of
the everydayminden nap violenceerőszak
129
468301
4085
a mindennapi erőszak áldozatai.
08:04
of domesticbelföldi abusevisszaélés and sexualszexuális violenceerőszak --
130
472386
3486
a családi bántalmazásé és a nemi erőszaké.
08:07
those two formsformák of violenceerőszak accountszámla
for more deathhalál and disabilityfogyatékosság
131
475872
4812
Az erőszak e két formája több halálos
áldozatot és rokkantat eredményez,
08:12
than malariamalária, than carautó accidentsbalesetek,
than warháború combinedkombinált.
132
480684
7004
mint a malária, a háborúk és
a közlekedési balesetek együttvéve.
08:23
The truthigazság is, the poorszegény of our worldvilág
are trappedcsapdába in wholeegész systemsrendszerek of violenceerőszak.
133
491298
4777
Világunk nincstelenjei
az erőszak rendszerének foglyai.
08:28
In SouthDél AsiaAsia, for instancepélda,
I could drivehajtás pastmúlt this ricerizs millmalom
134
496075
4033
Pl. Dél-Ázsiában egy rizsüzem
mellett elhaladva
08:32
and see this man hoistingemelő mechanizmusok
these 100-pound-font sackszsák
135
500108
2937
szemembe ötlik egy 50 kiló
rizzsel teli zsákot
08:35
of ricerizs uponesetén his thinvékony back.
136
503045
2044
vézna vállán cipelő férfi.
08:37
But I would have no ideaötlet, untilamíg latera későbbiekben,
137
505089
1818
Csak később tudtam meg,
08:38
that he was actuallytulajdonképpen a slaverabszolga,
138
506907
2442
hogy valójában rabszolga,
08:41
heldtartotta by violenceerőszak in that ricerizs millmalom
sincemivel I was in highmagas schooliskola.
139
509349
4389
s gimnazista korom óta
erőszakkal tartják a rizsüzemben.
08:46
DecadesÉvtizedek óta of anti-povertyszegénység elleni programsprogramok
right in his communityközösség
140
514828
3411
A saját közösségében működő
nyomorellenes programok évtizedek alatt
08:50
were never ableképes to rescuementés him
or any of the hundredszáz other slavesrabszolgák
141
518239
4082
sem voltak képesek megmenteni a férfit
vagy száz rabszolgatársát
08:54
from the beatingsverés and the rapesrepce
and the torturekínvallatás
142
522321
3636
a rizsüzemben szokásos
veréstől, nemi erőszaktól
08:57
of violenceerőszak insidebelül the ricerizs millmalom.
143
525957
3695
és brutális kínzásoktól.
09:01
In facttény, halffél a centuryszázad of
anti-povertyszegénység elleni programsprogramok
144
529652
4380
Tény, hogy a nyomorellenes
programok 50 év alatt
09:06
have left more poorszegény people in slaveryrabszolgaság
145
534032
3674
több szegényt hagytak rabszolgaságban,
09:09
than in any other time in humanemberi historytörténelem.
146
537706
3365
mint bármikor a történelem során.
09:13
ExpertsSzakértők tell us that there's about
35 millionmillió people in slaveryrabszolgaság todayMa.
147
541071
5979
Szakértők szerint ma 35 milliónyian
élnek rabszolgaságban.
09:19
That's about the populationnépesség
of the entireteljes nationnemzet of CanadaKanada,
148
547050
3661
Ez annyi, mint Kanada lélekszáma,
09:22
where we're sittingülés todayMa.
149
550711
3468
ahol ma itt ülünk.
09:26
This is why, over time, I have come
to call this epidemicjárvány of violenceerőszak
150
554179
3304
Ezért nevezem az erőszak ilyen járványát
09:29
the LocustSzentjánoskenyér EffectHatása.
151
557483
2289
sáskahatásnak.
09:31
Because in the liveséletét of the poorszegény,
it just descendsleszáll like a plaguepestis
152
559772
3011
Mert a szegények életébe
úgy hatol be, mint a dögvész,
09:34
and it destroyselpusztítja everything.
153
562783
2788
és mindent elpusztít.
09:37
In facttény, now when you surveyfelmérés
very, very poorszegény communitiesközösségek,
154
565571
4383
Tény, hogy mikor mély szegény
közösségeket vizsgálunk, kiderül:
09:41
residentslakosok will tell you that theirazok
greatestlegnagyobb fearfélelem is violenceerőszak.
155
569954
4084
az ottaniak legjobban
az erőszaktól félnek.
09:46
But noticeértesítés the violenceerőszak that they fearfélelem
156
574038
2569
De vegyük észre: félelmük más,
09:48
is not the violenceerőszak of
genocidefajirtás or the warsháborúk,
157
576607
3178
mint a népirtástól
vagy a háborútól való félelem.
09:51
it's everydayminden nap violenceerőszak.
158
579785
2355
A mindennapi erőszaktól rettegnek.
09:54
So for me, as a lawyerjogász, of coursetanfolyam,
my first reactionreakció was to think,
159
582140
3213
Ügyvédként persze
először arra gondoltam,
09:57
well, of coursetanfolyam we'vevoltunk
got to changeváltozás all the lawstörvények.
