ABOUT THE SPEAKER
Kartick Satyanarayan - Wildlife conservationist
Kartick Satyanarayan works tirelessly to save India’s wild animals from illegal captivity and poaching -- most notably rescuing hundreds of “dancing” bears.

Why you should listen

Known by many in India as the “Bear Man,” Kartick Satyanaran is the co-founder of Wildlife SOS -- a non-profit wildlife conservation organization famous for its campaign to rescue every “dancing” bear in the country. For many years, “dancing” sloth bears were the only livelihood of the Kalandar community, but the practice involves extreme cruelty by modern standards, endangers the bear population and is illegal today. He began the organization with his aunt and fellow animal rights champion Geeta Seshamani in 1995, and since then they have rescued over 550 bears.

Satyanaran began rescuing animals as a child, with a particular tendency to rescue snakes. Although he majored in business management in college, he returned to his early love of animal as a field assistant tracking tigers for the Wildlife Conservation Society. Now, through Wildlife SOS, he runs rescue and rehabilitation centers for India’s sloth bears, elephants, leopards and more, as well as several conservation and forest watch projects.

More profile about the speaker
Kartick Satyanarayan | Speaker | TED.com
TEDIndia 2009

Kartick Satyanarayan: How we rescued the "dancing bears"

Kartick Satyanarayan: Hogyan mentettük meg a "táncoló" medvéket

Filmed:
470,045 views

A hagyomány szerint az indiai Kalandar közösség úgy biztosította túlélését, hogy lajhármedvebocsokat fogott el és különös kegyetlenségek közt tanította meg őket "táncolni". Kartick Satyanarayan képes volt véget vetni ennek a többszáz éves gyakorlatnak, miközben a szélesebb jelentőség tanulságát is levonta: a betanítók is legyenek a megoldás részei.
- Wildlife conservationist
Kartick Satyanarayan works tirelessly to save India’s wild animals from illegal captivity and poaching -- most notably rescuing hundreds of “dancing” bears. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:17
Hiszia. For those of you who haven'tnincs seenlátott dancingtánc bearsmedve,
0
2000
3000
Üdv. Azoknak, akik még nem láttak táncoló medvét,
00:20
these are the dancingtánc bearsmedve.
1
5000
2000
ők azok.
00:22
In 1995, we startedindult workingdolgozó on a two-yearkét éves investigativevizsgálati researchkutatás projectprogram
2
7000
3000
1995-ben dolgozni kezdtünk egy két éves nyomozói-kutatói projekten,
00:25
to try and find out what was going on.
3
10000
3000
hogy utánajárjunk, hogy mi is történik.
00:28
Because the slothlajhár bearsmedve in the wildvad were obviouslymagától értetődően gettingszerzés depletedkimerült
4
13000
2000
Mivel a lajhármedvék a vadonban
00:30
because of this.
5
15000
2000
kezdtek eltűnni emiatt.
00:32
This is the QalandarQalandar communityközösség. They are a marginalizedmarginalizált IslamicIszlám communityközösség
6
17000
4000
Ez a Kalandar közösség. Ők egy kirekesztettséghez közeli iszlám közösség
00:36
who liveélő acrossát IndiaIndia,
7
21000
2000
akik India-szerte élnek,
00:38
and have been in IndiaIndia sincemivel the 13thth centuryszázad.
8
23000
5000
és a 13. század óta Indiában élnek.
00:43
We wentment about gettingszerzés evidencebizonyíték of what was going on.
9
28000
3000
Bizonyítékot gyűjteni indultunk.
00:46
And this is footagehosszúság from a hiddenrejtett camerakamera in a buttongomb.
10
31000
2000
Ez egy gomb-méretű rejtett kamerás felvétel.
00:48
And we wentment in, pretendingúgy tesz, mintha to be buyersvevők.
11
33000
2000
