ABOUT THE SPEAKER
Gary Haugen - Human rights attorney
As founder of International Justice Mission, Gary Haugen fights the chronically neglected global epidemic of violence against the poor.

Why you should listen

While a member of the 1994 United Nations team investigating war crimes in Rwanda, Gary Haugen’s eyes were opened to the appalling extent of violence in the developing world. Upon his return to the US, he founded International Justice Mission, an organization devoted to rescuing victims of global violence including trafficking and slavery.

In The Locust Effect, Haugen outlines the catastrophic effect of everyday violence on the lives of the impoverished, and shows how rampant violence is undermining efforts to alleviate poverty.

More profile about the speaker
Gary Haugen | Speaker | TED.com
TED2015

Gary Haugen: The hidden reason for poverty the world needs to address now

Geri Hogen (Gary Haugen): Skriveni uzrok siromaštva kojim svet treba da se bavi odmah

Filmed:
1,872,728 views

Kolektivno saosećanje je označilo opšti pad globalnog siromaštva od 1980-ih, kaže advokat za građanska prava Geri Hogen. I pored svog doniranog novca na svetu, sveprisutan je skriveni problem koji održava siromaštvo na snazi. Hogen otkriva mračni temeljni uzrok koji moramo prepoznati i delovati odmah.
- Human rights attorney
As founder of International Justice Mission, Gary Haugen fights the chronically neglected global epidemic of violence against the poor. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Da budem iskren, kao ličnost
00:12
To be honestпоштен, by personalityличност,
0
767
2852
00:15
I'm just not much of a criertelal.
1
3619
2617
nisam sklon plakanju.
Ali mislim da je u mojoj karijeri
to dobra stvar.
00:19
But I think in my careerкаријера
that's been a good thing.
2
7316
3280
Ja sam advokat koji se bavi
građanskim pravom
00:23
I'm a civilцивилно rightsправа lawyerадвокат,
3
11246
1384
00:24
and I've seenвиђено some
horribleужасно things in the worldсвет.
4
12630
3004
i video sam neke grozne
stvari na ovom svetu.
Počeo sam karijeru u policiji
00:29
I beganпочела my careerкаријера workingрад
policeполиција abuseзлоупотреба casesслучајева in the UnitedUjedinjeni StatesDržava.
5
17034
3810
na slučajevima zlostavljanja u SAD.
00:32
And then in 1994, I was sentпослат to RwandaRuanda
6
20844
3474
Potom sam 1994. poslat u Ruandu
00:36
to be the directorдиректор of the U.N.'s
genocideгеноцид investigationистраживање.
7
24318
4930
da budem rukovodilac istrage genocida
za Ujedinjene Nacije.
00:41
It turnsокреће се out that tearsсузе
just aren'tнису much help
8
29908
3739
Ispostavilo se da suze ne pomažu mnogo
00:45
when you're tryingпокушавајући
to investigateистражити a genocideгеноцид.
9
33647
3529
pri pokušavanju istrage genocida.
00:49
The things I had to see,
and feel and touchдодирни
10
37176
4861
Ono što sam morao da vidim,
osetim i dodirnem,
00:54
were prettyприлично unspeakableneizrecivo.
11
42037
2827
bilo je prilično teško opisati rečima.
00:57
What I can tell you is this:
12
45534
3357
Mogu vam reći samo
01:00
that the RwandanRwandi genocideгеноцид
13
48891
2097
da je ruandski genocid
01:02
was one of the world'sсветске
greatestнајвећи failuresпропусти of simpleједноставно compassionсаосећање.
14
50988
5673
jedan od najvećih neuspeha na svetu
kada govorimo o običnom saosećanju.
01:09
That wordреч, compassionсаосећање, actuallyзаправо
comesдолази from two LatinLatinski wordsречи:
15
57711
3409
Ta reč, saosećanje, zapravo potiče
iz dve latinske reči:
01:13
cumsperma passiopassio, whichкоја simplyједноставно mean
"to sufferпатити with."
16
61120
5522
cum passio,
što znači jednostavno "patiti sa".
01:18
And the things that I saw and experiencedИскусан
17
66642
3562
Ono što sam video i doživeo u Ruandi
01:22
in RwandaRuanda as I got up closeБлизу
to humanљудско sufferingпатња,
18
70204
2586
kada sam bio blizu ljudske patnje,
01:24
it did, in momentsмоменте, moveпотез me to tearsсузе.
19
72790
3339
me je u nekim trenucima dovelo do suza.
01:28
But I just wishжелети that I,
and the restодмор of the worldсвет,
20
76129
2726
Samo bih želeo da sam,
zajedno sa čitavim svetom,
01:30
had been movedпреселила се earlierраније.
21
78855
2515
to iskusio ranije.
01:33
And not just to tearsсузе,
22
81370
1664
I ne samo suze,
01:35
but to actuallyзаправо stop the genocideгеноцид.
23
83034
3800
već da se genocid zaista spreči.
01:38
Now by contrastконтраст, I've alsoтакође been involvedукључени
24
86834
2458
Nasuprot tome, takođe sam bio deo
01:41
with one of the world'sсветске greatestнајвећи
successesуспеха of compassionсаосећање.
25
89292
5833
jednog od najvećih
uspeha saosećanja na svetu.
01:47
And that's the fightборба againstпротив
globalглобално povertyсиромаштво.
26
95125
2946
A to je borba protiv
globalnog siromaštva.
01:50
It's a causeузрок that probablyвероватно
has involvedукључени all of us here.
27
98071
2783
To je cilj koji verovatno
uključuje sve nas ovde.
01:52
I don't know if your first introductionувод
28
100854
1998
Ne znam da li se vaše prvo predstavljanje
01:54
mightМожда have been chorusesrefrena of
"We Are the WorldSvet,"
29
102852
3365
može opisati refrenom pesme "Mi smo svet"
01:58
or maybe the pictureслика of a sponsoredpod okriljem childдете
on your refrigeratorfrižider doorврата,
30
106217
4063
ili možda sponzorisanom slikom deteta
na vratima vašeg frižidera,
02:02
or maybe the birthdayрођендан you
donateddonirao for freshсвеже waterвода.
31
110280
4087
ili rođendanom kada ste
dali prilog za svežu vodu.
02:06
I don't really rememberзапамтити what my first
introductionувод to povertyсиромаштво was
32
114367
3214
Zaista se ne sećam svog prvog susreta
sa siromaštvom
02:09
but I do rememberзапамтити the mostнајвише jarringјарринг.
33
117581
3564
ali se sećam najpotresnijeg.
02:13
It was when I metиспуњен VenusVenera --
34
121145
2162
Bilo je to kada sam upoznao Venus -
02:15
she's a momмама from ZambiaZambija.
35
123307
2722
ona je jedna mama iz Zambije.
02:18
She's got threeтри kidsклинци and she's a widowudovica.
36
126029
3626
Ima troje dece i udovica je.
02:21
When I metиспуњен her, she had walkedходао
about 12 milesмиља
37
129655
3367
Kada sam je upoznao, pešačila je
oko 19 kilometara
02:25
in the only garmentsodora she ownedвласништво,
38
133022
2673
u jedinoj odeći koju ima
02:27
to come to the capitalглавни град cityград
and to shareОбјави her storyприча.
39
135695
4262
da bi došla u glavni grad
i podelila svoju priču.
02:31
She satсат down with me for hoursсати,
40
139957
3615
Pričala mi je satima,
02:35
just usheredDonio me in to
the worldсвет of povertyсиромаштво.
41
143572
4525
uvodila me je u svet siromaštva.