160
585353
2314
hogy nyilván módosítani kell
az összes törvényt.
09:59
We'veMost már got to make all this violenceerőszak
againstellen the poorszegény illegalillegális.
161
587667
3500
Jogellenessé kell tennünk
a szegények elleni erőszakot.
10:03
But then I foundtalál out, it alreadymár is.
162
591167
3735
De rájöttem, hogy ez most is így van.
10:06
The problemprobléma is not that
the poorszegény don't get lawstörvények,
163
594902
2840
Nem az a gond, hogy ne lennének
szegényeket védő törvények,
10:09
it's that they don't get lawtörvény enforcementvégrehajtás.
164
597742
3700
hanem hogy ezeket nem tartják be.
10:14
In the developingfejlesztés worldvilág,
165
602542
1643
A fejlődő országokban
10:16
basicalapvető lawtörvény enforcementvégrehajtás systemsrendszerek
are so brokentörött
166
604185
3065
az alapvető törvényességi rendszer
annyira megbízhatatlan,
10:19
that recentlymostanában the U.N. issuedkiadott
a reportjelentés that foundtalál
167
607250
3166
hogy az ENSZ egyik utóbbi
jelentésében így fogalmaz:
10:22
that "mosta legtöbb poorszegény people liveélő
outsidekívül the protectionvédelem of the lawtörvény."
168
610416
5604
"A legtöbb szegény kívül marad
a törvény biztosította védelmen."
10:28
Now honestlyőszintén, you and I have
just about no ideaötlet
169
616020
2392
Valljuk be, fogalmunk sincs,
10:30
of what that would mean
170
618412
1597
mit kell ezen értenünk,
10:32
because we have no
first-handelső kézből experiencetapasztalat of it.
171
620009
3679
mert nincs közvetlen tapasztalatunk róla.
10:35
FunctioningMűködése lawtörvény enforcementvégrehajtás for us
is just a totalteljes assumptionfeltevés.
172
623688
3077
A törvény betartatása
számunkra természetes.
10:38
In facttény, nothing expresseskifejezi that assumptionfeltevés
more clearlytisztán than threehárom simpleegyszerű numbersszám:
173
626765
4372
Ezt mi sem bizonyítja jobban,
mint ez a három szám:
9 - 1 -1.
10:43
9-1-1,
174
631137
2461
10:45
whichmelyik, of coursetanfolyam, is the numberszám
for the emergencyvészhelyzet policerendőrség operatorüzemeltető
175
633598
3167
A 911 a rendőrségi segélyhívó száma
10:48
here in CanadaKanada and in the UnitedEgyesült StatesÁllamok,
176
636765
3301
itt Kanadában és az USA-ban.
10:52
where the averageátlagos responseválasz time
to a policerendőrség 911 emergencyvészhelyzet call
177
640066
4081
A rendőrség a segélyhívásokra átlagosan
10:56
is about 10 minutespercek.
178
644147
1663
10 perc alatt ér ki a helyszínre.
10:57
So we take this just
completelyteljesen for grantedmegadott.
179
645810
3185
Ezt mi magától értetődőnek tekintjük.
De mi van akkor, ha nem hajtják végre
a védelmünkre szolgáló törvényt?
11:00
But what if there was no
lawtörvény enforcementvégrehajtás to protectvéd you?
180
648995
4517
11:06
A woman in OregonOregon recentlymostanában
experiencedtapasztalt what this would be like.
181
654582
4622
Egy oregoni asszony nemrég
megtapasztalta, milyen is ez.
11:11
She was home aloneegyedül in her
darksötét houseház on a SaturdaySzombat night,
182
659204
4341
Szombat este egyedül
tartózkodott elsötétített házában,
11:15
when a man startedindult to tearkönny
his way into her home.
183
663545
2965
mikor egy férfi megpróbált behatolni.
11:18
This was her worstlegrosszabb nightmarelidércnyomás,
184
666510
1957
Számára ez pokoli rémálom volt,
11:20
because this man had actuallytulajdonképpen put her
in the hospitalkórház from an assaulttámadás
185
668467
4608
mert két héttel korábban
a férfi támadása következtében
11:25
just two weekshetes before.
186
673075
2118
kórházba került.
11:27
So terrifiedrémült, she pickscsákány up that phonetelefon
and does what any of us would do:
187
675193
3358
Rémülten fölkapja a telefont,
és azt teszi, amit bármelyikünk tenne:
11:30
She callshívások 911 --
188
678551
2645
fölhívja a 911-et.
11:33
but only to learntanul that because
of budgetköltségvetés cutsvágások in her countymegye,
189
681196
4832
Azaz, csak hívná, mert a helyi
költségvetés csökkentése miatt
11:38
lawtörvény enforcementvégrehajtás wasn'tnem volt availableelérhető
on the weekendshétvégén.
190
686028
3369
a rendvédelem hétvégén nem érhető el.
11:41
Listen.
191
689397
790
Hallgassák csak:
11:42
DispatcherDiszpécser: I don't have anybodybárki
to sendelküld out there.
192
690187
2819
Ügyeletes: "Senkit sem tudok kiküldeni.
