ABOUT THE SPEAKER
Elizabeth Lindsey - Explorer, ethnographer
Elizabeth Lindsey is a fellow of the National Geographic Society. Her mission: to keep ancestral voices alive by recording indigenous wisdom and traditions.

Why you should listen

Elizabeth Kapu'uwailani Lindsey wants the world to remember the people who came before us. The actor-turned-anthropologist has made it her mission to find, preserve and share the knowledge and traditions of indigenous populations before they disappear. She’s working with Google to create a geospatial Map of the Human Story, using the indigenous science of wayfinding to chart tales at risk of being lost.

In 2011, Lindsey, who's the first female fellow and first Polynesian explorer at the National Geographic Society, will set out on a 186-day global expedition to document what she calls "teachings critical to navigating the complexity of our times." Lindsey’s 1996 documentary Then There Were None, which chronicled the near-extinction of native Hawaiians, has become a must-see in many history classrooms. She was named Hawaii’s Woman of the Year in 2004.

More profile about the speaker
Elizabeth Lindsey | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Elizabeth Lindsey: Curating humanity's heritage

Elizabeth Lindsey: Occuparsi del patrimonio dell'umanità

Filmed:
533,253 views

Dicono che quando muore un anziano, è come se bruciasse una biblioteca. L'antropologa Elizabeth Lindsey, membro del National Geographic, raccoglie le profonde conoscenze culturali trasmesse attraverso storie e leggende.
- Explorer, ethnographer
Elizabeth Lindsey is a fellow of the National Geographic Society. Her mission: to keep ancestral voices alive by recording indigenous wisdom and traditions. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
As a childbambino,
0
0
3000
Da bambina,
00:18
I was raisedsollevato by nativenativo HawaiianHawaiano eldersanziani --
1
3000
3000
sono stata cresciuta da anziani nativi delle Hawaii --
00:21
threetre oldvecchio womendonne
2
6000
2000
tre donne anziane
00:23
who tookha preso carecura of me while my parentsgenitori workedlavorato.
3
8000
3000
che si prendevano cura di me mentre i miei genitori lavoravano.
00:27
The yearanno is 1963.
4
12000
3000
Siamo nel 1963.
00:30
We're at the oceanoceano.
5
15000
2000
Siamo davanti all'oceano,
00:32
It's twilightcrepuscolo.
6
17000
2000
è il crepuscolo.
00:34
We're watchingGuardando the risingcrescente of the starsstelle
7
19000
4000
Guardiamo il sorgere delle stelle
00:38
and the shiftingmutevole of the tidesmaree.
8
23000
3000
e il movimento delle maree.
00:41
It's a stretchallungare of beachspiaggia we know so well.
9
26000
4000
E' una striscia di spiaggia che conosciamo molto bene.
00:45
The smoothliscio stonespietre on the sandsabbia
10
30000
3000
Le pietre lisce sulla sabbia
00:48
are familiarfamiliare to us.
11
33000
3000
ci sono familiari.
00:52
If you saw these womendonne on the streetstrada
12
37000
2000
Se vedeste queste donne per strada
00:54
in theirloro fadedsbiadito clothesAbiti,
13
39000
2000
nei loro abiti sbiaditi,
00:56
you mightpotrebbe dismisschiudere them
14
41000
2000
potreste ignorarle
00:58
as poorpovero and simplesemplice.
15
43000
2000
in quanti povere e semplici.
01:00
That would be a mistakesbaglio.
16
45000
3000
Ciò sarebbe un errore.
01:03
These womendonne are descendantsdiscendenti
17
48000
2000
Queste donne sono le discendenti
01:05
of PolynesianPolinesiano navigatorsnavigatori,
18
50000
2000
di navigatori polinesiani,
01:07
trainedallenato in the oldvecchio waysmodi
19
52000
3000
istruite alla vecchia maniera
01:10
by theirloro eldersanziani,
20
55000
2000
dai loro anziani.
01:12
