English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TED Talks Education

Rita Pierson: Every kid needs a champion

リタ・ピアソン「すべての子どもに強い味方を」

Filmed
Views 7,683,810

40年の教師経験の中で、リタ・ピアソンにこう言った同僚がいました。「子どもを好きになる手当ては貰っていない」。それに対し彼女は「子どもは嫌いな人から学ばない」と反論します。教育者に向けて、生徒たちを信じ、生徒たちと実際に人間同士のつながりを持つ大切さを語った熱いメッセージです。

- Educator
Rita F. Pierson spent her entire life in or around the classroom, having followed both her parents and grandparents into a career as an educator. Full bio

I have spent my entire life
私の人生は学校と共にあります
00:12
either at the schoolhouse, on the way to the schoolhouse,
校舎の中で過ごす
校舎へ向かう
00:16
or talking about what happens in the schoolhouse.
校舎の中での出来事を話す
そういう毎日です
00:20
Both my parents were educators,
うちは父も母も教育者で
00:24
my maternal grandparents were educators,
母方の祖父母も教育者でした
00:27
and for the past 40 years I've done the same thing.
ここ40年は
私も同じことをしてきました
00:29
And so, needless to say, over those years
そういう訳ですから
長年に渡り
00:33
I've had a chance to look at education reform
さまざまな角度から
教育改革に目を向ける機会がありました
00:36
from a lot of perspectives.
さまざまな角度から
教育改革に目を向ける機会がありました
00:40
Some of those reforms have been good.
良い改革もあれば
00:42
Some of them have been not so good.
イマイチのもありました
00:44
And we know why kids drop out.
中退の原因や
勉強しない理由は
00:46
We know why kids don't learn.
中退の原因や
勉強しない理由は
00:48
It's either poverty, low attendance,
貧困や出席日数の不足
00:49
negative peer influences. We know why.
悪い仲間の影響
それは判りました
00:52
But one of the things that we never discuss
しかし議論に上らず
00:56
or we rarely discuss
見落とされていることの一つが
00:59
is the value and importance of human connection,
人と人とのつながり
人間関係の価値と重要性です
01:01
relationships.
人と人とのつながり
人間関係の価値と重要性です
01:05
James Comer says that no significant learning
ジェームス・カマーは言います
実り多い人間関係なくして
01:08
can occur without a significant relationship.
実り多い学習はあり得ない
01:11
George Washington Carver says all learning
G. W. カーヴァーは言います
01:14
is understanding relationships.
学習とはすなわち
人間関係を理解することだと
01:17
Everyone in this room has been affected
今日お集まりの皆さんは もれなく
01:21
by a teacher or an adult.
教師など大人の影響を受けています
01:23
For years, I have watched people teach.
私は長年 先生方の様子を見てきました
01:26
I have looked at the best and I've look at some of the worst.
最高の先生もいれば
時には最低のもいました
01:31
A colleague said to me one time,
ある時 同僚が言いました
01:34
"They don't pay me to like the kids.
「子どもを好きになる手当ては
貰っていない
01:36
They pay me to teach a lesson.
教えることで給料を貰っている
01:38
The kids should learn it.
子どもの仕事は学ぶこと
01:41
I should teach it. They should learn it. Case closed."
私は教える 子どもは学ぶ
一件落着でしょ」
01:42
Well, I said to her,
私は彼女に言いました
01:45
"You know, kids don't learn from people they don't like."
「子どもは嫌いな人から
学んだりしないものよ」
01:47
(Laughter) (Applause)
(笑いと拍手)
01:51
She said, "That's just a bunch of hooey."
「バカバカしい」と彼女が言うので
01:59
And I said to her, "Well, your year is going to be long
こう言っておきました
「あなたの教員生活は
02:02
and arduous, dear."
長くて辛いものになりそうね」
02:05
Needless to say it was. Some people think
実際そうなりました
02:08
that you can either have it in you to build a relationship
人間関係を築くことを
素質の問題と考える人もいますが
02:10
or you don't.
人間関係を築くことを
素質の問題と考える人もいますが
02:13
I think Stephen Covey had the right idea.
私はS. コヴィーの考えを支持します
02:14
He said you ought to just throw in a few simple things,
真っ先に理解してもらおうとするのではなく
02:17
like seeking first to understand
まず相手を理解しようとすること
02:20
as opposed to being understood,
そういうことを自ら始めるのです
02:23
simple things like apologizing.
ちょっとしたことです
たとえば謝るとか
02:25
You ever thought about that?
考えたことありますか
02:28
Tell a kid you're sorry, they're in shock.
子どもに謝ってみてください
子どもは驚きますよ
02:29
I taught a lesson once on ratios.
割合を教えたときのことです
02:33
I'm not real good with math, but I was working on it.
算数は苦手なのですが 頑張りました
02:35
And I got back and looked at that teacher edition.
授業が終わってマニュアルを確認すると
02:39