11:45
Woman: OK
193
693006
1017
Nő: OK
11:46
DispatcherDiszpécser: UmUM, obviouslymagától értetődően if he comesjön
insidebelül the residencea Residence and assaultstámadások you,
194
694023
4103
Ügyeletes: Ööö, nyilván, ha behatol
a házba, és magára támad,
11:50
can you askkérdez him to go away?
195
698126
1673
megkérheti, hogy távozzon?
11:51
Or do you know if
he is intoxicatedittas or anything?
196
699799
2243
Vagy azt gondolja,
hogy részeg vagy ilyesmi?
11:54
Woman: I've alreadymár askedkérdezte him.
I've alreadymár told him I was callinghívás you.
197
702042
3373
Nő: Már megkértem rá. Mondtam neki,
hogy hívom a rendőrséget.
11:57
He's brokentörött in before,
bustedlebuktak down my doorajtó, assaultedbántalmazták me.
198
705415
2673
Már egyszer betört ide,
szétverte az ajtót, rám támadt.
12:00
DispatcherDiszpécser: Uh-huhAha.
199
708088
945
Ügyeletes: Aha.
12:01
Woman: UmUM, yeah, so ...
200
709033
1153
Nő: Igen, úgyhogy...
12:02
DispatcherDiszpécser: Is there any way you could
safelybiztonságosan leaveszabadság the residencea Residence?
201
710186
3219
Ügyeletes: El tudja valahogy
biztonságosan hagyni a házat?
12:05
Woman: No, I can't, because he's blockingblokkoló
prettyszép much my only way out.
202
713405
3417
Nő: Nem, mert a férfi elállja a kijáratot.
12:08
DispatcherDiszpécser: Well, the only thing I can do
is give you some advicetanács,
203
716822
3146
Ügyeletes: Csak tanácsot tudok önnek adni,
12:11
and call the sheriff'sseriff officehivatal tomorrowholnap.
204
719968
2716
és holnap föl tudom hívni
a seriff irodáját.
12:14
ObviouslyNyilvánvalóan, if he comesjön in and
unfortunatelysajnálatos módon has a weaponfegyver
205
722684
4812
Nyilván, ha a férfi bejut a házba,
és ha sajnos fegyvere van
12:19
or is tryingmegpróbálja to causeok you physicalfizikai harmsérelem,
that's a differentkülönböző storysztori.
206
727496
3326
vagy testi sérülést okoz önnek,
az már egy más eset.
12:22
You know, the sheriff'sseriff officehivatal
doesn't work up there.
207
730822
2667
Tudja, a seriff irodája most zárva van.
12:25
I don't have anybodybárki to sendelküld."
208
733489
2656
Senkit sem tudok odaküldeni."
12:29
GaryGary HaugenHaugen: TragicallyTragikusan, the woman
insidebelül that houseház
209
737735
2653
Gary Haugen: Szomorú,
hogy a házban lévő nőt
12:32
was violentlyhevesen assaultedbántalmazták, chokedfojtott and rapedmegerőszakolták
210
740388
5939
súlyosan bántalmazták,
fojtogatták és megerőszakolták,
12:38
because this is what it meanseszközök to liveélő
outsidekívül the ruleszabály of lawtörvény.
211
746327
6044
mert ennyit tesz a jogrenden kívül élni.
12:45
And this is where billionsmilliárdokat
of our poorestlegszegényebb liveélő.
212
753841
4014
A legszegényebbek milliárdjai élnek így.
12:52
What does that look like?
213
760015
2428
Milyen ez?
12:54
In BoliviaBolívia, for examplepélda, if a man
sexuallyszexuálisan assaultstámadások a poorszegény childgyermek,
214
762443
4428
Pl. Bolíviában ha férfi nemi erőszakot
követ el egy szegény gyermek ellen,
12:58
statisticallystatisztikusan, he's at greaternagyobb riskkockázat
of slippingcsúszás in the showerzuhany and dyinghaldoklik
215
766871
4673
statisztikailag nagyobb az esélye,
hogy elcsúszik a zuhanyban
13:03
than he is of ever going
to jailbörtön for that crimebűn.
216
771544
3398
és meghal, mint hogy
bűntettéért bebörtönzik.
13:08
In SouthDél AsiaAsia, if you
enslaveleigáz a poorszegény personszemély,
217
776002
4685
Dél-Ázsiában, ha egy szegényt
rabszolgasorba vetnek,
13:12
you're at greaternagyobb riskkockázat of beinglény
struckütött by lightningvillám
218
780687
2923
az elkövetőnek nagyobb az esélye,
hogy villámcsapás éri,
13:15
than ever beinglény sentküldött
to jailbörtön for that crimebűn.
219
783610
3050
mint hogy bűntettéért bebörtönzik.
13:18
And so the epidemicjárvány of everydayminden nap
violenceerőszak, it just ragesdúl on.
220
786660
4979
S így a mindennapi erőszak járványa
tovább pusztít.
13:23
And it devastatespusztít our effortserőfeszítések to try
to help billionsmilliárdokat of people
221
791639
4099
Meghiúsítja minden igyekezetünket,
hogy segíthessünk
több milliárd embernek kikeveredni
a napi két dollár poklából.
13:27
out of theirazok two-dollar-a-daykét-dollár-a-nap hellpokol.
222
795738
3577
Mert a tények makacs dolgok.
13:31
Because the dataadat just doesn't liefekszik.
223
799315
2502
13:33
It turnsmenetek out that you can give
all mannermód of goodsáruk and servicesszolgáltatások
224
801817
3059
Kiderül, hogy adhatunk mindenféle
árucikket és szolgáltatást
13:36
to the poorszegény,
225
804876
1153
a szegényeknek,
13:38
but if you don't restrainvisszatart the handskezek
of the violenterőszakos bullieskutyákkal
226
806029
3126
de ha nem csapunk
az őket terrorizálók kezére,
13:41
from takingbevétel it all away,
227
809155
1835
akik úgyis mindent elszednek tőlük,
13:42
you're going to be very disappointedcsalódott
in the long-termhosszútávú impacthatás of your effortserőfeszítések.
228
810990
4359
hosszabb távon elkeserítő lesz
a törekvésünk hatástalansága.
13:47
So you would think that the disintegrationfelbomlása
of basicalapvető lawtörvény enforcementvégrehajtás
229
815889
3771
Azt hihetnénk, hogy a fejlődő országok
13:51
in the developingfejlesztés worldvilág
would be a hugehatalmas prioritykiemelten fontos
230
819660
3015
alapvető jogrendjének helyreállítása
13:54
for the globalglobális fightharc againstellen povertyszegénység.
231
822675
3240
lenne a nyomor elleni küzdelem
egyik legfontosabb célkitűzése.
13:57
But it's not.
232
825915
2133
Nem így van.
14:01
AuditorsKönyvvizsgálók of internationalnemzetközi assistancetámogatás
recentlymostanában couldn'tnem tudott find
233
829028
3797
A nemzetközi segélyek sorsát
vizsgálók kiderítették,
14:04
even one percentszázalék of aidtámogatás going
to protectvéd the poorszegény
234
832825
3834
hogy a segélynek még 1%-a
sem jut a szegényeknek
14:08
from the lawlesstörvényen kívüli chaoskáosz
of everydayminden nap violenceerőszak.
235
836659
4331
a mindennapi erőszak féktelen
káosza elleni védelmére.
14:12
And honestlyőszintén, when we do talk about
violenceerőszak againstellen the poorszegény,
236
840990
3306
Néha a szegények elleni erőszakról
14:16
sometimesnéha it's in the weirdestlegfurcsább of waysmódokon.
237
844296
3509
a legfurcsább módon beszélünk.
14:19
A freshfriss watervíz organizationszervezet tellsmegmondja
a heart-wrenchingszív-fájdalmas storysztori
238
847805
3083
Az egyik ivóvíz-szolgáltató
szívfacsaró történetet mesél el
14:22
of girlslányok who are rapedmegerőszakolták on the way
to fetchingelragadó watervíz,
239
850888
3592
lányokról, akiket vízvételre menet
megerőszakolnak,
14:26
and then celebratesünnepli
the solutionmegoldás of a newúj well
240
854480
3810
majd megünnepli az új kút fölavatását,
14:30
that drasticallydrasztikusan shortenslerövidíti theirazok walkséta.
241
858290
3455
amely jócskán lerövidíti
a vízhez vezető utat.
14:33
EndVége of storysztori.
242
861745
2208
Ennyi a történet.
14:36
But not a wordszó about the rapistsnemi erőszakot elkövetők who
are still right there in the communityközösség.
243
864863
5490
De egy szó sem esik az elkövetőkről,
akik továbbra is a közösségben élnek.
14:43
If a youngfiatal woman on one
of our collegefőiskola campusesegyetemen
244
871813
2314
Ha egy fiatal nőt megerőszakolnának
14:46
was rapedmegerőszakolták on her walkséta to the librarykönyvtár,
245
874127
3146
az egyik egyetemi városunkban
könyvtárba menet, eszünkbe sem jutna
14:49
we would never celebrateünnepel the solutionmegoldás
of movingmozgó the librarykönyvtár closerközelebb to the dormkollégiumi.
246
877273
5848
megoldásként ünnepelni, hogy a könyvtár
közelebb került a diákotthonhoz.
14:55
And yetmég, for some reasonok,
this is okay for poorszegény people.
247
883121
3991
Mégis, bizonyos szempontból,
a szegények esetében ez elfogadható.
A gazdasági fejlődéssel
és a nyomor enyhítésével
15:00
Now the truthigazság is, the traditionalhagyományos expertsszakértők
248
888915
2554
15:03
in economicgazdasági developmentfejlődés
and povertyszegénység alleviationenyhítése,
249
891469
2306
foglalkozó hagyományos szakértők
15:05
they don't know how to fixerősít this problemprobléma.
250
893775
2260
nem ismerik a probléma megoldását.
15:08
And so what happensmegtörténik?
251
896035
1821
És mi történik?
15:09
They don't talk about it.
252
897856
2091
Nem beszélnek róla.
15:13
But the more fundamentalalapvető reasonok
253
901237
4171
Annak, hogy a fejlődő világban
15:17
that lawtörvény enforcementvégrehajtás for the poorszegény
in the developingfejlesztés worldvilág
254
905408
2780
a szegényeket szolgáló jogrend
15:20
is so neglectedelhanyagolt,
255
908188
1884
annyira elhanyagolt,
15:22
is because the people insidebelül
the developingfejlesztés worldvilág, with moneypénz,
256
910072
3885
az a döntő oka,
hogy az ott élő gazdagoknak
15:25
don't need it.
