ABOUT THE SPEAKER
Zubaida Bai - Women's health advocate
Zubaida Bai innovates health and livelihood solutions for underserved women and girls around the world.

Why you should listen

Building on her expertise as a mechanical engineer, a social worker and her public speaking skills, Zubaida Bai put her unique passion to work. In the process, she built a brand and a product line, and she set in motion a movement that addresses market failures, breaks taboos and gives voice to the oft-ignored matter that is women’s health.

Bai is the founder and CEO of ayzh (pronounced "eyes"), a social enterprise based in India that designs vital healthcare products to improve the health and happiness of women and girls across their reproductive lives. Bai launched her company with janma, a $3 clean birth kit in a purse, but her story goes further back to when she stood by her mother to face head-on the challenge of survival facing her family when she had just entered her teens.

janma was conceived after traveling to one of the poorest communities in India and confronting the reality that more than one million mothers and babies lose their lives in the developing world each year due to uncleanliness at the time of childbirth. Packaged in a pink biodegradable jute bag, a design that mothers can reuse as a purse, the kit provides both cleanliness and dignity. Since beginning sales in 2012, Bai's company has sold more than 250,000 kits to more than 300 health institutions in 20 countries, touching the lives of more than 500,000 women and newborns. Bai is now expanding her product line to include kits for newborn, postpartum and menstrual health, while scaling her proven model across India and into Africa.

Bai was selected as a Young Global Leader by the World Economic Forum, a Maternal Health Champion by Ashoka, a TED speaker (Fellow and Resident) and the United Nations SDG Pioneer by the United Nations Global Compact (UNGC). ayzh's strategic partners from around the world who have written about Zubaida's work: TOMS shared her safe birth story; USAID blogged about how she's empowering women through a simple purse; and Grand Challenges Canada recognizes her lead role in scaling life-changing kits for mothers and newborns.

Bai believes that building a sustainable company takes a great team, stamina and a sturdy suitcase. She is fluent in eight languages and travels the world forging new partnerships and advocating for women's health. She has spoken at events for Women in the World, Pfizer Foundation and Women Deliver. She holds a master's degree in mechanical engineering specializing in development of modular products, and an MBA in social and sustainable enterprises.