and now they're passingpassaggio it on to me.
21
57000
3000
E ora lo stanno trasmettendo a me.
01:15
They teachinsegnare me the namesnomi of the windsventi and the rainspiove,
22
60000
4000
Mi insegnano i nomi dei venti e delle piogge --
01:19
of astronomyastronomia accordingsecondo to a genealogyGenealogia of starsstelle.
23
64000
4000
dell'astronomia secondo una genealogia di stelle.
01:23
There's a newnuovo moonLuna on the horizonorizzonte.
24
68000
3000
C'è una luna nuova all'orizzonte.
01:26
HawaiiansHawaiani say it's a good night for fishingpesca.
25
71000
3000
Gli hawaiani dicono che è una notte buona per la pesca.
01:29
They begininizio to chantcanto.
26
74000
3000
Cominciano a cantare.
01:32
[HawaiianHawaiano chantcanto]
27
77000
30000
[Canto hawaiano]
02:02
When they finishfinire,
28
107000
2000
Quando finiscono,
02:04
they sitsedersi in a circlecerchio
29
109000
2000
si siedono in cerchio
02:06
and askChiedere me to come to joinaderire them.
30
111000
3000
e mi chiedono di unirmi a loro.
02:09
They want to teachinsegnare me about my destinydestino.
31
114000
3000
Vogliono insegnarmi qualcosa sul mio destino.
02:13
I thought everyogni seven-year-oldsette-anno-vecchio wentandato throughattraverso this.
32
118000
2000
Pensavo che ogni bambino di sette anni dovesse attraversare questa fase.
02:15
(LaughterRisate)
33
120000
2000
(Risate)
02:19
"BabyBambino girlragazza,
34
124000
2000
"Bambina,
02:21
somedayun giorno the worldmondo will be in troubleguaio.
35
126000
3000
un giorno il mondo sarà in pericolo.
02:24
People will forgetdimenticare theirloro wisdomsaggezza.
36
129000
3000
La gente dimenticherà la sua saggezza.
02:27
It will take elders'degli anziani voicesvoci
37
132000
3000
Ci vorranno le voci degli anziani
02:30
from the farlontano cornersangoli of the worldmondo
38
135000
3000
dagli angoli più remoti del mondo
02:33
to call the worldmondo into balanceequilibrio.
39
138000
3000
per rimettere il mondo in equilibrio.
02:37
You will go farlontano away.
40
142000
2000
Tu andrai lontano.
02:39
It will sometimesa volte be a lonelysolitario roadstrada.
41
144000
3000
Talvolta sarà un viaggio solitario.
02:42
We will not be there.
42
147000
2000
Noi non ci saremo.
02:44
But you will look into the eyesocchi
43
149000
2000
Ma tu guarderai negli occhi
02:46
of seemingapparente strangersgli stranieri,
44
151000
3000
di persone che ti sembreranno sconosciute,
02:49
and you will recognizericonoscere your ohanaOhana,
45
154000
3000
e riconoscerai il tuo ohana,
02:52
your familyfamiglia.
46
157000
2000
la tua famiglia.
02:54
And it will take all of you.
47
159000
3000
E ti affiderai completamente.
02:57
It will take all of you."
48
162000
4000
Ti affiderai completamente."
03:01
These wordsparole, I holdtenere ontosu
49
166000
3000
Mi sono aggrappata a queste parole
03:04
all my life.
50
169000
2000
durante tutta la mia vita.
03:06
Because the ideaidea of doing it aloneda solo
51
171000
3000
perchè l'idea di farcela da sola
03:09
terrifiesterrorizza me.
52
174000
3000
mi terrorizza.
03:12
The yearanno is 2007.
53
177000
3000
Siamo nel 2007.
03:15
I'm on a remotea distanza islandisola in MicronesiaMicronesia.
54
180000
3000
Sono in un'isola remota della Micronesia.
03:18
SatawalSatawal is one half-milemetà-miglio long
55
183000
3000
Satawai è lunga mezzo miglio
03:21
by one milemiglio widelargo.
56
186000
3000
per un miglio di larghezza.
03:24
It's the home of my mentormentore.
57
189000
2000
E' qui che vive il mio mentore.
03:26
His namenome is PiusPio MauMau PiailugPiailug.
58
191000
2000
Si chiama Pius Piailug.
03:28
MauMau is a paluPalu,
59
193000
2000
Mau è un palu,
03:30
a navigatorNavigator priestsacerdote.
60
195000
2000
un prete navigatore.
03:32
He's alsoanche consideredconsiderato
61
197000
2000
E' anche considerato
03:34
the greatestpiù grande waveonda finderFinder in the worldmondo.
62
199000
3000
il più grande cercatore di onde del mondo.
03:37
There are fewermeno than a handfulmanciata
63
202000
2000
Sull'isola sono rimasti meno di una manciata
03:39
of paluPalu left on this islandisola.
64
204000
3000
di palu.
03:42
TheirLoro traditiontradizione is so extraordinarystraordinario
65
207000
3000
La loro tradizione è così straordinaria
03:45
that these marinersMariners sailednavigato
66
210000
2000
che questi marinai navigavano
03:47
threetre millionmilione squarepiazza milesmiglia acrossattraverso the PacificPacifico
67
212000
3000
per otto milioni di kilometri quadrati attraverso il Pacifico
03:50
withoutsenza the use of instrumentsstrumenti.
68
215000
3000
senza l'uso di strumenti.
03:53
They could synthesizesintetizzare patternsmodelli in naturenatura
69
218000
3000
Erano in grado di sintetizzare modelli in natura
03:56
usingutilizzando the risingcrescente and settingambientazione of starsstelle,
70
221000
3000
osservando il sorgere e il tramontare delle stelle,
03:59
the sequencesequenza and directiondirezione of wavesonde,
71
224000
3000
la sequenza e la direzione delle onde,
04:02
the flightvolo patternsmodelli of certaincerto birdsuccelli.
72
227000
3000
il volo di certi uccelli.
04:05
Even the slightestminimo hintsuggerimento of colorcolore
73
230000
3000
Perfino il più flebile accenno di colore
04:08
on the underbellyUnderbelly of a cloudnube
74
233000
2000
sotto la pancia di una nuvola
04:10
would informfar sapere them
75
235000
2000
era in grado di informarli
04:12
and help them navigatenavigare with the keenestpiù assidui accuracyprecisione.
76
237000
3000
e aiutarli a navigare con la massima precisione.
04:18
When WesternWestern scientistsscienziati would joinaderire MauMau on the canoecanoa
77
243000
3000
Quando gli scienziati occidentali raggiunsero Mau sulla canoa
04:21
and watch him go into the hullscafo,
78
246000
2000
e lo guardarono entrare nello scafo,
04:23
it appearedè apparso that an oldvecchio man
79
248000
2000
sembrava un vecchio
04:25
was going to restriposo.
80
250000
2000
che stava andando a riposare.
04:27
In factfatto, the hullscafo of the canoecanoa
81
252000
2000
Infatti, lo scafo della canoa
04:29
is the wombgrembo of the vesselnave.
82
254000
2000
è il grembo dell'imbarcazione.
04:31
It is the mostmaggior parte accuratepreciso placeposto
83
256000
3000
E' il posto migliore
04:34
to feel the rhythmritmo and sequencesequenza
84
259000
3000
per sentire il ritmo e la sequenza
04:37
and directiondirezione of wavesonde.
85
262000
2000
e la direzione delle onde.
04:39
MauMau was, in factfatto,
86
264000
2000
Mau, infatti, stava
04:41
gatheringraduno explicitesplicito datadati
87
266000
2000
raccogliendo dati precisi
04:43
usingutilizzando his entireintero bodycorpo.
88
268000
3000
usando la totalità del suo corpo.
04:46
It's what he had been trainedallenato to do
89
271000
2000
E' questo che gli avevano insegnato a fare
04:48
sinceda he was fivecinque yearsanni oldvecchio.
90
273000
3000
sin da quando aveva cinque anni.
04:51
Now sciencescienza maypuò dismisschiudere this methodologymetodologia,
91
276000
4000
Ad oggi la scienza potrebbe respingere questo metodo,
04:55
but PolynesianPolinesiano navigatorsnavigatori use it todayoggi
92
280000
4000
ma i navigatori polinesiani lo utilizzano ancora oggi
04:59
because it providesfornisce them
93
284000
3000
perché permette loro
05:02
an accuratepreciso determinationdeterminazione
94
287000
2000
di determinare con precisione
05:04
of the angleangolo and directiondirezione
95
289000
2000
l'angolatura e la direzione
05:06
of theirloro vesselnave.
96
291000
2000
della loro imbarcazione.
05:08
The paluPalu alsoanche had
97
293000
2000
I palu avevano anche
05:10
an uncannyperturbante abilitycapacità
98
295000
2000
una straordinaria abilità
05:12
to forecastprevisione weathertempo metereologico conditionscondizioni
99
297000
2000
di fare previsioni metereologiche
05:14
daysgiorni in advanceavanzare.
100
299000
2000
con giorni di anticipo.
05:16
SometimesA volte I'd be with MauMau on a cloud-coveredNuvola-coperto night
101
301000
3000
A volte mi trovavo con Mau in una notte nuvolosa
05:19
and we'dsaremmo sitsedersi at the easternmostpiù orientale coastcosta of the islandisola,
102
304000
3000
ce ne stavamo seduti sulla costa più occidentale dell'isola,
05:22
and he would look out,
103
307000
3000
e lui guardava lontano.
05:25
and then he would say,
104
310000
2000
E poi diceva:
05:27
"Okay, we go."
105
312000
2000
"Okay, andiamo."
05:29
He saw that first glintglint of lightleggero --
106
314000
2000
Vedeva quell'accenno di luce --
05:31
he knewconosceva what the weathertempo metereologico was going to be threetre daysgiorni from now.
107
316000
3000
sapeva come sarebbe stato il tempo nei tre giorni successivi.
05:35
TheirLoro achievementssuccessi, intellectuallyintellettualmente and scientificallyscientificamente,
108
320000
3000
Le loro conquiste, sia dal punto di vista intellettuale che scientifico,
05:38
are extraordinarystraordinario,
109
323000
2000
sono straordinarie,
05:40
and they are so relevantpertinente
110
325000
2000
e sono così importanti
05:42
for these timesvolte that we are in
111
327000
2000
per i tempi in cui viviamo
05:44
when we are ridingequitazione out stormstempeste.
112
329000
4000
mentre superiamo la tempesta.
05:48
We are in suchcome a criticalcritico momentmomento
113
333000
3000
Siamo in un momento così critico
05:51
of our collectivecollettivo historystoria.
114
336000
2000
per la nostra storia collettiva.
05:56
They have been comparedrispetto
115
341000
2000
Sono stati paragonati
05:58
to astronautsastronauti --
116
343000
2000
agli astronauti --
06:00
these elderSambuco navigatorsnavigatori
117
345000
2000
questi anziani navigatori
06:02
who sailvela vastvasto openAperto oceansoceani
118
347000
3000
che navigano per migliaia di miglia
06:05
in double-hulleddoppio scafo canoescanoe
119
350000
3000
in vasti oceani aperti
06:08
thousandsmigliaia of milesmiglia
120
353000
2000
su canoe a doppio scafo
06:10
from a smallpiccolo islandisola.
121
355000
2000
partendo da una piccola isola.
06:13
TheirLoro canoescanoe, our rocketsrazzi;
122
358000
3000
Le loro canoe, i nostri missili,
06:16
theirloro seamare, our spacespazio.
123
361000
3000
il loro mare, il nostro spazio.
06:20
The wisdomsaggezza of these eldersanziani
124
365000
2000
La saggezza di questi anziani
06:22
is not a meresemplice collectioncollezione
125
367000
2000
non è soltanto una raccolta
06:24
of storiesstorie about oldvecchio people
126
369000
3000
di storie di anziani
06:27
in some remotea distanza spotindividuare.
127
372000
2000
in qualche posto remoto.
06:29
This is partparte of our collectivecollettivo narrativenarrazione.
128
374000
3000
Questa è parte della nostra storia collettiva.
06:32
It's humanity'sL'umanità di DNADNA.
129
377000
3000
E' il DNA dell'umanità.
06:35
We cannotnon può affordpermettersi to loseperdere it.
130
380000
3000
Non possiamo permetterci di perderla.
06:38
The yearanno is 2010.
131
383000
3000
Siamo nel 2010.
06:42
Just as the womendonne in HawaiiHawaii
132
387000
3000
Così come avevano presagito
06:45
that raisedsollevato me predictedprevisto,
133
390000
2000
le donne nelle Hawaii che mi hanno allevata,
06:47
the worldmondo is in troubleguaio.
134
392000
3000
il mondo è in pericolo.
06:51
We livevivere in a societysocietà
135
396000
3000
Viviamo in una società
06:54
bloatedmastodontiche with datadati,
136
399000
2000
rigonfia di dati,
06:56
yetancora starvedStarved for wisdomsaggezza.
137
401000
3000
ma affamata di saggezza
07:00
We're connectedcollegato 24/7,
138
405000
4000
Siamo connessi 24 ore su 24 e 7 giorni su 7
07:04
yetancora anxietyansia,
139
409000
2000
tuttavia ansia,
07:06
fearpaura, depressiondepressione and lonelinesssolitudine
140
411000
3000
paura, depressione e solitudine
07:09
is at an all-timetutti i tempi highalto.
141
414000
2000
sono al loro massimo.
07:11
We mustdovere course-correctcorso-correggere.
142
416000
3000
Dobbiamo cambiare rotta.
07:15
An AfricanAfricano shamansciamano said,
143
420000
3000
Uno sciamano africano ha detto:
07:18
"Your societysocietà worshipsculti the jestergiullare
144
423000
3000
La vostra società venera il buffone
07:21
while the kingre standsstand
145
426000
2000
mentre il re veste
07:23
in plainpianura clothesAbiti."
146
428000
3000
abiti dimessi."
07:30
The linkcollegamento betweenfra the pastpassato and the futurefuturo
147
435000
3000
Il legame tra il passato e il futuro
07:33
is fragilefragile.
148
438000
2000
è fragile.
07:35
This I know intimatelyintimamente,
149
440000
2000
Questo lo so molto bene,
07:37
because even as I travelviaggio
150
442000
3000
perché anche quando viaggio
07:40
throughoutper tutto the worldmondo
151
445000
2000
in tutto il mondo
07:42
to listen to these storiesstorie and recorddisco them,
152
447000
4000
per ascoltare queste storie e registrarle,
07:46
I strugglelotta.
153
451000
2000
combatto.
07:53
I am hauntedHaunted
154
458000
3000
Sono tormentata
07:56
by the factfatto that I no longerpiù a lungo rememberricorda
155
461000
4000
dal fatto che non ricordo più
08:00
the namesnomi of the windsventi and the rainspiove.
156
465000
5000
i nomi dei venti e delle piogge.
08:09
MauMau passedpassato away
157
474000
3000
Mau è mancato
08:12
fivecinque monthsmesi agofa,
158
477000
2000
cinque mesi fa,
08:14
but his legacyeredità and lessonsLezioni livevivere on.
159
479000
3000
ma la sua eredità e le sue lezioni continuano a vivere.
08:18
And I am remindedha ricordato
160
483000
4000
Questo mi ricorda
08:22
that throughoutper tutto the worldmondo
161
487000
3000
che in tutto il mondo
08:25
there are culturesculture
162
490000
2000
ci sono culture
08:27
with vastvasto sumssomme of knowledgeconoscenza in them,
163
492000
4000
con vaste somme di conoscenze,
08:31
as potentpotente as the MicronesianMicronesia navigatorsnavigatori,
164
496000
4000
potenti quanto i navigatori Micronesiani,
08:35
that are going dismissedha respinto,
165
500000
2000
che vengono accantonate,
08:37
that this is a testamenttestamento
166
502000
2000
che questa è una testimonianza
08:39
to brilliantbrillante, brilliantbrillante
167
504000
2000
di brillanti, brillanti
08:41
technologytecnologia and sciencescienza and wisdomsaggezza
168
506000
3000
tecnologie e scienze e saggezza
08:44
that is vanishingdi fuga rapidlyrapidamente.
169
509000
2000
€che stanno svanendo rapidamente.
08:46
Because when an elderSambuco diesmuore a librarybiblioteca is burnedbruciato,
170
511000
3000
Perché quando muore un anziano una biblioteca viene bruciata.
08:49
and throughoutper tutto the worldmondo, librarieslibrerie are ablazeAblaze.
171
514000
4000
E in tutto il mondo, intere biblioteche sono in fiamme.
08:53
I am gratefulgrato for the factfatto
172
518000
3000
Sono grata per
08:56
that I had a mentormentore like MauMau
173
521000
3000
aver avuto un mentore come Mau
08:59
who taughtinsegnato me how to navigatenavigare.
174
524000
3000
che mi ha insegnato a navigare.
09:02
And I realizerendersi conto
175
527000
2000
E mi rendo conto che
09:04
throughattraverso a lessonlezione that he shareddiviso
176
529000
3000
è grazie a una lezione che ha condiviso
09:07
that we continueContinua to find our way.
177
532000
2000
che noi continuiamo a trovare la nostra strada.
09:09
And this is what he said:
178
534000
3000
E questo è quello che ha detto:
09:12
"The islandisola is the canoecanoa;
179
537000
2000
L'isola è la canoa;
09:14
the canoecanoa, the islandisola."
180
539000
3000
la canoa, l'isola."
09:17
And what he meantsignificava was,
181
542000
3000
E quello che intendeva era,
09:20
if you are voyagingVoyaging
182
545000
2000
che se stai viaggiando
09:22
and farlontano from home,
183
547000
2000
e sei lontano da casa,
09:24
your very survivalsopravvivenza dependsdipende
184
549000
2000
la tua stessa sopravvivenza dipende
09:26
on everyonetutti aboarda bordo.
185
551000
3000
da tutti quelli che sono a bordo.
09:29
You cannotnon può make the voyageviaggio aloneda solo,
186
554000
3000
Non puoi affrontare il viaggio da solo,
09:32
you were never meantsignificava to.
187
557000
2000
non è stato mai previsto.
09:34
This wholetotale notionnozione of everyogni man for himselflui stesso
188
559000
2000
Questa nozione secondo la quale ciascun uomo è per se stesso
09:36
is completelycompletamente unsustainableinsostenibile.
189
561000
2000
è completamente insostenibile.
09:38
It always was.
190
563000
3000
Lo è sempre stata.
09:41
So in closingchiusura I would offeroffrire you this:
191
566000
4000
Quindi per concludere vorrei dirvi che
09:45
The planetpianeta is our canoecanoa,
192
570000
4000
il pianeta è la nostra canoa,
09:49
and we are the voyagersVoyagers.
193
574000
3000
e noi siamo i viaggiatori.
09:52
TrueVero navigationnavigazione
194
577000
2000
La vera navigazione
09:54
beginsinizia in the humanumano heartcuore.
195
579000
3000
comincia nel cuore degli uomini.
09:57
It's the mostmaggior parte importantimportante mapcarta geografica of all.
196
582000
3000
E' la mappa più importante di tutte.
10:00
TogetherInsieme, maypuò we journeyviaggio well.
197
585000
3000
L'augurio, è che insieme si possa viaggiare bene.
10:03
(ApplauseApplausi)
198
588000
3000
Applausi.
Translated by Arcangela Rossi
Reviewed by Maria Gitto

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Elizabeth Lindsey - Explorer, ethnographer
Elizabeth Lindsey is a fellow of the National Geographic Society. Her mission: to keep ancestral voices alive by recording indigenous wisdom and traditions.

Why you should listen

Elizabeth Kapu'uwailani Lindsey wants the world to remember the people who came before us. The actor-turned-anthropologist has made it her mission to find, preserve and share the knowledge and traditions of indigenous populations before they disappear. She’s working with Google to create a geospatial Map of the Human Story, using the indigenous science of wayfinding to chart tales at risk of being lost.

In 2011, Lindsey, who's the first female fellow and first Polynesian explorer at the National Geographic Society, will set out on a 186-day global expedition to document what she calls "teachings critical to navigating the complexity of our times." Lindsey’s 1996 documentary Then There Were None, which chronicled the near-extinction of native Hawaiians, has become a must-see in many history classrooms. She was named Hawaii’s Woman of the Year in 2004.

More profile about the speaker
Elizabeth Lindsey | Speaker | TED.com