Bementünk, úgy tettünk, mintha vásárlók lennénk.
00:50
And we foundtalál this right in this very stateállapot, in KarnatakaKarnataka.
12
35000
3000
És ezt találtuk Karnataka szívében.
00:53
And the bearmedve cubskölykök were beinglény harvestedbetakarított from acrossát the countryország
13
38000
3000
A medvebocsokat az egész országban befogják
00:56
and beinglény soldeladott and tradedforgalmazott.
14
41000
2000
és kereskednek velük.
00:58
These were beinglény soldeladott for about 2,000 dollarsdollár eachminden egyes,
15
43000
2000
Az ő darabjukat 2000 dollárért adják el,
01:00
and they are used for bearmedve pawmancs soupleves,
16
45000
2000
és medvemancs levesnek használják,
01:02
and alsois beinglény trainedkiképzett, latera későbbiekben on,
17
47000
2000
vagy később betanítják őket,
01:04
to becomeválik dancingtánc bearsmedve like the one you just saw.
18
49000
4000
hogy olyan táncoló medvék legyenek, amiket itt látnak.
01:08
SadlySajnos, the familycsalád of QalandarsQalandars dependedattól függ on this bearmedve.
19
53000
4000
Sajnos a Kalanderek családja ettől a medvétől függ.
01:12
The couplepárosít are barelyalig 18 yearsévek oldrégi.
20
57000
3000
A pár alig 18 éves.
01:15
They alreadymár have fournégy childrengyermekek besidemellett them. You can see them.
21
60000
3000
Már most négy gyerek van mellettük. Itt láthatjátok őket.
01:18
And the economygazdaság of the familycsalád and theirazok livelihoodmegélhetési dependedattól függ on those animalsállatok.
22
63000
3000
És a család költségvetése és a megélhetésük azoktól az állatoktól függ.
01:21
So, we had to dealüzlet with it in a very practicalgyakorlati and sustainablefenntartható mannermód.
23
66000
3000
Így meg kellett egyeznünk velük egy praktikus és fenntartható módon.
01:24
Now, when we startedindult workingdolgozó deepermélyebb and diggingásás deepermélyebb,
24
69000
3000
Ahogy egyre mélyebbre és mélyebbre ástunk,
01:27
we foundtalál that it's an illegalillegális acttörvény.
25
72000
2000
azt találtuk, hogy ez egy illegális cselekmény.
01:29
These guys could go to jailbörtön for up to sevenhét yearsévek
26
74000
3000
Akár 7 évnyi börtönt is kaphatnak,
01:32
if they were caughtelkapott by authoritieshatóság.
27
77000
2000
ha a hatóságok elkapják őket.
01:34
And what they were doing to the bearsmedve was really appallingmegdöbbentő.
28
79000
2000
És amit a medvékkel tesznek, az igazán megdöbbentő.
01:36
It was unacceptableelfogadhatatlan.
29
81000
3000
Elfogadhatatlan.
01:39
The motheranya bearsmedve are usuallyáltalában killedelesett.
30
84000
2000
Az anyamedvéket rendszerint megölik.
01:41
The cubskölykök, whichmelyik are takentett, are separatedelválasztott.
31
86000
3000
A bocsokat, amiket elvisznek, elválasztják.
01:44
TheirA teethfogak are basicallyalapvetően bashedtörte out with a metalfém rodrúd.
32
89000
3000
A fogaikat egyszerűen kiverik egy fém bottal.
01:47
And they use a redpiros hotforró ironVas needle to make a holelyuk throughkeresztül the muzzlepofa.
33
92000
4000
És egy vörösen izzó forró tűvel átlyukasztják az orrukat.
01:51
Now we had to startRajt changingváltozó these people and convertingáttérés them from usinghasználva that
34
96000
4000
El kellett kezdenünk megváltoztatni ezeket az embereket és átalakítani őket
01:55
for a livelihoodmegélhetési, to gettingszerzés something elsemás.
35
100000
2000
hogy ne ebből éljenek meg, hanem másból.
01:57
So, this is BituŐ itt Bitu QalandarQalandar, who was our first experimentkísérlet.
36
102000
3000
Ő itt Bitu Kalandar, aki az első kísérletünk volt.
02:00
And we were so unsurebizonytalan that this would work.
37
105000
2000