More profile about the speaker
Zubaida Bai | Speaker | TED.com
TED Residency

Zubaida Bai: A simple birth kit for mothers in the developing world

Zubaida Bai: Un semplice kit parto per le madri nei paesi in via di sviluppo

Filmed:
975,456 views

La TED Fellow Zubaida Bai lavora con professionisti sanitari, ostetriche e madri per portare dignità e interventi a basso costo alla salute delle donne. In questo breve e stimolante intervento, presenta, in una borsetta, il suo kit per un parto pulito, che contiene tutto ciò che serve a una neo-mamma per un parto igienico e sano, indipendentemente dalla sua ubicazione nel mondo (o da quanto si trovi lontana da un ambulatorio).
- Women's health advocate
Zubaida Bai innovates health and livelihood solutions for underserved women and girls around the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
In the nextIl prossimo sixsei minutesminuti
that you will listen to me,
0
995
3949
Nei prossimi sei minuti
in cui mi ascolterete,
00:16
the worldmondo will have lostperduto threetre mothersmadri
1
4968
2537
il mondo avrà perso tre madri
00:19
while deliveringconsegna theirloro babiesbambini:
2
7529
1841
durante il parto:
00:22
one, because of a severegrave complicationcomplicazione;
3
10591
3886
una, a causa
di una grave complicazione;
00:26
secondsecondo, because she will be a teenageradolescente
4
14501
2518
la seconda, perché si tratterà
di un'adolescente
00:29
and her bodycorpo will not
be preparedpreparato for birthnascita;
5
17043
3785
il cui corpo non sarà pronto per un parto;
00:32
but the thirdterzo, only because of lackmancanza
of accessaccesso to basicdi base cleanpulito toolsutensili
6
20852
6006
la terza invece, solamente per il fatto
di non avere accesso a strumenti puliti
00:38
at the time of childbirthparto.
7
26882
1730
durante il parto.
00:41
She will not be aloneda solo.
8
29676
2283
Non sarà l'unica.
00:43
Over one millionmilione mothersmadri and babiesbambini
diemorire everyogni singlesingolo yearanno
9
31983
3675
Oltre un milione di madri e bambini
muoiono ogni anno
00:47
in the developingin via di sviluppo worldmondo,
10
35682
1529
nei paesi in via di sviluppo
00:49
only because of lackmancanza of accessaccesso
to basicdi base cleanlinesspulizia
11
37235
3744
solamente per la mancanza
di una pulizia di base
00:53
while givingdando birthnascita to theirloro babiesbambini.
12
41003
2207
durante il parto.
Il mio viaggio ha inizio
in un caldo pomeriggio d'estate
00:56
My journeyviaggio beganiniziato on a hotcaldo summerestate afternoonpomeriggio
13
44781
2478
00:59
in IndiaIndia in 2008,
14
47283
2168
nel 2008, in India,
01:01
when after a day of meetingincontro womendonne
and listeningascoltando to theirloro needsesigenze,
15
49475
3673
quando, dopo aver incontrato alcune donne
e aver ascoltato i loro bisogni,
01:05
I landedatterrato in a thatchedin paglia hutcapanna with a midwifeostetrica.
16
53172
2927
mi sono ritrovata in una capanna
di paglia con un'ostetrica.
01:09
As a mothermadre, I was very curiouscurioso
on how she deliveredconsegnato babiesbambini in her housecasa.
17
57035
4750
Da madre, ero molto curiosa di vedere
come facesse nascere i bambini in casa sua.
01:13
After a deepin profondità and engagingavvincente
conversationconversazione with her
18
61809
2703
Dopo una conversazione
profonda e coinvolgente
01:16
on how she consideredconsiderato it a profoundprofondo
callingchiamata to do what she was doing,
19
64536
4346
su come considerasse
il suo lavoro una profonda vocazione,
01:20
I askedchiesto her a partingtroncatura questiondomanda:
20
68906
2040
le posi una domanda
prima di andarmene:
01:23
Do you have the toolsutensili that you need
to deliverconsegnare the babiesbambini?
21
71581
3241
"Hai gli strumenti che ti servono
per far nascere i bambini?"
01:27
I got to see her toolstrumento.
22
75941
1687
Quindi vidi il suo strumento.
01:30
"This is what I use to separateseparato
the mothermadre and the babybambino," she said.
23
78599
4137
"Questo è ciò che uso per separare
la madre dal bambino", disse.
01:35
UnsureSicuri of how to reactreagire, I heldheld this
agriculturalagricolo toolstrumento in my handmano in shockshock.
24
83800
5820
Incerta su come reagire, scioccata presi
in mano questo strumento da contadino.
01:41
I tookha preso a pictureimmagine of this,
huggedha abbracciato her and walkedcamminava away.
25
89644
3066
Feci una foto,
la abbracciai e me ne andai.
01:45
My mindmente was floodedallagato with reflectionsriflessioni
of my ownproprio infectioninfezione
26
93640
2969
La mia mente era piena
di riflessioni sulla mia infezione,
01:48
that I had to strugglelotta with
for a yearanno pastpassato childbirthparto