257
913957
2118
nincs rá szükségük.
15:29
I was at the WorldVilág EconomicGazdasági
ForumFórum not long agoezelőtt
258
917165
2580
Nemrég jártam a Világgazdasági
Fórumon, és beszéltem
15:31
talkingbeszél to corporatetársasági executivesvezetők who have
massivetömeges businessesvállalkozások in the developingfejlesztés worldvilág
259
919745
3944
olyan cégvezetőkkel, akiknek nagy
vállalkozásuk van fejlődő országokban.
15:35
and I was just askingkérve them,
260
923689
2082
Azt kérdeztem tőlük:
15:37
"How do you guys protectvéd all your people
and propertyingatlan from all the violenceerőszak?"
261
925771
5554
"Hogy védik meg munkatársaikat
és tulajdonukat az erőszaktól?"
15:43
And they lookednézett at eachminden egyes other,
and they said, practicallygyakorlatilag in unisonegyszólamú,
262
931325
4822
Egymásra néztek, és gyakorlatilag
egyszerre így válaszoltak:
15:48
"We buyVásárol it."
263
936147
2027
"Fizetünk a védelemért."
15:51
IndeedValóban, privatemagán securityBiztonság forceserők
in the developingfejlesztés worldvilág
264
939474
3862
Valóban, a magán biztonsági szolgálatok
a fejlődő világban most
15:55
are now, fournégy, fiveöt and sevenhét timesalkalommal
largernagyobb than the publicnyilvános policerendőrség forceerő.
265
943336
6810
4-5-7-szer nagyobbak a közrendőri erőknél.
16:02
In AfricaAfrika, the largestlegnagyobb employermunkáltató
on the continentkontinens now is privatemagán securityBiztonság.
266
950146
7462
Afrikában a legnagyobb munkaadó
egy magán biztonsági szolgálat.
16:10
But see, the richgazdag can payfizetés for safetybiztonság
and can keep gettingszerzés richergazdagabb,
267
958884
3818
A gazdagok meg tudják fizetni
a biztonságukat, és tovább gazdagodhatnak,
16:14
but the poorszegény can't payfizetés for it
and they're left totallyteljesen unprotectedvédtelen
268
962702
3802
de a szegények nem képesek rá,
teljesen védelem nélkül maradnak,
16:18
and they keep gettingszerzés throwndobott
to the groundtalaj.
269
966504
2570
és a betonba tapossák őket.
16:22
This is a massivetömeges and scandalousbotrányos outragemerénylet.
270
970464
4432
Ez botrányos és gyalázatos.
16:26
And it doesn't have to be this way.
271
974896
2953
De nem kell így maradnia.
16:29
BrokenTörött lawtörvény enforcementvégrehajtás can be fixedrögzített.
272
977849
2567
A szétzilált jogrendet
helyre lehet állítani.
16:32
ViolenceErőszak can be stoppedmegállt.
273
980416
2080
Az erőszak megfékezhető.
16:34
AlmostSzinte all criminalBűnügyi justiceigazságszolgáltatás systemsrendszerek,
274
982496
2392
Majdnem minden bűnüldöző rendszer
16:36
they startRajt out brokentörött and corruptkorrupt,
275
984888
2529
eleinte megbízhatatlan és korrupt,
16:39
but they can be transformedtranszformált
by fiercevad efforterőfeszítés and commitmentelkötelezettség.
276
987417
4270
de átalakítható, ha megvan
az erős törekvés és kitartás.
16:43
The pathpálya forwardelőre is really prettyszép clearegyértelmű.
277
991687
2243
A kivezető út kézenfekvő:
16:45
NumberSzám one: We have to startRajt makinggyártás
278
993930
3447
Az első lépés: az erőszak megfékezését
16:49
stoppingmegállítás violenceerőszak indispensablenélkülözhetetlen
to the fightharc againstellen povertyszegénység.
279
997377
3767
elengedhetetlenül össze kell kötni
a nyomor elleni küzdelemmel.
16:53
In facttény, any conversationbeszélgetés
about globalglobális povertyszegénység
280
1001144
2434
A világban dúló szegénységről
szóló bármely beszéd,
16:55
that doesn't includetartalmaz the problemprobléma
of violenceerőszak mustkell be deemedtekinteni not serioussúlyos.
281
1003578
4594
amelynek nem része az erőszak
kérdése, valójában komolytalan.
17:01
And secondlymásodszor, we have to beginkezdődik
to seriouslyKomolyan investbefektet resourceserőforrások
282
1009416
4376
Másodszor: komolyan el kell kezdenünk
beruházni,
17:05
and shareOssza meg expertiseszakvélemény to supporttámogatás
the developingfejlesztés worldvilág
283
1013792
3937
és ki kell cserélnünk a fejlődő
országokat illető tapasztalatainkat
17:09
as they fashiondivat newúj,
publicnyilvános systemsrendszerek of justiceigazságszolgáltatás,
284
1017729
3357
mikor magán biztonsági
cégek helyett kialakítják
17:13
not privatemagán securityBiztonság,
285
1021086
1566
az új állami jogrendszert,
17:14
that give everybodymindenki a chancevéletlen to be safebiztonságos.