Egyáltalán nem voltunk biztosak benne, hogy ez működhet.
02:02
We weren'tnem voltak sure at all. And we managedsikerült to convincemeggyőz him.
38
107000
3000
Egyáltalán nem. Meg kellett győznünk őt.
02:05
And we said, "Okay, here is some seedmag fundalap.
39
110000
2000
Azt mondtuk, "Oké, itt van egy kis tőkealap.
02:07
Let's see if you can get something elsemás." And we got the bearmedve surrenderedmegadta magát
40
112000
2000
Lássuk, boldogulsz-e mással." És elvittük a medvét,
02:09
to -- we setkészlet up a sanctuaryszentély. We have fournégy sanctuariesszentélyek in IndiaIndia.
41
114000
3000
felállítottunk egy menedéket. Négy menedékünk van Indiában.
02:12
And now he sellsértékesít coolmenő drinksitalok, he's by the highwayországút.
42
117000
3000
Ma már hűtött italokat árul a főút mellett.
02:15
He has a telephonetelefon boothbódé.
43
120000
3000
Telefonfülkéje van.
02:18
And then it startedindult, there was no turningfordítás back after that.
44
123000
2000
Elkezdődött hát, innen nem volt visszaút.
02:20
This is SaduaSadua who camejött and surrenderedmegadta magát his bearmedve.
45
125000
2000
Ő itt Sadua, aki eljött és leadta a medvéjét.
02:22
And now he runsfut a cattlemarha foddertakarmány storebolt and a graingabona storebolt
46
127000
4000
Most egy állati takarmány és gabona boltja van
02:26
nearközel AgraAgra.
47
131000
2000
Agra közelében.
02:28
Then there was no looking back at all for us.
48
133000
2000
Számunkra nem volt megállás.
02:30
We gaveadott cycleciklus rickshawsRiksákat.
49
135000
2000
Riksákat adtunk.
02:32
We setkészlet up carpet-weavingszőnyegszövő unitsegységek,
50
137000
2000
Szőnyegszövő egységeket hoztunk létre,
02:34
vocationalszakmai trainingkiképzés for the womennők.
51
139000
2000
szakképzéssel együtt, nők számára.
02:36
The womennők were just not allowedengedélyezett to come out of the communityközösség
52
141000
2000
A nők nem jöhetnek ki a közösség területéről
02:38
and work with mainstreamfőáram societytársadalom. So, we were ableképes to addresscím that.
53
143000
3000
hogy a társadalommal együtt dolgozzanak. Így viszont ezt meg tudtuk oldani.
02:41
EducationOktatás. The kidsgyerekek never wentment to schooliskola.
54
146000
3000
Oktatás. A gyerekek soha nem jártak iskolába.
02:44
They only had IslamicIszlám educationoktatás, very little of it.
55
149000
2000
Csak iszlám oktatást kaptak, abból is nagyon keveset.
02:46
And they were never allowedengedélyezett to go to schooliskola
56
151000
2000
És soha nem járhattak iskolába,
02:48
because they were an extrakülön- earningkereső handkéz at home. So we managedsikerült to get educationoktatás.
57
153000
3000
mert kenyérkeresőnek számítanak otthon. Így meg kellett szerveznünk az oktatást.
02:51
So, we sponsorszponzor 600 childrengyermekek educationoktatás programsprogramok todayMa.
58
156000
4000
Ma 600 gyerek oktatását támogatjuk.
02:55
We were ableképes to ensurebiztosít brighterfényesebb futureshatáridős for these people.
59
160000
2000
Fényesebb jövőt tudunk biztosítani ezeknek az embereknek.
02:57
Of coursetanfolyam we alsois had to get the bearsmedve in.
60
162000
3000
Természetesen a medvéket be kellett vennünk.
03:00
This is what happensmegtörténik to the bearsmedve when they come in.
61
165000
2000
Ez történik a medvékkel, amikor beérkeznek.
03:02
And this is what we turnfordulat them into.
62
167000
2000
És ezekké változtatjuk őket.
03:04
We have a veterinaryállat-egészségügyi facilitylétesítmény in our rescuementés centersközpontok.
63
169000
3000
Állatorvosi felszerelésünk van a mentő központokban.
03:07
So, basicallyalapvetően in 2002 there were