27
96633
3032
per cui avevo sofferto per un anno
dopo aver partorito,
01:51
despitenonostante havingavendo accessaccesso
to the bestmigliore medicalmedico carecura,
28
99689
3550
nonostante l'accesso
alle migliori cure mediche,
01:55
and memoriesricordi of my conversationconversazione
with my fatherpadre,
29
103263
2382
e di ricordi delle conversazioni
con mio padre,
01:57
who had lostperduto his mommamma to childbirthparto,
30
105669
2165
la cui madre era morta durante il parto,
01:59
on how he thought his life
would be so differentdiverso
31
107858
2442
su come la sua vita
sarebbe stata così diversa
02:02
if she would have been
just nextIl prossimo to him growingin crescita up.
32
110324
2595
se lei fosse stata al suo fianco
mentre cresceva.
02:05
As a productprodotto developersviluppatore,
I startediniziato my processprocesso of researchricerca.
33
113812
3757
Da sviluppatrice di prodotti,
ho iniziato la mia ricerca.
02:09
I was very excitedemozionato to find
that there was a productprodotto out there
34
117593
3175
Fui molto contenta di trovare un prodotto
02:12
calledchiamato the CleanPulire BirthNascita KitKit.
35
120792
1401
chiamato Kit per Nascite Pulite.
02:14
But I just couldn'tnon poteva buyacquistare one for monthsmesi.
36
122830
2454
Ma non riuscii a comprarne uno per mesi.
02:18
They were only assembledassemblato
basedbasato on availabilitydisponibilità of fundingfinanziamento.
37
126211
3326
Erano assemblati solamente
in base alla disponibilità dei fondi.
02:22
FinallyInfine, when I got my handsmani on one,
I was in shockshock again.
38
130998
3418
Finalmente, quando ne ottenni uno
fra le mani, rimasi nuovamente scioccata.
02:26
I would never use these toolsutensili
to deliverconsegnare my babybambino, I thought.
39
134963
3666
Non avrei mai usato quegli strumenti
per far nascere il mio bambino, pensai.
02:30
But to confirmConfermare my instinctsistinti,
I wentandato back to the womendonne,
40
138653
2911
Ma per confermare questo istinto,
tornai dalle donne,
02:33
some of whomchi had the experienceEsperienza
of usingutilizzando this productprodotto.
41
141588
3138
alcune delle quali avevano provato
a utilizzare questo prodotto.
02:37
LoLo and beholdvedere, they had
the samestesso reactionreazione and more.
42
145496
2998
Guarda caso, avevano avuto
la stessa reazione, se non più forte.
Dissero che avrebbero preferito
partorire sul pavimento
02:41
The womendonne said they would ratherpiuttosto
deliverconsegnare on a floorpavimento
43
149022
2510
piuttosto che su un foglio di plastica
che spargeva sangue in giro.
02:43
than on a plasticplastica sheetfoglio
that smearedspalmato bloodsangue all over.
44
151556
2598
02:46
They were absolutelyassolutamente right --
it would causecausa more infectioninfezione.
45
154178
3415
Avevano assolutamente ragione,
avrebbe causato più infezioni.
02:49
The threadfilo providedfornito was a highwayautostrada
to bacterialbatterico infectioninfezione
46
157617
3009
Il filo fornito era una scorciatoia
verso infezioni batteriche
attraverso il cordone ombelicale
del bambino,
02:52
throughattraverso the baby'sdi bambino umbilicalcordone ombelicale cordcordone,
47
160650
1699
02:54
and the bladelama used was the kindgenere
that menuomini used for shavingRasatura,
48
162373
2844
e la lama utilizzata era quella
che gli uomini usano per radersi,
02:57
and they did not want it
anywheredovunque closevicino to them.
49
165241
2557
e non volevano averla vicino a loro.
03:00
There was no incentiveincentivo for anybodynessuno
to redesignriprogettare this productprodotto,
50
168629
2954
Non c'erano incentivi
per riprogettare questo prodotto,
03:03
because it was basedbasato on charitycarità.
51
171607
1911
dato che era basato sulla beneficenza.
03:05
The womendonne were never
consultedconsultata in this processprocesso.
52
173542
2740
Nessuno in questo processo
chiese il parere delle donne.
Con mia grande sorpresa,
non c'era necessità solo nelle case
03:08
And to my surprisesorpresa, the need
was not only in homesle case
53
176884
2499
03:11
but alsoanche in institutionalistituzionale settingsImpostazioni
with high-volumevolume alto birthsNati nel.
54
179407
3329
ma anche in ambienti istituzionali
con un grande volume di nascite.
03:14
SituationsSituazioni in remotea distanza areasle zone
were even more dauntingscoraggiante.
55
182760
3210
La situazione nelle zone remote
era ancora più spaventosa.
03:18
This had to changemodificare.
56
186629
1576
Questo doveva cambiare.
03:20
I madefatto this my areala zona of focusmessa a fuoco.
57
188229
2262
Decisi di concentrarmi
su questa problematica.
03:22
I startediniziato the designdesign processprocesso