I'd taught the whole lesson wrong. (Laughter)
教えたことが全部 間違っていました
(笑)
02:42
So I came back to class the next day, and I said,
翌日 教室でこう言いました
02:45
"Look, guys, I need to apologize.
「みなさんに謝らなくては
02:47
I taught the whole lesson wrong. I'm so sorry."
昨日の授業は全部 間違いでした
ごめんなさい」
02:50
They said, "That's okay, Ms. Pierson.
子どもたちは「いいよ
02:54
You were so excited, we just let you go."
先生ノリノリだったから黙ってた」と
02:55
(Laughter) (Applause)
(笑いと拍手)
02:57
I have had classes that were so low,
成績の著しく低いクラスの
03:02
so academically deficient that I cried.
担任をしてきました
03:06
I wondered, how am I going to take this group
悩みました
9ヶ月でこの生徒たちを
03:10
in nine months
今いるところから
03:13
from where they are to where they need to be?
どこまで引き上げてやれるか
03:15
And it was difficult. It was awfully hard.
ものすごく大変でした
03:18
How do I raise the self-esteem of a child
子どもに自信をつけさせ 同時に
03:21
and his academic achievement at the same time?
成績を上げさせるにはどうすればよいか
03:24
One year I came up with a bright idea.
何年目かに
良いことを思いつき
03:27
I told all my students,
生徒全員にこう言いました
03:29
"You were chosen to be in my class
「皆さんは選ばれて
このクラスに入りました
03:31
because I am the best teacher
私は先生の代表で
03:35
and you are the best students,
皆さんは生徒代表なので
03:36
they put us all together
最高の組み合わせになって
03:38
so we could show everybody else how to do it."
他の子供たちに
お手本を見せるのが目的です」
03:39
One of the students said, "Really?"
生徒の一人が「嘘でしょ?」
03:42
(Laughter)
(笑)
03:45
I said, "Really. We have to show the other classes
「本当です
他のクラスの子たちのお手本として
03:47
how to do it, so when we walk down the hall,
廊下を歩くと皆が注目しますから
03:50
people will notice us, so you can't make noise.
静かにしなくてはなりません
03:52
You just have to strut."
良い所を見せましょう」
03:55
And I gave them a saying to say: "I am somebody.
こう唱えさせました
「私は重要な人間です
03:58
I was somebody when I came.
もともと重要だったけど
04:01
I'll be a better somebody when I leave.
もっと重要な人間になる
04:02
I am powerful, and I am strong.
私には力がある 私は強い
04:04
I deserve the education that I get here.
私はここで学ぶに値し
やることがあり
04:06
I have things to do, people to impress,
感銘を与える相手がいて
04:09
and places to go."
行く場所もある」
04:11
And they said, "Yeah!"
生徒たちは「そうだ!」と言いました
04:13
You say it long enough,
ずっと言い続けていると
04:16
it starts to be a part of you.
血肉となってくるものです
04:17
And so — (Applause)
そのクラスで — (拍手)
04:21
I gave a quiz, 20 questions.
小テストをしました 全20問です
04:27
A student missed 18.
18問 間違えた生徒がいました
04:31
I put a "+2" on his paper and a big smiley face.
「プラス2」と大きなにっこりマークを描いて
返しました
04:34
He said, "Ms. Pierson, is this an F?"
「先生 これって不合格?」
04:39
I said, "Yes."
「そうね」
04:43
He said, "Then why'd you put a smiley face?"
「じゃあ何故にっこりマークなの?」
04:45
I said, "Because you're on a roll.
「だってあなたはイケてるから
04:49
You got two right. You didn't miss them all."
2つ正解した 全問不正解じゃない
04:51
I said, "And when we review this,
それに これを復習したら
04:55
won't you do better?"
ちゃんとできるでしょ?」
04:57
He said, "Yes, ma'am, I can do better."
「はい 頑張ります」
04:58
You see, "-18" sucks all the life out of you.
「マイナス18」では再起不能になりますが
05:01
"+2" said, "I ain't all bad."
「プラス2」なら「捨てたもんじゃない」
05:04
(Laughter) (Applause)
(笑いと拍手)
05:07
For years I watched my mother
長年 母を見習ってきました
05:12
take the time at recess to review,
休み時間には生徒の復習を見てやり
05:15
go on home visits in the afternoon,
午後は家庭訪問する教師でした
05:18
buy combs and brushes and peanut butter and crackers
クシやブラシ
ピーナツバターやクラッカーを
05:21
to put in her desk drawer for kids that needed to eat,
引き出しに入れておき
生徒たちに与えました
05:24
and a washcloth and some soap for the kids who didn't smell so good.
臭いが気になる子には
タオルと石鹸を
05:27
See, it's hard to teach kids who stink.
臭い子を教えるのは大変ですし
05:30
And kids can be cruel.
子どもは時に残酷ですからね
05:34
And so she kept those things in her desk,
母はそういうものを常備していました
05:36
and years later, after she retired,
何年も過ぎ 母が退職した後
05:39
I watched some of those same kids come through
その子達が母に