286
1022652
2647
amely esélyt nyújt
a biztonságra mindenkinek.
17:18
These transformationstranszformációk
are actuallytulajdonképpen possiblelehetséges
287
1026349
2682
Ezek az átalakítások lehetségesek,
17:21
and they're happeningesemény todayMa.
288
1029031
2609
és jelenleg is folynak.
17:23
RecentlyNemrégiben, the GatesKapuk FoundationAlapítvány
fundedtőkefedezeti a projectprogram
289
1031640
3138
A Gates Foundation nemrég
elkezdett egy projektet
17:26
in the secondmásodik largestlegnagyobb cityváros
of the PhilippinesFülöp-szigetek,
290
1034778
2476
a Fülöp-szigetek második
legnagyobb városában,
17:29
where localhelyi advocatesügyvédek
and localhelyi lawtörvény enforcementvégrehajtás
291
1037254
3006
ahol helyi ügyvédeknek
és helyi bűnüldöző szerveknek
17:32
were ableképes to transformátalakít corruptkorrupt policerendőrség
and brokentörött courtsbíróságok so drasticallydrasztikusan,
292
1040260
6858
sikerült a korrupt rendőrséget
és a működésképtelen bíróságot
17:39
that in just fournégy shortrövid yearsévek,
293
1047118
2587
csekély 4 év alatt úgy megreformálniuk,
17:41
they were ableképes to measurablymérhetően reducecsökkentésére
294
1049705
2472
hogy érzékelhetően, 79%-kal csökkent
17:44
the commercialkereskedelmi sexualszexuális violenceerőszak
againstellen poorszegény kidsgyerekek by 79 percentszázalék.
295
1052177
5494
a szegény gyerekek szexuális
kizsákmányolásának esetszáma.
17:51
You know, from the hindsightutólag of historytörténelem,
296
1059758
3544
A történelem arra tanít bennünket,
17:55
what's always mosta legtöbb inexplicablemegmagyarázhatatlan
and inexcusablemegbocsáthatatlan
297
1063302
5557
hogy a leginkább érthetetlen
és megbocsáthatatlan
18:00
are the simpleegyszerű failureshibák of compassionegyüttérzés.
298
1068859
3221
az együttérzés hiánya.
18:05
Because I think historytörténelem convenesösszehívja
a tribunalTörvényszék of our grandchildrenunokák
299
1073480
4728
Mert úgy vélem, a történelem
unokáink ítélőszéke elé állít bennünket,
18:10
and they just askkérdez us,
300
1078208
1761
s kérdőre vonnak bennünket:
18:11
"GrandmaNagymama, GrandpaNagypapa, where were you?
301
1079969
3242
"Nagymama, Nagypapa, hol voltatok?
18:16
Where were you, GrandpaNagypapa, when
the JewsZsidók were fleeingmenekülő NaziNáci GermanyNémetország
302
1084211
3555
Hol voltál, Nagypapa, amikor zsidók
menekültek a náci Németországból,
18:19
and were beinglény rejectedelutasított from our shoresShores?
303
1087766
1929
és nem engedték őket beutazni?
18:21
Where were you?
304
1089695
2128
Hol voltatok?
18:23
And GrandmaNagymama, where were you
when they were marchingmenetelés
305
1091823
2400
Nagymama, te hol voltál,
18:26
our Japanese-AmericanJapán-amerikai neighborsszomszédok
off to internmentinternálás campstáborok?
306
1094223
4053
amikor japán-amerikai szomszédainkat
internáló táborokba hajtották?
18:30
And GrandpaNagypapa, where were you
when they were beatingverés
307
1098276
2389
És Nagypapa, te hol voltál,
18:32
our African-AmericanAfro-amerikai neighborsszomszédok
308
1100665
2273
mikor afro-amerikai szomszédainkat verték
18:34
just because they were tryingmegpróbálja
to registerRegisztráció to voteszavazás?"
309
1102938
3520
csak mert fel akarták vetetni magukat
a választói névjegyzékbe?"
18:38
LikewiseHasonlóképpen, when our grandchildrenunokák askkérdez us,
310
1106458
4244
Hasonlóan, mikor unokáink
fölteszik a kérdést:
18:42
"GrandmaNagymama, GrandpaNagypapa, where were you
311
1110702
2441
"Nagymama, Nagypapa, hol voltatok,
18:45
when two billionmilliárd, ezermillió of the world'svilág poorestlegszegényebb
were drowningfulladás in a lawlesstörvényen kívüli chaoskáosz
312
1113143
4493
mikor a világ két milliárdnyi
legszegényebbje fuldokolt
18:49
of everydayminden nap violenceerőszak?"
313
1117636
2701
a mindennapi erőszak
törvényen kívüli káoszában?"
18:53
I hoperemény we can say that we had compassionegyüttérzés,
that we raisedemelt our voicehang,
314
1121287
6565
Remélem, azt felelhetjük, hogy hallattuk
a hangunkat, és volt bennünk együttérzés,
18:59
and as a generationgeneráció, we were movedköltözött
to make the violenceerőszak stop.