02:40
She describedописани what it was like
when the coalsugalj on the cookingкухање fireватра
42
148097
3141
Opisala mi je kako je izgledalo
kada se ugalj u vatri
02:43
finallyконачно just wentотишао completelyу потпуности coldхладно.
43
151238
3729
na kojoj je kuvala, potpuno ohladi.
02:46
When that last dropкап
of cookingкухање oilуље finallyконачно ranтрчао out.
44
154967
4762
Kada se poslednja kap ulja potroši.
02:51
When the last of the foodхрана,
despiteупркос her bestнајбоље effortsНапори,
45
159729
3856
Kada, uprkos njenom najvećem trudu,
02:55
ranтрчао out.
46
163585
1108
nestane hrane.
02:58
She had to watch her youngestнајмлађе sonсин, PeterPeter,
47
166113
2983
Morala je da gleda
svog najmlađeg sina Pitera,
03:01
sufferпатити from malnutritionнеухрањеност,
48
169096
2782
kako boluje od neuhranjenosti,
03:03
as his legsноге just slowlyполако bowedpognute
into uselessnessbeskorisnost.
49
171878
4076
dok su mu noge
polako postajale beskorisne.
03:07
As his eyesочи grewрастао cloudyoblačno and dimZatamnjivanje.
50
175954
3348
Kako su mu oči postajale mutne i tamne.
03:11
And then as PeterPeter finallyконачно grewрастао coldхладно.
51
179302
4178
I kako je Piterovo telo
na kraju postalo hladno.
03:18
For over 50 yearsгодине, storiesприче like this
have been movingкретање us to compassionсаосећање.
52
186130
5681
Više od 50 godina, ovakve priče
u nama izazivaju saosećanje.
03:23
We whoseчије kidsклинци have plentyдоста to eatјести.
53
191811
2850
U nama, čija deca imaju obilje hrane.
03:26
And we're movedпреселила се not only
to careнега about globalглобално povertyсиромаштво,
54
194661
2669
Pokrenuti smo da brinemo,
ne samo o globalnom siromaštvu,
03:29
but to actuallyзаправо try to do our partдео
to stop the sufferingпатња.
55
197330
4690
već da zapravo pokušamo
da uradimo što je do nas
da zaustavimo patnju.
03:34
Now there's plentyдоста of roomсоба for critiquekritika
that we haven'tније doneГотово enoughдовољно,
56
202020
3473
Ima dosta prostora za kritikovanje
kako nismo učinili dovoljno,
03:37
and what it is that we'veми смо doneГотово
hasn'tније been effectiveефикасан enoughдовољно,
57
205493
4222
i da ono što smo učinili
nije dovoljno efikasno,
03:41
but the truthистина is this:
58
209715
3130
ali ovo je istina:
03:44
The fightборба againstпротив globalглобално povertyсиромаштво
is probablyвероватно the broadestnajšire,
59
212845
3551
Borba protiv globalnog siromaštva
je verovatno najšire rasprostranjena
03:48
longestнајдуже runningтрчање manifestationманифестација of the
humanљудско phenomenonфеномен of compassionсаосећање
60
216396
5135
najtrajnija pojava ljudske
pojave saosećanja
03:53
in the historyисторија of our speciesврсте.
61
221531
3142
u istoriji naše vrste.
03:56
And so I'd like to shareОбјави
a prettyприлично shatteringrazbija se insightна видику
62
224673
3649
Stoga bih želeo da podelim
veoma uznemirujuć uvid
04:00
that mightМожда foreverзаувек changeпромена the way
you think about that struggleборба.
63
228322
4293
koji bi zauvek mogao promeniti
vaše mišljenje o ovoj borbi.
04:04
But first, let me beginзапочети with what
you probablyвероватно alreadyвећ know.
64
232615
2823
Ali prvo ću početi s onim
što verovatno već znate.
04:07
Thirty-fiveTrideset i pet yearsгодине agoпре, when I would have
been graduatingдипломирао from highвисоко schoolшкола,
65
235438
3482
Pre 35 godina, kada sam stekao
diplomu srednje škole
04:10
they told us that 40,000 kidsклинци everyсваки day
diedумро because of povertyсиромаштво.
66
238920
6377
rekli su nam da 40 000 dece svakoga dana
umire zbog siromaštva.
04:17
That numberброј, todayданас, is now
down to 17,000.
67
245297
4372
Ta cifra je danas spala na 17 000.
04:21
Way too manyмноги, of courseкурс,
68
249669
2006
To je naravno, previše,
04:23
but it does mean that everyсваки yearгодине,
69
251675
2677
ali to ipak znači da svake godine,
04:26
there's eightосам millionмилиона kidsклинци who
don't have to dieумрети from povertyсиромаштво.
70
254352
4548
osam miliona dece ne mora
da umre zbog siromaštva.
04:31
MoreoverPored toga, the numberброј of
people in our worldсвет
71
259650
2417
Štaviše, broj ljudi na zemlji
04:34
who are livingживи in extremeекстремно povertyсиромаштво,
72
262067
2163
koji žive u ekstremnom siromaštvu,
koje se definiše kao život
04:36
whichкоја is definedдефинисани as livingживи off
about a dollarдолар and a quarterчетвртина a day,
73
264230
3337
sa oko dolar i 15 centi dnevno,
04:39
that has fallenпао from 50 percentпроценат,
74
267567
3612
spao je sa 50 procenata
04:43
to only 15 percentпроценат.
75
271179
3234
na samo 15 procenata.
04:47
This is massiveмасивни progressнапредак,
76
275403
1450
Ovo je ogroman napredak
04:48
and this exceedspremašuje everybody'sсвима
expectationsočekivanja about what is possibleмогуће.
77
276853
4825
i prevazilazi svačija očekivanja
kada su mogućnosti u pitanju.
04:54
And I think you and I,
78
282258
2865
Mislim da i vi i ja,
04:57
I think, honestlyискрено, that we can
feel proudпоносан and encouragedohrabrio
79
285123
4276
iskreno mislim da možemo
biti ponosni i ohrabreni
05:01
to see the way that compassionсаосећање
actuallyзаправо has the powerмоћ
80
289399
3885
kada vidimo da saosećanje zaista ima moć
05:05
to succeedуспети in stoppingзаустављање
the sufferingпатња of millionsмилиони.
81
293284
5192
da uspešno zaustavi patnje miliona.
05:10
But here'sево the partдео that you
mightМожда not hearчујеш very much about.
82
298476
4376
Međutim, postoji jedan deo
o kom možda nećete čuti mnogo.
05:14
If you moveпотез that povertyсиромаштво markмарк just
up to two dollarsдолара a day,
83
302852
4734
Ako podignete granicu siromaštva
na samo dva dolara dnevno,
ispostavlja se da bukvalno
te iste dve milijarde ljudi,
05:19
it turnsокреће се out that virtuallyпрактично
the sameисти two billionмилијарде people
84
307586
2999
05:22
who were stuckзаглавити in that harshгруб povertyсиромаштво
when I was in highвисоко schoolшкола,
85
310585
3812
koji su bili zaglavljeni
u strašnom siromaštvu
kada sam ja išao u srednju školu,
05:26
are still stuckзаглавити there,
86
314397
1881
još uvek su zaglavljeni tamo
05:28
35 yearsгодине laterкасније.
87
316278
2389
35 godina kasnije.
05:30
So why, why are so manyмноги billionsмилијарди
still stuckзаглавити in suchтаква harshгруб povertyсиромаштво?
88
318667
5019
Dakle, zašto su milijarde još uvek
zaglavljene u tako strašnom siromaštvu?
05:36
Well, let's think about
VenusVenera for a momentтренутак.
89
324396
2955
Razmislimo na trenutak o Venus.