こう言いに来たのを見ました
05:42
and say to her, "You know, Ms. Walker,
「先生のおかげで私は変わりました
05:45
you made a difference in my life.
先生が私の人生を
うまくいくようにしてくれた
05:47
You made it work for me.
先生が私の人生を
うまくいくようにしてくれた
05:49
You made me feel like I was somebody,
そうじゃないとわかっていても
05:51
when I knew, at the bottom, I wasn't.
自分が重要な人間だと感じられた
05:53
And I want you to just see what I've become."
先生に今の姿を見てほしい」
05:56
And when my mama died two years ago at 92,
母が2年前 92歳で亡くなったとき
05:58
there were so many former students at her funeral,
葬儀に教え子たちが詰めかけました
06:01
it brought tears to my eyes, not because she was gone,
涙が出ました
母がいなくなったからではなく
06:04
but because she left a legacy of relationships
母が遺してくれた
揺るぎない人間関係に触れたからです
06:07
that could never disappear.
母が遺してくれた
揺るぎない人間関係に触れたからです
06:11
Can we stand to have more relationships? Absolutely.
より多くの人間関係を築くことは
もちろん可能です
06:13
Will you like all your children? Of course not.
どの生徒も好きになれるかと言えば
それは不可能
06:18
And you know your toughest kids are never absent.
やりにくい子ほど
休まず学校へ出てきますよね
06:22
(Laughter)
(笑)
06:27
Never. You won't like them all,
全員を好きになるなんて無理です
06:29
and the tough ones show up for a reason.
やりにくい子の存在には
意味があります
06:32
It's the connection. It's the relationships.
それこそが つながりです
人間関係です
06:35
And while you won't like them all,
全員を好きになれなくても
06:38
the key is, they can never, ever know it.
大事なのはそれを
子どもたちに悟らせないこと
06:40
So teachers become great actors and great actresses,
教師は優れた役者になるのです
06:44
and we come to work when we don't feel like it,
やる気が出なくても職場へ向かい
06:48
and we're listening to policy that doesn't make sense,
意味不明の教育政策に耳を傾け
06:50
and we teach anyway.
とにかく教壇に立ちます
06:53
We teach anyway, because that's what we do.
それが仕事ですから
06:56
Teaching and learning should bring joy.
教え学ぶことは
喜びを伴わなければなりません
07:00
How powerful would our world be
もし子どもたちがリスクを恐れず
07:03
if we had kids who were not afraid to take risks,
考えることを恐れず
強い味方を持つようになったら
07:06
who were not afraid to think,
この世はどれほど力強くなることでしょう
07:10
and who had a champion?
この世はどれほど力強くなることでしょう
07:11
Every child deserves a champion,
どの子にも強い味方がいていいんです
07:12
an adult who will never give up on them,
その子を決して見捨てず
07:15
who understands the power of connection,
つながりの素晴らしさを理解し
07:17
and insists that they become the best that they can possibly be.
子どもの力を最大限発揮させる大人が
味方になってやるのです
07:20
Is this job tough? You betcha. Oh God, you betcha.
大変だと思うでしょう
その通り 実に大変です
07:24
But it is not impossible.
でも不可能ではありません
07:28
We can do this. We're educators.
できます
我々は教育者ですから
07:32
We're born to make a difference.
貢献するために生まれたのですから
07:33
Thank you so much.
ありがとうございました
07:36
(Applause)
(拍手)
07:37
Translated by Emi Kamiya
Reviewed by nobuyuki umeji

▲Back to top

About the speaker:

Rita F. Pierson - Educator
Rita F. Pierson spent her entire life in or around the classroom, having followed both her parents and grandparents into a career as an educator.

Why you should listen

Rita F. Pierson, a professional educator since 1972, taught elementary school, junior high and special education. She was a counselor, a testing coordinator and an assistant principal. In each of these roles, she brought a special energy to the role -- a desire to get to know her students, show them how much they matter and support them in their growth, even if it was modest.

For the past decade, Pierson conducted professional development workshops and seminars for thousands of educators. Focusing on the students who are too often under-served, she lectured on topics like “Helping Under-Resourced Learners,”“Meeting the Educational Needs of African American Boys" and "Engage and Graduate your Secondary Students: Preventing Dropouts."

Pierson passed away in June 2013.

More profile about the speaker
Rita F. Pierson | Speaker | TED.com