315
1127852
7832
és nemzedékként összefogtunk,
hogy véget vessünk az erőszaknak.
19:07
Thank you very much.
316
1135684
2457
Nagyon szépen köszönöm.
19:10
(ApplauseTaps)
317
1138141
3689
(Taps)
19:25
ChrisChris AndersonAnderson: Really powerfullyerőteljesen arguedérvelt.
318
1153890
2895
Chris Anderson: Meggyőző érvek.
19:28
Talk to us a bitbit about
some of the things
319
1156785
2279
Mondj pár szót
19:31
that have actuallytulajdonképpen been happeningesemény to,
for examplepélda, boostreklám policerendőrség trainingkiképzés.
320
1159064
6524
a folyamatban lévő dolgokról,
pl. a rendőrök kiképzésének javításáról.
19:37
How hardkemény a processfolyamat is that?
321
1165588
1839
Mennyire bonyolult ez a folyamat?
19:39
GHGH: Well, one of the gloriousdicsőséges
things that's startingkiindulási to happentörténik now
322
1167427
3582
GH: Az egyik ragyogó dolog,
amely már elkezdődött:
19:43
is that the collapseösszeomlás of these systemsrendszerek
and the consequenceskövetkezményei are becomingegyre obviousnyilvánvaló.
323
1171009
4610
e rendszerek összeomlása és ennek
következményei mind érzékelhetőbbé válnak.
19:47
There's actuallytulajdonképpen, now,
politicalpolitikai will to do that.
324
1175619
3362
A folyamat politikai akarat kérdése.
19:50
But it just requiresigényel now an investmentberuházás
of resourceserőforrások and transferátruházás of expertiseszakvélemény.
325
1178981
4125
De ehhez beruházásokra
és tapasztalatcserére van szükség.
19:55
There's a politicalpolitikai will struggleküzdelem
that's going to take placehely as well,
326
1183106
3403
Vannak eközben, persze, a megvalósításról
politikai természetű viták
19:58
but those are winnablemegnyerhető fightsharcol,
327
1186509
1815
de a küzdelem megnyerhető,
20:00
because we'vevoltunk doneKész some examplespéldák
around the worldvilág
328
1188324
2299
mert már számos példa van rá a világon
20:02
at InternationalNemzetközi JusticeIgazságszolgáltatás MissionKüldetés
that are very encouragingbátorító.
329
1190623
3109
az International Justice Mission
keretei között, s ez biztató.
20:05
CACA: So just tell us in one countryország,
how much it costskiadások
330
1193732
3501
CA: Mennyibe kerül, hogy egy országban
20:09
to make a materialanyag differencekülönbség
to policerendőrség, for examplepélda --
331
1197233
3515
lényegbevágóan megváltozzon a rendőrség?
20:12
I know that's only one piecedarab of it.
332
1200748
1790
Tudom, hogy ez csak egy rész.
20:14
GHGH: In GuatemalaGuatemala, for instancepélda,
we'vevoltunk startedindult a projectprogram there
333
1202538
3216
GH: Pl. Guatemalában belefogtunk
egy továbbképzési projektbe
20:17
with the localhelyi policerendőrség
and courtbíróság systemrendszer, prosecutorsügyészek,
334
1205754
3252
a helyi rendőrséggel, bírósági
rendszerrel, ügyészséggel
20:21
to retrainteljesített kapcsolat-újraépítési them so that they can
actuallytulajdonképpen effectivelyhatékonyan bringhoz these casesesetek.
335
1209006
3813
annak érdekében, hogy hatékonyan
intézzék az ilyen ügyeket.
20:24
And we'vevoltunk seenlátott prosecutionsbüntetőeljárások againstellen
perpetratorselkövetők of sexualszexuális violenceerőszak
336
1212819
4312
S azt láttuk, hogy a nemi erőszakot
elkövetők elleni bűnvádi eljárások száma
20:29
increasenövekedés by more than 1,000 percentszázalék.
337
1217131
2836
több mint ezer százalékkal nőtt.
20:31
This projectprogram has been very modestlyszerényen fundedtőkefedezeti
at about a millionmillió dollarsdollár a yearév,
338
1219967
4389
A projekt igen szerény költségvetésű,
kb. egymillió dollár évente.
20:36
and the kindkedves of bangbumm
you can get for your buckBak
339
1224356
2306
Ilyen meglepően eredményes
egy kis ráfordítás is
20:38
in termsfeltételek of leveragingfellendítő
a criminalBűnügyi justiceigazságszolgáltatás systemrendszer
340
1226662
4176
a bűnüldöző rendszer rendbehozására,
20:42
that could functionfunkció if it were properlymegfelelően
trainedkiképzett and motivatedmotivált and led,
341
1230838
4757
amely működhet, ha rendesen kiképzett
és motivált személyek vezetik.
20:47
and these countriesországok,
especiallykülönösen a middleközépső classosztály
342
1235595
2543
Ezek az országok,
különösen a középosztályuk
20:50
that is seeinglátás that there's
really no futurejövő
343
1238138
3144
azt látja, hogy nincs jövőjük
20:53
with this totalteljes instabilityinstabilitás and
totalteljes privatizationprivatizáció of securityBiztonság
344
1241282
3868
a teljes bizonytalanság és a biztonság
teljes privatizációja közepette,
20:57
I think there's an opportunitylehetőség,
a windowablak for changeváltozás.