by collectingraccolta feedbackrisposta,
58
190515
3131
Iniziai la progettazione
raccogliendo feedback,
03:26
developingin via di sviluppo prototypesprototipi
59
194591
1415
sviluppando prototipi
03:28
and engagingavvincente with variousvario stakeholdersle parti interessate
researchingricerca globalglobale protocolsprotocolli.
60
196030
3808
e coinvolgendo diversi stakeholder che
studiavano protocolli a livello globale.
03:32
With everyogni singlesingolo prototypeprototipo,
we wentandato back to the womendonne
61
200306
2642
Tornammo dalle donne
con ogni singolo prototipo
03:34
to ensuregarantire that we had a productprodotto for them.
62
202972
2466
per assicurarci di avere
un prodotto che facesse al caso loro.
03:38
What I learnedimparato throughattraverso this processprocesso
was that these womendonne,
63
206049
2726
Ciò che imparai da questo processo
fu che queste donne,
malgrado la loro povertà estrema,
03:40
despitenonostante theirloro extremeestremo povertypovertà,
64
208799
1439
03:42
placedposto great valuevalore
on theirloro healthSalute and well-beingbenessere.
65
210262
2377
davano grande importanza
alla loro salute e benessere.
03:44
They were absolutelyassolutamente not poorpovero in mindmente.
66
212663
2450
Non erano assolutamente povere di spirito.
03:47
As with all of us, they would appreciateapprezzare
a well-designedben progettato productprodotto
67
215137
3001
E come tutti noi, avrebbero apprezzato
un prodotto ben progettato,
03:50
developedsviluppato for theirloro needsesigenze.
68
218162
1432
sviluppato in base alle loro esigenze.
03:52
After manymolti iterationsiterazioni
workinglavoro with expertsesperti,
69
220250
2497
Dopo molte iterazioni,
lavorando con esperti,
03:54
medicalmedico healthSalute professionalsprofessionisti
70
222771
1481
professionisti sanitari
03:56
and the womendonne themselvesloro stessi,
71
224276
1835
e le donne stesse,
03:58
I should say it was not
an easyfacile processprocesso at all,
72
226135
3368
devo dire che non fu un processo facile,
04:01
but we had a simplesemplice and beautifulbellissimo designdesign.
73
229527
2906
ma avevamo un design
semplice e meraviglioso.
04:05
For a dollardollaro more than what
the existingesistente productprodotto was offeredofferta for,
74
233687
4770
Per un dollaro in più rispetto
al prezzo del prodotto esistente,
04:10
at threetre dollarsdollari, we were ablecapace
to deliverconsegnare "janmajanma,"
75
238481
2751
cioè a tre dollari, riuscimmo
a consegnare "Janma",
04:13
a cleanpulito birthnascita kitKit in a purseborsa.
76
241256
1877
un kit per parto pulito in una borsetta.
Janma, che significa "nascita",
conteneva un lenzuolo emoassorbente
04:16
JanmaJanma, meaningsenso "birthnascita," containedcontenuta
a blood-absorbingsangue-assorbente sheetfoglio
77
244058
2820
04:18
for the womandonna to give birthnascita on,
78
246902
1727
su cui le donne potevano partorire,
04:20
a surgicalchirurgico scalpelbisturi, a cordcordone clampmorsetto,
a barbar of soapsapone, a pairpaio of glovesguanti
79
248653
4005
un bisturi chirurgico, una pinza da
cordone, una saponetta, un paio di guanti
04:24
and the first clothpanno
to wipepulire the babybambino cleanpulito.
80
252682
2663
e il primo panno per pulire il neonato.
04:27
All this cameè venuto packagedconfezionato
in a beautifulbellissimo purseborsa
81
255369
2188
Tutto questo era impacchettato
in una bella borsetta
04:29
that was givendato to the mothermadre
as a giftregalo after all her harddifficile work,
82
257581
3215
che veniva consegnata alla madre
dopo tutto il suo duro lavoro,
04:32
that she carriedtrasportato home with prideorgoglio
as a symbolsimbolo of prosperityprosperità.
83
260820
3283
portata poi a casa con orgoglio
come simbolo di prosperità.
04:37
One womandonna reactedha reagito to this giftregalo.
84
265865
2458
Una donna reagì a questo regalo.
04:40
She said, "Is this really mineil mio?
Can I keep it?"
85
268347
2820
Disse: "È davvero mia? Posso tenerla?"
04:44
The other one said,
"Will you give me a differentdiverso colorcolore
86
272095
2609
Un'altra disse: "Me ne darete una
di colore diverso
04:46
when I have my nextIl prossimo babybambino?"
87
274728
1479
quando farò il prossimo figlio?"
04:48
(LaughterRisate)
88
276231
1754
(Risate)
04:50
Better yetancora, a womandonna expressedespresso
that this was the first purseborsa
89
278009
2917
Ancora meglio, una donna disse
che quella era la prima borsa
04:52
that she had ever ownedDi proprietà in her life.
90
280950
2077
che avesse mai posseduto.
04:55
The kitKit, asidea parte from its symbolismsimbolismo
and its simplicitysemplicità,
91
283051
2784
Il kit, simbolismo e semplicità a parte,