05:39
Now for decadesдеценија, my wifeжена and I have been
movedпреселила се by commonзаједнички compassionсаосећање
90
327351
3772
Moju suprugu i mene decenijama
motiviše zajedničko saosećanje
05:43
to sponsorsponzor kidsклинци, to fundфонд microloansmicroloans,
91
331123
2829
da dajemo priloge za decu,
finansiramo mikro zajmove,
05:45
to supportподршка generousвеликодушан levelsнивоа of foreignстрани aidпомоћ.
92
333952
3519
da podržimo darežljive inostrane donacije.
05:49
But untilсве док I had actuallyзаправо talkedпричао to VenusVenera,
93
337471
3092
Ali dok nisam razgovarao s Venus
05:52
I would have had no ideaидеја that
noneниједан of those approachesприлази
94
340563
2637
nisam bio svestan
da se nijedan od ovih pristupa
05:55
actuallyзаправо addressedадресирано why she had
to watch her sonсин dieумрети.
95
343200
5496
nije zapravo bavio razlogom
zbog kog je morala da gleda sinovu smrt.
06:01
"We were doing fine," VenusVenera told me,
96
349806
4437
"Bili smo dobro", rekla mi je Venus,
06:06
"untilсве док BrutusBrut startedпочела to causeузрок troubleневоље."
97
354243
4542
"dok Brut nije počeo da pravi probleme".
06:10
Now, BrutusBrut is Venus'Venerina neighborкомшија
and "causeузрок troubleневоље"
98
358785
2970
Brut je Venusin komšija,
a "pravi probleme"
06:13
is what happenedдесило the day after
Venus'Venerina husbandмуж diedумро,
99
361755
3526
se odnosi na ono što se desilo
dan posle smrti Venusinog muža,
06:17
when BrutusBrut just cameДошао and threwбацила
VenusVenera and the kidsклинци out of the houseкућа,
100
365281
3932
kada je Brut došao i izbacio
Venus i decu iz kuće,
ukrao im posed i opljačkao
njihovu pijačnu tezgu.
06:21
stoleје украо all theirњихова landземљиште, and robbedопљачкан
theirњихова marketтржиште stallkabine.
101
369213
3752
06:26
You see, VenusVenera was thrownбачен
into destitutionbeda by violenceнасиље.
102
374385
4957
Vidite, Venus je nasiljem
naterana na nemaštinu.
06:32
And then it occurredдошло to me, of courseкурс,
103
380882
2009
Onda mi je palo na pamet, naravno,
06:34
that noneниједан of my childдете sponsorshipssponzorstva,
noneниједан of the microloansmicroloans,
104
382891
3799
da nijedan moj prilog za decu,
nijedan od mojih mikro zajmova,
06:38
noneниједан of the traditionalтрадиционални
anti-povertyza borbu protiv siromaštva programsпрограме
105
386690
3862
nijedan od uobičajenih programa
protiv siromaštva
06:42
were going to stop BrutusBrut,
106
390552
3966
neće zaustaviti Bruta,
06:46
because they weren'tнису meantмислио to.
107
394518
3354
jer nisu predviđeni za to.
06:49
This becameпостао even more clearјасно
to me when I metиспуњен GriseldaGrizelda.
108
397872
5006
Ovo mi je postalo još jasnije
kada sam upoznao Griseldu.
06:54
She's a marvelousдивно youngмлади girlдевојка
livingживи in a very poorлоше communityзаједница
109
402878
4219
Ona je sjajna mlada devojka koja živi
u veoma siromašnoj zajednici
06:59
in GuatemalaGvatemala.
110
407097
1816
u Gvatemali.
07:00
And one of the things
we'veми смо learnedнаучио over the yearsгодине
111
408913
2397
Tokom godina smo naučili
07:03
is that perhapsможда the mostнајвише powerfulмоћан thing
112
411310
2571
da je možda najvažnija stvar
07:05
that GriseldaGrizelda and her familyпородица can do
113
413881
2844
koju bi Griselda i njena porodica
mogli učiniti
07:08
to get GriseldaGrizelda and her familyпородица
out of povertyсиромаштво
114
416725
2665
kako bi spasili Griseldu
i njenu porodicu od siromaštva
07:11
is to make sure that she goesиде to schoolшкола.
115
419390
3124
je da se pobrinu da ona ide u školu.
07:14
The expertsстручњаци call this the GirlDevojka EffectEfekat.
116
422514
4725
Stručnjaci to zovu ženski uticaj.
07:19
But when we metиспуњен GriseldaGrizelda,
she wasn'tније going to schoolшкола.
117
427239
4082
Kada smo upoznali Griseldu,
ona nije išla u školu.
07:23
In factчињеница, she was rarelyretko ever
leavingодлазак her home.
118
431321
3557
Zapravo, retko kada je izlazila iz kuće.
07:28
DaysDana before we metиспуњен her,
119
436388
1785
Nekoliko dana
pre nego što smo je upoznali,
07:30
while she was walkingХодање home
from churchцрква with her familyпородица,
120
438173
2645
dok se s porodicom vraćala iz crkve,
07:32
in broadширок daylightbela dana,
121
440818
2315
usred dana,
07:35
menмушкарци from her communityзаједница
just snatchedoteo od njih her off the streetулица,
122
443133
3477
muškarci iz njene zajednice
su je oteli s ulice
07:38
and violentlynasilno rapedсилована her.
123
446610
3098
i silovali je.
07:41
See, GriseldaGrizelda had everyсваки
opportunityприлика to go to schoolшкола,
124
449708
4497
Griselda je imala sve uslove
da ide u školu,
07:46
it just wasn'tније safeсигурно for her to get there.
125
454205
3421
ali to jednostavno nije bilo bezbedno.
07:49
And Griselda'sGrizelda je not the only one.
126
457626
2840
Griselda nije jedina.
07:52
Around the worldсвет, poorлоше womenЖене and girlsдевојке
127
460466
2724
Širom sveta, siromašne žene i devojčice
07:55
betweenизмеђу the agesгодине of 15 and 44,
128
463190
5111
od 15 do 44 godine starosti
08:00
they are -- when victimsжртве of
the everydayсваки дан violenceнасиље
129
468301
4085
su žrtve svakodnevnog porodičnog
i seksualnog nasilja -
08:04
of domesticдомаће abuseзлоупотреба and sexualсексуално violenceнасиље --
130
472386
3486
ta dva oblika nasilja broje
više smrtnih slučajeva i invaliditeta
08:07
those two formsобразаца of violenceнасиље accountрачун
for more deathсмрт and disabilityinvaliditeta
131
475872
4812
08:12
than malariaмалариа, than carауто accidentsнесреће,
than warрат combinedкомбиновано.
132
480684
7004
od malarije, saobraćajnih nesreća
i rata, zajedno.
08:23
The truthистина is, the poorлоше of our worldсвет
are trappedзаробљени in wholeцела systemsсистема of violenceнасиље.
133
491298
4777
Istina je
da su siromašni ljudi našeg sveta
zarobljeni u čitavim sistemima nasilja.
Na primer, u Južnoj Aziji,
mogao bih da prođem
08:28
In SouthJug AsiaAsia, for instanceпример,
I could driveпогон pastпрошлост this riceпиринач millмлин
134
496075
4033
pored mlina za pirinač
i vidim čoveka koji diže džakove pirinča
08:32
and see this man hoistingdizanju
these 100-pound-пун sacksSacks
135
500108
2937
teške 50 kilograma,
na svoja slaba leđa,
08:35
of riceпиринач uponна his thinтанак back.
136
503045
2044
08:37
But I would have no ideaидеја, untilсве док laterкасније,
137
505089
1818
ali ne bih imao pojma, sve do kasnije,
08:38
that he was actuallyзаправо a slaveРоб,
138
506907
2442
da je on zapravo rob
08:41
heldОдржан by violenceнасиље in that riceпиринач millмлин
sinceОд I was in highвисоко schoolшкола.
139
509349
4389
koga drže nasiljem u tom mlinu za pirinač
od kada sam ja išao u srednju školu.
08:46
DecadesNekoliko decenija of anti-povertyza borbu protiv siromaštva programsпрограме
right in his communityзаједница
140
514828
3411
Decenije programa protiv siromaštva
u njegovoj zajednici
08:50
were never ableу могуцности to rescueспасавање him
or any of the hundredсто other slavesробови
141
518239
4082
nisu pomogle da se on,
niti stotine drugih robova,
08:54
from the beatingsprebijanja and the rapessilovanja
and the tortureмучење
142
522321
3636
spase od tuče, silovanja i mučenja,
08:57
of violenceнасиље insideу the riceпиринач millмлин.
143
525957
3695
od nasilja u mlinu za pirinač.
09:01
In factчињеница, halfпола a centuryвек of
anti-povertyza borbu protiv siromaštva programsпрограме
144
529652
4380
Zapravo, pola veka programa
protiv siromaštva,
09:06
have left more poorлоше people in slaveryропство
145
534032
3674
ostavilo je više siromašnih u ropstvu
09:09
than in any other time in humanљудско historyисторија.
146
537706
3365
nego u bilo kom drugom periodu
u ljudskoj istoriji.
09:13
ExpertsEksperti tell us that there's about
35 millionмилиона people in slaveryропство todayданас.
147
541071
5979
Stručnjaci kažu da danas ima
oko 35 miliona ljudi u ropstvu.
09:19
That's about the populationпопулација
of the entireцео nationнација of CanadaKanada,
148
547050
3661
To je populacija čitave nacije Kanade,
09:22
where we're sittingседење todayданас.
149
550711
3468
gde se danas nalazimo.
09:26
This is why, over time, I have come
to call this epidemicепидемија of violenceнасиље
150
554179
3304
Stoga sam vremenom ovu epidemiju nasilja
počeo da nazivam
09:29
the LocustSkakavac EffectEfekat.
151
557483
2289
efektom skakavaca.
09:31
Because in the livesживи of the poorлоше,
it just descendsSilazi like a plaguekuga
152
559772
3011
Jer se u životima siromašnih
jednostavno spusti poput kuge
09:34
and it destroysuništava everything.
153
562783
2788
i uništi sve.
09:37
In factчињеница, now when you surveyанкета
very, very poorлоше communitiesзаједнице,
154
565571
4383
Zapravo, sada kada pitate stanovnike
veoma siromašnih zajednica,
09:41
residentsстановници will tell you that theirњихова
greatestнајвећи fearбојати се is violenceнасиље.
155
569954
4084
reći će vam da se najviše plaše nasilja.
09:46
But noticeобјава the violenceнасиље that they fearбојати се
156
574038
2569
Ali zapazite da nasilje kog se oni plaše,
09:48
is not the violenceнасиље of
genocideгеноцид or the warsратова,
157
576607
3178
nije nasilje genocida ili ratova,
09:51
it's everydayсваки дан violenceнасиље.
158
579785
2355
već svakodnevno nasilje.
09:54
So for me, as a lawyerадвокат, of courseкурс,
my first reactionреакција was to think,
159
582140
3213
Tako da, za mene kao advokata,
prva reakcija je da pomislim
09:57
well, of courseкурс we'veми смо
got to changeпромена all the lawsЗакони.
160
585353
2314
da bismo morali promentiti zakone.
09:59
We'veMoramo got to make all this violenceнасиље
againstпротив the poorлоше illegalилегално.
161
587667
3500
Moramo zabraniti
svo to nasilje nad siromašnima.
10:03
But then I foundнашао out, it alreadyвећ is.
162
591167
3735
Ali onda sam otkrio da već jeste.
10:06
The problemпроблем is not that
the poorлоше don't get lawsЗакони,
163
594902
2840
Problem nije u tome
što siromašni nisu zaštićeni zakonom,
10:09
it's that they don't get lawзакон enforcementизвршење.
164
597742
3700
već što zakon nije sproveden.
10:14
In the developingразвој worldсвет,
165
602542
1643
U zemljama u razvoju,
10:16
basicосновно lawзакон enforcementизвршење systemsсистема
are so brokenсломљен
166
604185
3065
osnovni sistemi za sprovođenje zakona
su toliko nefunkcionalni,
10:19
that recentlyнедавно the U.N. issuedиздата
a reportизвештај that foundнашао
167
607250
3166
da su nedavno Ujedinjene Nacije
izdale izveštaj koji je potvrdio
10:22
that "mostнајвише poorлоше people liveживи
outsideспоља the protectionзаштита of the lawзакон."
168
610416
5604
da "većina siromašnih živi
bez zakonske zaštite."
10:28
Now honestlyискрено, you and I have
just about no ideaидеја
169
616020
2392
Iskreno, ni vi, niti ja, nemamo pojma
10:30
of what that would mean
170
618412
1597
šta bi to moglo da znači,
10:32
because we have no
first-handiz prve ruke experienceискуство of it.
171
620009
3679
jer nemamo direktno iskustvo s tim.
10:35
FunctioningFunkcionisanje lawзакон enforcementизвршење for us
is just a totalукупно assumptionпретпоставка.
172
623688
3077
Funkcionalna primena zakona
je za nas samo pretpostavka.
10:38
In factчињеница, nothing expressesизражава that assumptionпретпоставка
more clearlyјасно than threeтри simpleједноставно numbersбројеви:
173
626765
4372
Zapravo, ništa ne opisuje
tu pretpostavku bolje
10:43
9-1-1,
174
631137
2461
od tri prosta broja: 911,
10:45
whichкоја, of courseкурс, is the numberброј
for the emergencyхитан policeполиција operatoroperater
175
633598
3167
što je naravno pozivni broj
policijskog operatera za hitne slučajeve,
10:48
here in CanadaKanada and in the UnitedUjedinjeni StatesDržava,
176
636765
3301
u Kanadi i Sjedinjenim Američkim Državama,
10:52
where the averageпросек responseодговор time
to a policeполиција 911 emergencyхитан call
177
640066
4081
gde se na reagovanje policije
za hitne slučajeve
10:56
is about 10 minutesминута.
178
644147
1663
čeka u proseku 10 minuta.
10:57
So we take this just
completelyу потпуности for grantedодобрено.
179
645810
3185
Mi to uzimamo zdravo za gotovo.
11:00
But what if there was no
lawзакон enforcementизвршење to protectзаштитити you?
180
648995
4517
Ali šta bi se desilo kada ne bi bilo
sprovođenja zakona u cilju vaše zaštite?
11:06
A womanжена in OregonOregon recentlyнедавно
experiencedИскусан what this would be like.
181
654582
4622
Jedna žena iz Oregona
je nedavno iskusila kako to izgleda.
11:11
She was home aloneсами in her
darkтамно houseкућа on a SaturdayU subotu night,
182
659204
4341
Bila je sama, u subotu noću,
u mračnoj kući,
11:15
when a man startedпочела to tearсуза
his way into her home.
183
663545
2965
kada je muškarac
počeo da provaljuje u njen dom.
11:18
This was her worstнајгоре nightmareноћна мора,
184
666510
1957
Ovo je bila njena najgora noćna mora,
11:20
because this man had actuallyзаправо put her
in the hospitalболница from an assaultnapad
185
668467
4608
jer je od napada tog čoveka
završila u bolnici,
11:25
just two weeksнедељама before.
186
673075
2118
samo dve nedelje ranije.
11:27
So terrifiedprestravljen, she picksizdvajanja up that phoneтелефон
and does what any of us would do:
187
675193
3358
Užasnuta, uzela je telefon i uradila
ono što bi svako od nas uradio
11:30
She callsпозиве 911 --
188
678551
2645
pozvala je 911 -
11:33
but only to learnучи that because
of budgetбуџет cutsрезања in her countyжупаније,
189
681196
4832
ali, saznala je da zbog smanjenja budžeta
u njenom okrugu,
11:38
lawзакон enforcementизвршење wasn'tније availableдоступан
on the weekendsвикендом.
190
686028
3369
zakonska zaštita nije dostupna vikendom.
11:41
Listen.
191
689397
790
Slušajte.
11:42
DispatcherDispečer: I don't have anybodyбило ко
to sendпошаљи out there.
192
690187
2819
Operater: "Nemam nikoga da pošaljem tamo."
11:45
WomanŽena: OK
193
693006
1017
Žena: "U redu."
11:46
DispatcherDispečer: UmHm, obviouslyочигледно if he comesдолази
insideу the residenceRezidencija and assaultsnapadi you,
194
694023
4103
Operater: "Ukoliko uđe u vašu kuću
i napadne vas,
11:50
can you askпитати him to go away?
195
698126
1673
možete li ga zamoliti da ode?
11:51
Or do you know if
he is intoxicatedOpijeni or anything?
196
699799
2243
Da li znate da li je
pod dejstvom alkohola?"
11:54
WomanŽena: I've alreadyвећ askedпитао him.
I've alreadyвећ told him I was callingзове you.
197
702042
3373
"Već sam ga pitala, već sam mu rekla
da sam vas zvala.
11:57
He's brokenсломљен in before,
bustedухапшен down my doorврата, assaultednapao me.
198
705415
2673
Jednom je već obio moja vrata i napao me."
12:00
DispatcherDispečer: Uh-huhA-ha.
199
708088
945
Operater: "Da, da."
12:01
WomanŽena: UmHm, yeah, so ...
200
709033
1153
"Da, pa..."
12:02
DispatcherDispečer: Is there any way you could
safelybezbedno leaveодлази the residenceRezidencija?
201
710186
3219
Operater: "Da li postoji način
da bezbedno napustite kuću?"
12:05
WomanŽena: No, I can't, because he's blockingblokiranje
prettyприлично much my only way out.
202
713405
3417
Žena: "Nema,
jer je blokirao moj jedini izlaz."
12:08
DispatcherDispečer: Well, the only thing I can do
is give you some adviceсавет,
203
716822
3146
Operater: "Jedino vam mogu dati savet
12:11
and call the sheriff'sŠerif je officeканцеларија tomorrowсутра.
204
719968
2716
i pozvati šerifovu kancelariju sutra.
12:14
ObviouslyOčigledno, if he comesдолази in and
unfortunatelyнажалост has a weaponоружје
205
722684
4812
Naravno, ako uđe
i ako nažalost ima oružje,
12:19
or is tryingпокушавајући to causeузрок you physicalфизички harmштета,
that's a differentразличит storyприча.
206
727496
3326
ili pokuša da vas fizički napadne,
to je druga priča.
12:22
You know, the sheriff'sŠerif je officeканцеларија
doesn't work up there.
207
730822
2667
Znate, tu ne radi šerifova kancelarija.
12:25
I don't have anybodyбило ко to sendпошаљи."
208
733489
2656
Nemam koga da pošaljem."
12:29
GaryGary HaugenHaugen: TragicallyTragično, the womanжена
insideу that houseкућа
209
737735
2653
Geri Hogen: Na nesreću, žena u toj kući
12:32
was violentlynasilno assaultednapao, chokedугушен and rapedсилована
210
740388
5939
je brutalno napadnuta,
zadavljena i silovana,
12:38
because this is what it meansзначи to liveживи
outsideспоља the ruleправило of lawзакон.
211
746327
6044
jer, ovakav je život bez vladavine zakona.
12:45
And this is where billionsмилијарди
of our poorestнајсиромашнији liveживи.
212
753841
4014
A tu žive milijarde najsiromašnijih.
12:52
What does that look like?
213
760015
2428
Kako to izgleda?
12:54
In BoliviaBolivija, for exampleпример, if a man
sexuallyсексуално assaultsnapadi a poorлоше childдете,
214
762443
4428
U Boliviji, na primer, ako muškarac
seksualno napadne siromašno dete,
12:58
statisticallyстатистички, he's at greaterвеће riskризик
of slippingklizi mi in the showerтуш and dyingумирање
215
766871
4673
statistički, veće su šanse
da će se okliznuti pod tušem i umreti,
13:03
than he is of ever going
to jailзатвор for that crimeзлочин.
216
771544
3398
nego da će ikada otići u zatvor
zbog svog zločina.
13:08
In SouthJug AsiaAsia, if you
enslaveporobi a poorлоше personособа,
217
776002
4685
U južnoj Aziji,
ako porobite siromašnu osobu,
13:12
you're at greaterвеће riskризик of beingбиће
struckударио by lightningмуња
218
780687
2923
veći je rizik da će vas udariti grom,
13:15
than ever beingбиће sentпослат
to jailзатвор for that crimeзлочин.
219
783610
3050
nego da ćete otići u zatvor
zbog tog zločina.
13:18
And so the epidemicепидемија of everydayсваки дан
violenceнасиље, it just ragesbesni on.
220
786660
4979
Tako da se epidemija svakodnevnog nasilja
i dalje rasplamsava,
13:23
And it devastatesuniљti our effortsНапори to try
to help billionsмилијарди of people
221
791639
4099
i uništava naše napore da pomognemo
milijardama ljudi,
13:27
out of theirњихова two-dollar-a-daydva dolara dnevno hellпакао.
222
795738
3577
da se iščupaju iz pakla u kom žive
sa dva dolara dnevno.
13:31
Because the dataподаци just doesn't lieлажи.
223
799315
2502
Jer, podaci jednostavno ne lažu.
13:33
It turnsокреће се out that you can give
all mannerманир of goodsроба and servicesуслуге
224
801817
3059
Ispostavilo se da možete siromašnima
davati svakakve donacije,
13:36
to the poorлоше,
225
804876
1153
i usluge,
13:38
but if you don't restrainObuzdajte the handsруке
of the violentнасилан bulliesnasilnike
226
806029
3126
ali, ako ne sprečite nasilnike
13:41
from takingузимајући it all away,
227
809155
1835
da sve to otmu,
13:42
you're going to be very disappointedразочаран
in the long-termдугорочни impactутицај of your effortsНапори.
228
810990
4359
bićete veoma razočarani
dugoročnim uticajem vaših napora.
13:47
So you would think that the disintegrationdezintegracija
of basicосновно lawзакон enforcementизвршење
229
815889
3771
Mogli biste pomisliti da je propadanje
osnovne primene zakona
13:51
in the developingразвој worldсвет
would be a hugeогромно priorityприоритет
230
819660
3015
u zemljama u razvoju
od prioritetnog značaja
13:54
for the globalглобално fightборба againstпротив povertyсиромаштво.
231
822675
3240
za globalnu borbu protiv siromaštva.
13:57
But it's not.
232
825915
2133
Ali nije.
14:01
AuditorsRevizori of internationalмеђународни assistanceпомоћ
recentlyнедавно couldn'tније могао find
233
829028
3797
Islednici međunarodne pomoći
nedavno nisu mogli da nađu
14:04
even one percentпроценат of aidпомоћ going
to protectзаштитити the poorлоше
234
832825
3834
ni jedan procenat pomoći
koji odlazi za zaštitu siromašnih
14:08
from the lawlessBez zakona chaosхаос
of everydayсваки дан violenceнасиље.
235
836659
4331
od bezakonitog haosa svakodnevnog nasilja.
14:12
And honestlyискрено, when we do talk about
violenceнасиље againstпротив the poorлоше,
236
840990
3306
Iskreno, kada govorimo o nasilju
nad siromašnima,
14:16
sometimesпонекад it's in the weirdestnajčudniji of waysначини.
237
844296
3509
ponekad govorimo na najčudniji način.
14:19
A freshсвеже waterвода organizationорганизација tellsкаже
a heart-wrenchingSrceparajucu storyприча
238
847805
3083
Organizacija za svežu vodu
priča srceparajuću priču
14:22
of girlsдевојке who are rapedсилована on the way
to fetchingпреузимање waterвода,
239
850888
3592
o devojčicama koje su silovane
na putu do vode,
14:26
and then celebratesслави
the solutionрешење of a newново well
240
854480
3810
a onda slave to što su našli rešenje
- novi bunar,
14:30
that drasticallydrastično shortensskraćuje theirњихова walkходати.
241
858290
3455
koji bi drastično smanjio taj put.
14:33
EndKraj of storyприча.
242
861745
2208
Kraj priče.
14:36
But not a wordреч about the rapistssilovatelji who
are still right there in the communityзаједница.
243
864863
5490
Ali nema ni reči o silovateljima,
koji su još uvek u toj zajednici.
14:43
If a youngмлади womanжена on one
of our collegeколеџ campusesкампуса
244
871813
2314
Kada bi neka mlada žena
u nekom od univerzitetskih kompleksa
14:46
was rapedсилована on her walkходати to the libraryбиблиотека,
245
874127
3146
bila silovana na putu do biblioteke,
14:49
we would never celebrateславити the solutionрешење
of movingкретање the libraryбиблиотека closerближе to the dormdomu.
246
877273
5848
nikada ne bismo slavili
rešenje da premestimo biblioteku
bliže studentskom domu.
14:55
And yetјош увек, for some reasonразлог,
this is okay for poorлоше people.
247
883121
3991
Ali iz nekog razloga, to je u redu,
kada su siromašni u pitanju.
15:00
Now the truthистина is, the traditionalтрадиционални expertsстручњаци
248
888915
2554
Istina je da tradicionalni stručnjaci
15:03
in economicекономски developmentразвој
and povertyсиромаштво alleviationublažavanja,
249
891469
2306
za ekonomski razvoj
i sprečavanje siromaštva,
15:05
they don't know how to fixпоправи this problemпроблем.
250
893775
2260
ne znaju kako da reše ovaj problem.
15:08
And so what happensсе дешава?
251
896035
1821
I šta se dešava?
15:09
They don't talk about it.
252
897856
2091
Ne govore o tome.
15:13
But the more fundamentalфундаментално reasonразлог
253
901237
4171
Međutim, osnovni razlog
15:17
that lawзакон enforcementизвршење for the poorлоше
in the developingразвој worldсвет
254
905408
2780
što je primena zakona za siromašne
u zemljama u razvoju
15:20
is so neglectedзанемарен,
255
908188
1884
toliko zanemarena,
15:22
is because the people insideу
the developingразвој worldсвет, with moneyновац,
256
910072
3885
je taj što ljudima u zemljama u razvoju
koji imaju novac
15:25
don't need it.
257
913957
2118
primena zakona nije potrebna.
15:29
I was at the WorldSvet EconomicEkonomski
ForumForum not long agoпре
258
917165
2580
Nedavno sam bio
na Svetskom ekonomskom forumu
15:31
talkingпричају to corporateкорпорације executivesrukovodioci who have
massiveмасивни businessesпредузећа in the developingразвој worldсвет
259
919745
3944
i razgovarao sa korporativnim direktorima
koji imaju ogromne biznise
u zemljama u razvoju,
15:35
and I was just askingпитајући them,
260
923689
2082
i samo ih pitao:
15:37
"How do you guys protectзаштитити all your people
and propertyимовина from all the violenceнасиље?"
261
925771
5554
"Kako vi štitite svoje ljude
i imovinu od svog tog nasilja?"
15:43
And they lookedпогледао at eachсваки other,
and they said, practicallyпрактично in unisonjednoglasno,
262
931325
4822
Oni su se pogledali i odgovorili
gotovo istovremeno:
15:48
"We buyкупити it."
263
936147
2027
"Kupimo ga."
15:51
IndeedZaista, privateприватни securityсигурност forcesсиле
in the developingразвој worldсвет
264
939474
3862
Zaista, privatne snage bezbednosti
u zemljama u razvoju
15:55
are now, fourчетири, fiveпет and sevenседам timesпута
largerвеће than the publicјавно policeполиција forceсила.
265
943336
6810
su sada četiri, pet, i sedam puta veće
od javnih policijskih snaga.
16:02
In AfricaAfrika, the largestнајвеће employerposlodavac
on the continentконтинент now is privateприватни securityсигурност.
266
950146
7462
U Africi danas,
najveći poslodavac na kontinentu
se bavi privatnim obezbeđenjem.
16:10
But see, the richбогат can payплатите for safetyбезбедност
and can keep gettingдобијања richerбогатији,
267
958884
3818
Ali vidite, bogati mogu da plate
bezbednost i nastave da se bogate,
16:14
but the poorлоше can't payплатите for it
and they're left totallyтотално unprotectednezaštićena
268
962702
3802
a siromašni ne mogu to da priušte
i ostaju potpuno nezaštićeni,
16:18
and they keep gettingдобијања thrownбачен
to the groundземља.
269
966504
2570
i nastavljaju da ih maltretiraju.
16:22
This is a massiveмасивни and scandalousskandalozno outrageбесни.
270
970464
4432
Ovo je ogromno i skandalozno nasilje.
16:26
And it doesn't have to be this way.
271
974896
2953
Ali ne mora biti tako.
16:29
BrokenSlomljena lawзакон enforcementизвршење can be fixedфиксно.
272
977849
2567
Nefunkcionalna primena zakona
se mora popraviti.
16:32
ViolenceNasilje can be stoppedпрестала.
273
980416
2080
Nasilje se može zaustaviti.
16:34
AlmostSkoro all criminalкриминал justiceправда systemsсистема,
274
982496
2392
Skoro svi sistemi krivičnog pravosuđa
16:36
they startпочетак out brokenсломљен and corruptкорумпиран,
275
984888
2529
su u početku nefunkcionalni i korumpirani,
16:39
but they can be transformedтрансформисано
by fierceжестоко effortнапор and commitmentприврженост.
276
987417
4270
ali mogu se transformisati
snažnim naporima i posvećenošću.
16:43
The pathпут forwardнапред is really prettyприлично clearјасно.
277
991687
2243
Put napretka je prilično jasan.
16:45
NumberBroj one: We have to startпочетак makingстварање
278
993930
3447
Pod jedan: moramo učiniti
16:49
stoppingзаустављање violenceнасиље indispensableneophodan
to the fightборба againstпротив povertyсиромаштво.
279
997377
3767
da zaustavljanje nasilja postane
nužno u borbi protiv siromaštva.
16:53
In factчињеница, any conversationразговор
about globalглобално povertyсиромаштво
280
1001144
2434
Zapravo, bilo koji razgovor
o globalnom siromaštvu
16:55
that doesn't includeукључи the problemпроблем
of violenceнасиље mustмора be deemedсматрају се not seriousозбиљан.
281
1003578
4594
koji se ne bavi problemom nasilja,
mora se odbaciti kao neozbiljan.
17:01
And secondlyдруго, we have to beginзапочети
to seriouslyозбиљно investинвестирајте resourcesресурса
282
1009416
4376
Drugo, moramo ozbiljno početi
da ulažemo sredstva
17:05
and shareОбјави expertiseекспертиза to supportподршка
the developingразвој worldсвет
283
1013792
3937
i stručnost, da bismo podržali
zemlje u razvoju,
17:09
as they fashionмода newново,
publicјавно systemsсистема of justiceправда,
284
1017729
3357
dok ne stvore nove,
javne pravosudne sisteme,
17:13
not privateприватни securityсигурност,
285
1021086
1566
a ne privatnu bezbednost,
17:14
that give everybodyсвима a chanceшанса to be safeсигурно.
286
1022652
2647
koji bi svima pružili šansu
da budu sigurni.
17:18
These transformationsтрансформације
are actuallyзаправо possibleмогуће
287
1026349
2682
Ove promene su zaista moguće
17:21
and they're happeningдогађај todayданас.
288
1029031
2609
i dešavaju se danas.
17:23
RecentlyNedavno, the GatesGates FoundationFondacija
fundedфинансирано a projectпројекат
289
1031640
3138
Nedavno je Fondacija Gejts
finansirala projekat
17:26
in the secondдруго largestнајвеће cityград
of the PhilippinesFilipini,
290
1034778
2476
u gradu na Filipinima, drugom po veličini,
17:29
where localлокално advocateszagovornici
and localлокално lawзакон enforcementизвршење
291
1037254
3006
gde su lokalni zastupnici
i lokalna policija
17:32
were ableу могуцности to transformпреобразити corruptкорумпиран policeполиција
and brokenсломљен courtsсудови so drasticallydrastično,
292
1040260
6858
uspeli da promene korumpiranu policiju
i nefunkcionalne sudove, tako drastično,
17:39
that in just fourчетири shortкратак yearsгодине,
293
1047118
2587
da su za samo četiri godine
17:41
they were ableу могуцности to measurablyznatno poboljšati reduceсмањити
294
1049705
2472
uspeli značajno da smanje
17:44
the commercialкомерцијално sexualсексуално violenceнасиље
againstпротив poorлоше kidsклинци by 79 percentпроценат.
295
1052177
5494
komercijalizovano seksualno nasilje
nad siromašnom decom, za 79 procenata.
17:51
You know, from the hindsightove perspektive of historyисторија,
296
1059758
3544
Znate, kada pogledamo nazad kroz istoriju,
17:55
what's always mostнајвише inexplicableneobjašnjivo
and inexcusableneoprostivo
297
1063302
5557
ono što je uvek bilo najteže objasniti
i ono što je neoprostivo,
18:00
are the simpleједноставно failuresпропусти of compassionсаосећање.
298
1068859
3221
su jednostavni neuspesi saosećanja.
18:05
Because I think historyисторија convenesse sastaje
a tribunaltribunala of our grandchildrenунуци
299
1073480
4728
Jer, smatram da istorija saziva sud
sastavljen od naših unuka,
18:10
and they just askпитати us,
300
1078208
1761
a oni nas jednostavno pitaju:
18:11
"GrandmaBaka, GrandpaDeda, where were you?
301
1079969
3242
"Bako, deko, gde ste bili?
18:16
Where were you, GrandpaDeda, when
the JewsJevreji were fleeingBeži NaziNacista GermanyNemačka
302
1084211
3555
Deko, gde si ti bio kada su Jevreji
bežali iz nacističke Nemačke
18:19
and were beingбиће rejectedодбијен from our shoresobala?
303
1087766
1929
i bili oterani sa naših obala?
18:21
Where were you?
304
1089695
2128
Gde si ti bio?
18:23
And GrandmaBaka, where were you
when they were marchingmarširaju
305
1091823
2400
A ti bako, gde si bila kada su slali
18:26
our Japanese-AmericanAmerikanac japanskog neighborskomšije
off to internmentsabirni campsкампови?
306
1094223
4053
naše japansko-američke susede
u kampove za interniranje?
18:30
And GrandpaDeda, where were you
when they were beatingпремлаћивање
307
1098276
2389
Deko, gde si ti bio kada su tukli
18:32
our African-AmericanAfro-Amerikanac neighborskomšije
308
1100665
2273
naše susede tamne puti
18:34
just because they were tryingпокушавајући
to registerрегистровати to voteгласати?"
309
1102938
3520
samo zato što su pokušavali
da se prijave za glasanje?"
18:38
LikewiseNa sličan način, when our grandchildrenунуци askпитати us,
310
1106458
4244
Takođe, kada nas unuci pitaju:
18:42
"GrandmaBaka, GrandpaDeda, where were you
311
1110702
2441
"Bako, deko, gde ste bili
18:45
when two billionмилијарде of the world'sсветске poorestнајсиромашнији
were drowningutapanje in a lawlessBez zakona chaosхаос
312
1113143
4493
kada se dve milijarde
najsiromašnijih na svetu
davilo u haosu bezakonja
18:49
of everydayсваки дан violenceнасиље?"
313
1117636
2701
svakodnevnog nasilja?"
18:53
I hopeнадати се we can say that we had compassionсаосећање,
that we raisedОдгојен our voiceглас,
314
1121287
6565
Nadam se da ćemo moći da kažemo
da smo imali saosećanja,
da smo imali uticaja,
18:59
and as a generationгенерације, we were movedпреселила се
to make the violenceнасиље stop.
315
1127852
7832
i da smo, kao generacija, bili motivisani
da zaustavimo nasilje.
19:07
Thank you very much.
316
1135684
2457
Hvala vam puno.
19:10
(ApplauseAplauz)
317
1138141
3689
(Aplauz)
19:25
ChrisKris AndersonAnderson: Really powerfullyIzražajno arguedтврде.
318
1153890
2895
Kris Anderson: Veoma moćno izlaganje.
19:28
Talk to us a bitмало about
some of the things
319
1156785
2279
Recite nam nešto o stvarima
19:31
that have actuallyзаправо been happeningдогађај to,
for exampleпример, boostpodsticaj policeполиција trainingобука.
320
1159064
6524
koje se stvarno dešavaju, na primer,
tokom pojačane dodatne policijske obuke.
19:37
How hardтешко a processпроцес is that?
321
1165588
1839
Koliko je taj proces težak?
19:39
GHGH: Well, one of the gloriousslavni
things that's startingпочевши to happenдесити се now
322
1167427
3582
GH: Pa, jedna od divnih stvari,
koje su počele da se dešavaju,
19:43
is that the collapseколапс of these systemsсистема
and the consequencesпоследице are becomingпостаје obviousочигледан.
323
1171009
4610
je ta, da kolaps ovih sistema
i posledice toga postaju očigledne.
19:47
There's actuallyзаправо, now,
politicalполитички will to do that.
324
1175619
3362
Sada postoji i politička volja
da se to uradi.
19:50
But it just requiresзахтева now an investmentинвестиција
of resourcesресурса and transferтрансфер of expertiseекспертиза.
325
1178981
4125
Ali sada to zahteva ulaganje sredstava
i primenu stručnosti.
19:55
There's a politicalполитички will struggleборба
that's going to take placeместо as well,
326
1183106
3403
Tu su i borbe političke volje,
koje će se takođe dešavati,
19:58
but those are winnabledobitan fightsборбе,
327
1186509
1815
ali to su borbe koje se mogu dobiti,
20:00
because we'veми смо doneГотово some examplesпримери
around the worldсвет
328
1188324
2299
jer imamo takve primere širom sveta
20:02
at InternationalMeđunarodni JusticePravda MissionMisija
that are very encouragingохрабрујући.
329
1190623
3109
na Međunarodnoj misiji pravde,
koji su veoma ohrabrujući.
20:05
CACA: So just tell us in one countryземљу,
how much it costsтрошкови
330
1193732
3501
KA: Reci nam samo,
koliko jednu državu košta,
20:09
to make a materialматеријал differenceразлика
to policeполиција, for exampleпример --
331
1197233
3515
na primer da se materijalno stanje
u policiji promeni?
20:12
I know that's only one pieceпиеце of it.
332
1200748
1790
Znam da je to samo jedan deo.
20:14
GHGH: In GuatemalaGvatemala, for instanceпример,
we'veми смо startedпочела a projectпројекат there
333
1202538
3216
GH: U Gvatemali, na primer,
započeli smo projekat
20:17
with the localлокално policeполиција
and courtсуд systemсистем, prosecutorsTužioci,
334
1205754
3252
s lokalnom policijom,
sudskim sistemom i tužiocima,
20:21
to retrainpos'o them so that they can
actuallyзаправо effectivelyефикасно bringдовести these casesслучајева.
335
1209006
3813
da ih dodatno obučimo, kako bi zapravo
mogli efektno da se bave ovim slučajevima.
20:24
And we'veми смо seenвиђено prosecutionskrivično gonjenje againstпротив
perpetratorspočinioci of sexualсексуално violenceнасиље
336
1212819
4312
Videli smo da se broj tužbi
protiv počinilaca seksualnih zločina,
20:29
increaseповећати by more than 1,000 percentпроценат.
337
1217131
2836
povećao za više od 1000 posto.
20:31
This projectпројекат has been very modestlyskromno fundedфинансирано
at about a millionмилиона dollarsдолара a yearгодине,
338
1219967
4389
Ovaj projekat je skromno finansiran
sa oko milion dolara godišnje,
20:36
and the kindкинд of bangбанг
you can get for your buckBak
339
1224356
2306
a vidite kakav rezultat
se može dobiti za taj novac,
20:38
in termsуслови of leveragingPozajmio sam samo
a criminalкриминал justiceправда systemсистем
340
1226662
4176
kada je u pitanju podsticanje
sistema krivičnog pravosuđa,
20:42
that could functionфункција if it were properlyпрописно
trainedобучени and motivatedmotivisani and led,
341
1230838
4757
koje može da funkcioniše ako je obučeno,
motivisano i rukovođeno kako treba,
20:47
and these countriesземље,
especiallyпосебно a middleсредина classкласа
342
1235595
2543
i te države, pogotovo srednji stalež,
20:50
that is seeingвиди that there's
really no futureбудућност
343
1238138
3144
koji vide da nema budućnosti
20:53
with this totalукупно instabilityнестабилност and
totalукупно privatizationPrivatizacija of securityсигурност
344
1241282
3868
zbog potpune nestabilnosti
i privatizacije bezbednosti,
20:57
I think there's an opportunityприлика,
a windowпрозор for changeпромена.
345
1245150
3191
smatram da postoji mogućnost,
prostor za promene.
21:00
CACA: But to make this happenдесити се, you have
to look at eachсваки partдео in the chainланац --
346
1248341
5077
KA: Ali, da bi do toga došlo,
morate se baviti svakom karikom u lancu
21:05
the policeполиција, who elseдруго?
347
1253421
2255
- policija, ko još?
21:07
GHGH: So that's the thing
about lawзакон enforcementизвршење,
348
1255676
2281
GH: To je tako kod sprovođenja zakona,
21:09
it startsпочиње out with the policeполиција,
349
1257957
1443
počinje s policijom,
21:11
they're the frontфронт endкрај
of the pipelineцевовод of justiceправда,
350
1259400
2683
oni su čeoni program policijskog sistema
21:14
but they handруку if off to the prosecutorsTužioci,
351
1262083
1947
ali oni to prosleđuju tužiocima,
21:16
and the prosecutorsTužioci
handруку it off to the courtsсудови,
352
1264030
2235
a tužioci sudovima,
21:18
and the survivorsпреживели of violenceнасиље
have to be supportedподржан by socialсоцијално servicesуслуге
353
1266265
3292
a one koji preživljavaju nasilje
moraju podržavati socijalne službe,
21:21
all the way throughкроз that.
354
1269557
1306
kroz čitav proces.
21:22
So you have to do an approachприступ
that pullsповлачи that all togetherзаједно.
355
1270863
2812
Tako da se mora imati pristup
koji sve to udružuje.
21:25
In the pastпрошлост, there's been a little bitмало
of trainingобука of the courtsсудови,
356
1273675
3051
U prošlosti, bilo je malo obuke sudova,
21:28
but they get crappyцраппи evidenceдоказ
from the policeполиција,
357
1276726
2174
ali oni dobijaju loše dokaze od policije
21:30
or a little policeполиција interventionинтервенције
that has to do with narcoticsnarkotika or terrorismтероризам
358
1278900
3637
ili neke policijske intervencije
koje se bave narkoticima ili terorizmom
21:34
but nothing to do with treatingлечење
the commonзаједнички poorлоше personособа
359
1282537
2868
ali ničim što bi se bavilo
običnim siromašnim ljudima,
21:37
with excellentodličan lawзакон enforcementизвршење,
360
1285405
1519
uz odlično sprovođenje zakona,
21:38
so it's about pullingповлачење that all togetherзаједно,
361
1286924
2025
tako da je u suštini,
bitno da se sve to integriše,
21:40
and you can actuallyзаправо have people
in very poorлоше communitiesзаједнице
362
1288949
3142
i ljudi u veoma siromašnim zajednicama
21:44
experienceискуство lawзакон enforcementизвршење like us,
363
1292091
2183
bi mogli iskusiti
sprovođenje zakona poput nas,
21:46
whichкоја is imperfectнесавршен in our
ownвластити experienceискуство, for sure,
364
1294274
2822
što zasigurno nije savršeno,
iz našeg ličnog iskustva,
21:49
but boyдечко, is it a great thing to senseсмисао
that you can call 911
365
1297096
3132
ali, sjajan li je osećaj
da možeš pozvati 911
21:52
and maybe someoneнеко will protectзаштитити you.
366
1300228
3036
i da će te neko možda zaštititi.
21:55
CACA: GaryGary, I think you've doneГотово
a spectacularспектакуларно jobпосао
367
1303264
2273
KA: Geri, mislim da si obavio
izvanredan posao
21:57
of bringingдоносећи this to the world'sсветске attentionпажњу
368
1305537
2127
time što si svetu skrenuo pažnju na ovo,
21:59
in your bookкњига and right here todayданас.
369
1307664
1747
u svojoj knjizi, a i ovde.
22:01
ThanksHvala ti so much.
370
1309411
1094
Puno ti hvala.
22:02
GaryGary HaugenHaugen.
371
1310505
776
Geri Hogen.
22:03
(ApplauseAplauz)
372
1311281
1833
(Aplauz)
Translated by Ivana Krsmanović
Reviewed by Ivana Krivokuća

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Gary Haugen - Human rights attorney
As founder of International Justice Mission, Gary Haugen fights the chronically neglected global epidemic of violence against the poor.

Why you should listen

While a member of the 1994 United Nations team investigating war crimes in Rwanda, Gary Haugen’s eyes were opened to the appalling extent of violence in the developing world. Upon his return to the US, he founded International Justice Mission, an organization devoted to rescuing victims of global violence including trafficking and slavery.

In The Locust Effect, Haugen outlines the catastrophic effect of everyday violence on the lives of the impoverished, and shows how rampant violence is undermining efforts to alleviate poverty.

More profile about the speaker
Gary Haugen | Speaker | TED.com