345
1245150
3191
de úgy hiszem, hogy van lehetőségünk
ezen változtatni.
21:00
CACA: But to make this happentörténik, you have
to look at eachminden egyes partrész in the chainlánc --
346
1248341
5077
CA: De ehhez minden területtel
foglalkozni kell:
21:05
the policerendőrség, who elsemás?
347
1253421
2255
a rendőrséggel és még mivel?
21:07
GHGH: So that's the thing
about lawtörvény enforcementvégrehajtás,
348
1255676
2281
GH: A rendvédelemről van szó,
21:09
it startskezdődik out with the policerendőrség,
349
1257957
1443
és az a rendőrséggel kezdődik,
21:11
they're the frontelülső endvég
of the pipelinecsővezeték of justiceigazságszolgáltatás,
350
1259400
2683
az az igazságszolgáltatás frontvonala,
21:14
but they handkéz if off to the prosecutorsügyészek,
351
1262083
1947
ők továbbadják az ügyészeknek,
21:16
and the prosecutorsügyészek
handkéz it off to the courtsbíróságok,
352
1264030
2235
az ügyészek pedig a törvényszékeknek,
21:18
and the survivorstúlélők of violenceerőszak
have to be supportedtámogatott by socialtársadalmi servicesszolgáltatások
353
1266265
3292
és az erőszakot átélőket a szociális
szolgálatoknak kell segíteniük,
21:21
all the way throughkeresztül that.
354
1269557
1306
így teljes a folyamat.
21:22
So you have to do an approachmegközelítés
that pullshúz that all togetheregyütt.
355
1270863
2812
Olyan szemléletre van szükség,
amely mindent egybefog.
21:25
In the pastmúlt, there's been a little bitbit
of trainingkiképzés of the courtsbíróságok,
356
1273675
3051
A múltban egy kicsit
a bírók képzésével foglalkoztunk,
21:28
but they get crappygagyi evidencebizonyíték
from the policerendőrség,
357
1276726
2174
de a rendőrség silány bizonyítékokat ad,
21:30
or a little policerendőrség interventionközbelépés
that has to do with narcoticskábítószer-ellenes or terrorismterrorizmus
358
1278900
3637
vagy a kábszerekkel és a terrorizmussal
foglalkozó rendőrséggel dolgoztunk,
21:34
but nothing to do with treatingkezelésére
the commonközös poorszegény personszemély
359
1282537
2868
nem pedig azzal, hogyan
élvezhetik a szegények
21:37
with excellentkiváló lawtörvény enforcementvégrehajtás,
360
1285405
1519
a kitűnő rendvédelem előnyeit.
21:38
so it's about pullingvontatás that all togetheregyütt,
361
1286924
2025
Tehát minddel egyszerre kell foglalkozni.
21:40
and you can actuallytulajdonképpen have people
in very poorszegény communitiesközösségek
362
1288949
3142
Így még a nagyon szegények is
21:44
experiencetapasztalat lawtörvény enforcementvégrehajtás like us,
363
1292091
2183
a miénkhez fogható
rendvédelmet élvezhetik,
21:46
whichmelyik is imperfecttökéletlen in our
ownsaját experiencetapasztalat, for sure,
364
1294274
2822
amely tapasztalatunk szerint tökéletlen,
21:49
but boyfiú, is it a great thing to senseérzék
that you can call 911
365
1297096
3132
de milyen nagyszerű,
hogy ha felhívják a 911-et,
21:52
and maybe someonevalaki will protectvéd you.
366
1300228
3036
valaki talán megvédi őket.
21:55
CACA: GaryGary, I think you've doneKész
a spectacularlátványos jobmunka
367
1303264
2273
CA: Gary, azt hiszem,
ragyogó munkát végeztél,
21:57
of bringingfűződő this to the world'svilág attentionFigyelem
368
1305537
2127
hogy fölhívtad erre a világ figyelmét
21:59
in your bookkönyv and right here todayMa.
369
1307664
1747
a könyvedben és ma itt.
22:01
Thankskösz so much.
370
1309411
1094
Nagyon köszönöm,
22:02
GaryGary HaugenHaugen.
371
1310505
776
Gary Haugen.
22:03
(ApplauseTaps)
372
1311281
1833
(Taps)
Translated by Peter Pallós
Reviewed by Orsolya Kiss

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Gary Haugen - Human rights attorney
As founder of International Justice Mission, Gary Haugen fights the chronically neglected global epidemic of violence against the poor.

Why you should listen

While a member of the 1994 United Nations team investigating war crimes in Rwanda, Gary Haugen’s eyes were opened to the appalling extent of violence in the developing world. Upon his return to the US, he founded International Justice Mission, an organization devoted to rescuing victims of global violence including trafficking and slavery.

In The Locust Effect, Haugen outlines the catastrophic effect of everyday violence on the lives of the impoverished, and shows how rampant violence is undermining efforts to alleviate poverty.

More profile about the speaker
Gary Haugen | Speaker | TED.com