è progettato per seguire un protocollo
medico consigliato a livello globale
04:57
is designedprogettato to followSeguire
globallyglobalmente recommendedconsigliato medicalmedico protocolprotocollo
92
285859
3312
05:01
and servesservi as a behavior-changemodifica del comportamento toolstrumento
to followSeguire stepspassaggi one after the other.
93
289195
4879
e serve per modificare il comportamento
seguendo i passi uno dopo l'altro.
05:06
It can not only be used in homesle case,
but alsoanche in institutionalistituzionale settingsImpostazioni.
94
294098
3643
Può essere utilizzato non solo in casa,
ma anche in ambienti istituzionali.
05:10
To dateData, our kitKit has impactedinfluenzato
over 600,000 mothersmadri and babiesbambini
95
298656
3949
Ad oggi, il nostro kit ha raggiunto
oltre 600.000 madri e bambini
05:14
around the worldmondo.
96
302629
1208
intorno al mondo.
05:16
It's a humblingumiliante experienceEsperienza
to watch these numbersnumeri growcrescere,
97
304401
3243
Vedere questi numeri crescere
è un'esperienza che rende umili
05:19
and I cannotnon può wait untilfino a
we reachraggiungere a hundredcentinaio millionmilione.
98
307668
3671
e non vedo l'ora
di raggiungere i cento milioni.
05:24
But women'sDa donna healthSalute issuesproblemi do not endfine here.
99
312879
2874
Ma i problemi di salute
delle donne non finiscono qui.
05:27
There are thousandsmigliaia of simplesemplice issuesproblemi
that requirerichiedere low-costa basso costo interventionsinterventi.
100
315777
4010
Ci sono migliaia di problemi semplici
che richiedono azioni a basso costo.
05:31
We have factsfatti to provedimostrare
that if we investinvestire in womendonne and girlsragazze
101
319811
2916
Abbiamo dati che provano che
se investiamo su donne e ragazze
05:34
and providefornire them with better
healthSalute and well-beingbenessere,
102
322751
2409
e forniamo loro
miglior salute e benessere,
05:37
they will deliverconsegnare healthierpiù sano and wealthierpiù ricchi
and prosperousProspero communitiescomunità.
103
325184
5011
queste faranno nascere comunità
più sane, ricche e prosperose.
05:42
We have to startinizio by bringingportando simplicitysemplicità
and dignitydignità to women'sDa donna healthSalute issuesproblemi:
104
330219
3984
Dobbiamo iniziare portando semplicità e
dignità ai problemi di salute delle donne:
05:46
from reducingriducendo maternalmaterna mortalitymortalità,
to breakingrottura taboostabù,
105
334227
3072
dalla riduzione della mortalità materna
alla rottura dei taboo,
05:49
to empoweringche abilita womendonne
to take controlcontrollo of theirloro ownproprio livesvite.
106
337323
3510
al mettere le donne in condizione
di prendere controllo delle loro vite.
05:52
This is my dreamsognare.
107
340857
1754
Questo è il mio sogno.
05:55
But it is not possiblepossibile to achieveraggiungere it
withoutsenza engagingavvincente menuomini and womendonne alikenello stesso modo
108
343317
4456
Ma non è raggiungibile senza coinvolgere
sia uomini che donne
05:59
from around the worldmondo --
109
347797
1441
da tutto il mondo.
06:01
yes, all of you.
110
349262
1726
Sì, tutti voi.
06:04
I recentlyrecentemente heardsentito this lyriclirica
by LeonardLeonard CohenCohen:
111
352773
3062
Recentemente ho ascoltato
questi versi di Leonard Cohen:
06:08
"RingAnello the bellscampane that still can ringanello.
112
356962
3223
"Suonate le campane
che possono ancora suonare.
06:12
ForgetDimenticate your perfectperfezionare offeringofferta.
113
360209
3140
Dimenticate la vostra offerta perfetta.
06:15
There is a crackcrepa in everything.
114
363373
2901
C'è una crepa in ogni cosa.
06:18
That's how the lightleggero getsprende in."
115
366298
2748
È da lì che entra la luce."
06:21
This is my bitpo of lightleggero.
116
369070
2447
Questa è la mia parte di luce.
06:23
But we need more lightleggero.
117
371541
1644
Ma ci serve più luce.
06:25
In factfatto, we need hugeenorme spotlightsfaretti
placedposto in the worldmondo of women'sDa donna healthSalute
118
373209
3444
In realtà, ci servono enormi fari puntati
sul mondo della salute femminile,
06:28
if we need a better tomorrowDomani.
119
376677
2298
se vogliamo un domani migliore.
06:30
We should never forgetdimenticare that womendonne
are at the centercentro of a sustainablesostenibile worldmondo,
120
378999
4493
Non dovremmo mai dimenticare che le donne
sono al centro di un mondo sostenibile,
06:35
and we do not existesistere withoutsenza them.
121
383516
2527
e che non esistiamo senza di loro.
06:38
Thank you.
122
386067
1159
Grazie.
06:39
(ApplauseApplausi)
123
387250
4075
(Applausi)
Translated by Francesco Truzzi
Reviewed by Maria Carmina Distratto