64
172000
2000
2002-ben
03:09
1,200 dancingtánc bearsmedve.
65
174000
2000
12.000 táncoló medve volt.
03:11
We rescuedmegmentett over 550 dancingtánc bearsmedve.
66
176000
3000
Több mint 550-et mentettünk meg.
03:14
We'veMost már been ableképes to ensurebiztosít better futureshatáridős for the people and the bearsmedve.
67
179000
3000
Jobb jövőt tudunk biztosítani az embereknek és a medvéknek.
03:17
The bignagy newshírek that I want to announcebejelent todayMa
68
182000
2000
A nagy hír, amit szeretnék ma bejelenteni az az, hogy
03:19
is that nextkövetkező monthhónap we will be bringingfűződő in
69
184000
3000
a következő hónapban hozzuk be
03:22
the very last bearmedve of IndiaIndia,
70
187000
3000
India utolsó medvéjét
03:25
into our rescuementés centerközpont.
71
190000
2000
a mentő központba.
03:27
(ApplauseTaps)
72
192000
4000
(Taps)
03:31
And IndiaIndia will no longerhosszabb have to witnesstanú this cruelkegyetlen barbaricbarbár practicegyakorlat
73
196000
4000
És Indiának többé nem kell néznie ezt a kegyetlen barbár gyakorlatot
03:35
whichmelyik has been here for centuriesszázadok.
74
200000
2000
ami évszázadokon keresztül folyt.
03:37
And the people can holdtart theirazok headsfejek up highmagas.
75
202000
2000
És az emberek magasra emelhetik a fejüket.
03:39
And the QalandarQalandar people will riseemelkedik abovefelett all this cruelkegyetlen barbaricbarbár pastmúlt
76
204000
3000
És a Kalander emberek felülemelkednek majd ezen a kegyetlen és barbár múlton
03:42
that they'veők már livedélt all theirazok liveséletét.
77
207000
2000
amiben eddig az életüket élték.
03:44
And the beautifulszép bearsmedve can of coursetanfolyam liveélő in the wildvad again.
78
209000
3000
És a gyönyörű medvék természetesen újra élhetnek a vadonban.
03:47
And there will be no more removingeltávolítása of these bearsmedve.
79
212000
3000
És többé nem viszik el a medvéket.
03:50
And the childrengyermekek, bothmindkét humansemberek and bearmedve cubskölykök
80
215000
3000
És a gyerekek, mind az emberi és mind a medvebocsok
03:53
can liveélő peacefullybékésen. Thank you.
81
218000
2000
békében élhetnek. Köszönöm.
03:55
(ApplauseTaps)
82
220000
1000
(Taps)
Translated by Júlia Martonosi
Reviewed by Anna Patai

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kartick Satyanarayan - Wildlife conservationist
Kartick Satyanarayan works tirelessly to save India’s wild animals from illegal captivity and poaching -- most notably rescuing hundreds of “dancing” bears.

Why you should listen

Known by many in India as the “Bear Man,” Kartick Satyanaran is the co-founder of Wildlife SOS -- a non-profit wildlife conservation organization famous for its campaign to rescue every “dancing” bear in the country. For many years, “dancing” sloth bears were the only livelihood of the Kalandar community, but the practice involves extreme cruelty by modern standards, endangers the bear population and is illegal today. He began the organization with his aunt and fellow animal rights champion Geeta Seshamani in 1995, and since then they have rescued over 550 bears.

Satyanaran began rescuing animals as a child, with a particular tendency to rescue snakes. Although he majored in business management in college, he returned to his early love of animal as a field assistant tracking tigers for the Wildlife Conservation Society. Now, through Wildlife SOS, he runs rescue and rehabilitation centers for India’s sloth bears, elephants, leopards and more, as well as several conservation and forest watch projects.

More profile about the speaker
Kartick Satyanarayan | Speaker | TED.com