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Zubaida Bai - Women's health advocate
Zubaida Bai innovates health and livelihood solutions for underserved women and girls around the world.

Why you should listen

Building on her expertise as a mechanical engineer, a social worker and her public speaking skills, Zubaida Bai put her unique passion to work. In the process, she built a brand and a product line, and she set in motion a movement that addresses market failures, breaks taboos and gives voice to the oft-ignored matter that is women’s health.

Bai is the founder and CEO of ayzh (pronounced "eyes"), a social enterprise based in India that designs vital healthcare products to improve the health and happiness of women and girls across their reproductive lives. Bai launched her company with janma, a $3 clean birth kit in a purse, but her story goes further back to when she stood by her mother to face head-on the challenge of survival facing her family when she had just entered her teens.

janma was conceived after traveling to one of the poorest communities in India and confronting the reality that more than one million mothers and babies lose their lives in the developing world each year due to uncleanliness at the time of childbirth. Packaged in a pink biodegradable jute bag, a design that mothers can reuse as a purse, the kit provides both cleanliness and dignity. Since beginning sales in 2012, Bai's company has sold more than 250,000 kits to more than 300 health institutions in 20 countries, touching the lives of more than 500,000 women and newborns. Bai is now expanding her product line to include kits for newborn, postpartum and menstrual health, while scaling her proven model across India and into Africa.

Bai was selected as a Young Global Leader by the World Economic Forum, a Maternal Health Champion by Ashoka, a TED speaker (Fellow and Resident) and the United Nations SDG Pioneer by the United Nations Global Compact (UNGC). ayzh's strategic partners from around the world who have written about Zubaida's work: TOMS shared her safe birth story; USAID blogged about how she's empowering women through a simple purse; and Grand Challenges Canada recognizes her lead role in scaling life-changing kits for mothers and newborns.

Bai believes that building a sustainable company takes a great team, stamina and a sturdy suitcase. She is fluent in eight languages and travels the world forging new partnerships and advocating for women's health. She has spoken at events for Women in the World, Pfizer Foundation and Women Deliver. She holds a master's degree in mechanical engineering specializing in development of modular products, and an MBA in social and sustainable enterprises.

More profile about the speaker
Zubaida Bai | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee