TED@State Street Boston
Audrey Choi: How to make a profit while making a difference
オードリー・チョイ: 世界の変革を求めながら利益を追求する方法
Filmed:
Readability: 4
1,877,012 views
世界の資本市場には社会変革を促進する働きがあるでしょうか? 投資エキスパートであるオードリー・チョイによると、個人は全世界の資本の半分近くを保有しており、社会的価値観や持続性を追求する企業に投資することによって、世の中を変革させる力があるのだと言います。「我々にはかつてないほどに選ぶ機会を与えられています。ですから、視点を変え、世の中に対し望む変革へ投資するべきです」と彼女は訴えます。
Audrey Choi - Sustainable investment expert
Audrey Choi is a thought leader on how finance can be harnessed to address public policy challenges. Full bio
Audrey Choi is a thought leader on how finance can be harnessed to address public policy challenges. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
I believe big institutions
0
1040
2016
大規模な組織は
00:15
have unique potential to create change,
1
3080
2616
変化をもたらす
比類なき可能性を秘め
比類なき可能性を秘め
00:17
and I believe that we as individuals
2
5720
1976
一方 我々個人も
00:19
have unique power
3
7720
1296
比類なき力を持ち
00:21
to influence the direction
that those institutions take.
that those institutions take.
4
9040
2720
組織が進む方向に影響を与えられると
私は信じています
私は信じています
00:24
Now, these beliefs did not
come naturally to me,
come naturally to me,
5
12720
2336
私のこの信念は
自然に芽生えたのではありません
自然に芽生えたのではありません
00:27
because trusting big institutions,
6
15080
2576
私の家系は大きな組織というものを
00:29
not really part of my family legacy.
7
17680
1800
信用していなかったからです
00:32
My mother escaped North Korea
8
20640
2096
母は10歳の時
00:34
when she was 10 years old.
9
22760
1856
北朝鮮から脱走しました
00:36
To do so, she had to elude
every big institution in her life:
every big institution in her life:
10
24640
4016
そのためには 彼女の人生の前に
次々に立ちはだかる
次々に立ちはだかる
00:40
repressive governments, occupying armies
11
28680
2856
抑圧的な政府、占領軍
さらに武装した国境警備隊といった
さらに武装した国境警備隊といった
00:43
and even armed border patrols.
12
31560
1920
大組織の目をかわさねば
なりませんでした
なりませんでした
00:46
Later, when she decided she wanted
to emigrate to the United States,
to emigrate to the United States,
13
34720
3696
後にアメリカへの移住を決心したとき
女の子が一番になったり
女の子が一番になったり
00:50
she had to defy an entire culture
14
38440
2056
最も聡明だったりすることは
あり得ないという
あり得ないという
00:52
that said the girls would never
be the best and brightest.
be the best and brightest.
15
40520
3520
社会通念そのものに逆らわなければ
なりませんでした
なりませんでした
00:56
Only because her name
happens to sound like a boy's
happens to sound like a boy's
16
44680
2936
たまたま名前が
男の子風でなかったら
男の子風でなかったら
00:59
was she able to finagle her way
into the government immigration exam
into the government immigration exam
17
47640
3256
移住のための審査にうまく紛れ込んで
アメリカに来ることは
アメリカに来ることは
01:02
to come to the United States.
18
50920
1600
できなかったでしょう
01:05
Because of her bravery and passion,
19
53600
2376
母の勇気と情熱のおかげで
01:08
I've had all the opportunities
that she never did,
that she never did,
20
56000
2856
私には 母にはなかった
様々な機会が与えられ
様々な機会が与えられ
01:10
and that has made my story so different.
21
58880
2520
母とは対照的な育ち方をしました
01:14
Instead of running away
from big institutions,
from big institutions,
22
62080
2376
私は大規模な組織を避けることなく
01:16
I've actually run toward them.
23
64480
1816
敢えてそこに飛び込んでいきました
01:18
I've had the chance
over the course of my career
over the course of my career
24
66320
2256
私は 自分のキャリアにおいて
01:20
to work for The Wall Street Journal,
25
68600
1816
ウォールストリート・ジャーナル紙や
01:22
the White House
26
70440
1216
ホワイトハウス さらに
01:23
and now one of the largest
financial institutions in the world,
financial institutions in the world,
27
71680
2976
今は 世界で最大の金融機関の1つで
働くという機会を得て
働くという機会を得て
01:26
where I lead sustainable investing.
28
74680
2136
「サステナブル投資」事業を
率いています
率いています
01:28
Now, these institutions are like tankers,
29
76840
2416
中で働くうちに
01:31
and working inside of them,
30
79280
1416
タンカー船が大きな引き波を残すように
01:32
I've come to appreciate
what large wakes they can leave,
what large wakes they can leave,
31
80720
3616
これらの組織が大きな影響を
もたらし得るとの理解に至りました
もたらし得るとの理解に至りました
01:36
and I've become convinced
32
84360
1296
さらに確信したのは
01:37
that the institution
of the global capital markets,
of the global capital markets,
33
85680
2736
世界の資本市場という仕組みは
01:40
the nearly 290 trillion dollars
of stocks and bonds in the world,
of stocks and bonds in the world,
34
88440
4896
約3京円規模の
世界中の株や債券からなり
世界中の株や債券からなり
01:45
that that may be one
of our most powerful forces
of our most powerful forces
35
93360
2856
我々が望めば
社会を良くするための
社会を良くするための
01:48
for positive social change
at our disposal,
at our disposal,
36
96240
2576
最も強力な力として
01:50
if we ask it to be.
37
98840
1240
使えるということです
01:52
Now, I know some of you are thinking,
38
100920
1856
皆さんの中には
01:54
global capital markets,
positive social change,
positive social change,
39
102800
2496
普通 世界の資本市場と 社会の変革は
01:57
not usually in the same sentence
or even the same paragraph.
or even the same paragraph.
40
105320
3816
同じ文や 段落の中でも相容れないものと
お考えの人もいるかもしれません
お考えの人もいるかもしれません
02:01
I think many people think
of the capital markets
of the capital markets
41
109160
2336
多くの方は
資本市場は大海のようなものだと
資本市場は大海のようなものだと
02:03
kind of like an ocean.
42
111520
1296
お思いでしょう
02:04
It's a vast, impersonal,
uncaring force of nature
uncaring force of nature
43
112840
3816
それは我々の願いや
望みに影響されることのない
望みに影響されることのない
02:08
that is not affected
by our wishes or desires.
by our wishes or desires.
44
116680
2656
広大で 非人間的で
険しい自然の力ですから
険しい自然の力ですから
02:11
So the best that our
little savings accounts
little savings accounts
45
119360
2336
せいぜい我々に出来ることは
少額の貯蓄預金や
少額の貯蓄預金や
02:13
or retirement accounts can do
46
121720
1696
年金預金によって
02:15
is to try to catch some waves
in the good cycles
in the good cycles
47
123440
2576
良い流れのときの波を少しばかり捉えて
02:18
and hope that we don't get
inundated in the turbulent ones,
inundated in the turbulent ones,
48
126040
2761
乱流に流されないようにと
願うこと位でしょう
願うこと位でしょう
02:20
but certainly our decisions on how
to steer our little retirement accounts
to steer our little retirement accounts
49
128826
4230
しかし 当然 自分の僅かな年金預金を
どう運用するかという決断は
どう運用するかという決断は
02:25
don't affect the tides,
50
133080
1496
潮流には影響せず
02:26
don't change the shape or size
or direction of the waves.
or direction of the waves.
51
134600
3400
波の形、大きさも方向も
変えられないと思っているでしょう
変えられないと思っているでしょう
02:31
But why is that?
52
139800
1216
でも そうでしょうか
02:33
Because actually,
one third of this ocean of capital
one third of this ocean of capital
53
141040
3336
というのは 実際は
この資本という大海の3分の1は
この資本という大海の3分の1は
02:36
actually belongs to individuals like us,
54
144400
3616
我々のような個人に属していて
02:40
and most of the rest
of the capital markets
of the capital markets
55
148040
2056
資本市場の残りのほとんどが
02:42
is controlled by the institutions
that get their power and authority
that get their power and authority
56
150120
3216
組織の手中にありますが
その権力や権限や
その権力や権限や
02:45
and their capital from us,
57
153360
1776
資本は 我々に由来しています
02:47
as members, participants,
beneficiaries, shareholders or citizens.
beneficiaries, shareholders or citizens.
58
155160
4136
会員、加入者、信託受益者、株主や
市民である私たち個人から来ています
市民である私たち個人から来ています
02:51
So if we are the ultimate owners
of the capital markets,
of the capital markets,
59
159320
2840
それでは 我々が資本市場の
究極の所有者であるのならば—
究極の所有者であるのならば—
02:55
why aren't we able
to make our voices heard?
to make our voices heard?
60
163240
2120
なぜ自分たちの声を反映できないのしょうか?
02:58
Why can't we make some waves?
61
166360
1560
なぜ波を起こせないのでしょうか?
03:00
So let me ask you a different question:
62
168960
1896
質問を変えます
03:02
did any of you buy fair trade coffee
63
170880
2216
フェアトレード(公正取引)のコーヒーを
03:05
the last time you were
at a supermarket or at Starbucks?
at a supermarket or at Starbucks?
64
173120
2656
最後にスーパーやスタバに行った時
買った方いますか?
買った方いますか?
03:07
OK. Do any of you go to the restaurant
65
175800
2416
レストランに行って
03:10
and order the sustainably farmed trout
66
178240
2656
サステナブルな方法で養殖された
マスを注文して
マスを注文して
03:12
instead of the miso-glazed
Chilean sea bass
Chilean sea bass
67
180920
2536
本当は食べたかった
チリ産スズキの味噌照り焼きを
チリ産スズキの味噌照り焼きを
03:15
that you really wish you could have?
68
183480
1720
我慢したという方は?
03:17
Do any of you drive hybrid cars
or even electric cars?
or even electric cars?
69
185960
2880
ハイブリッドカーや電気自動車を
運転する方は?
運転する方は?
03:21
So why do we do these things?
70
189440
2096
なぜ我々はこんなことを
するのでしょう?
するのでしょう?
03:23
Right? One electric car doesn't amount
to much in a fleet of 1.2 billion
to much in a fleet of 1.2 billion
71
191560
3856
1台の電気自動車は
従来の内燃エンジン車12億台の中では
従来の内燃エンジン車12億台の中では
03:27
combustion engine vehicles.
72
195440
1480
大したことありません
03:29
One fish is just one fish in the sea.
73
197760
2680
1匹の魚は 海の中にいる
ほんの1匹の魚に過ぎません
ほんの1匹の魚に過ぎません
03:33
And one cup of coffee
74
201160
2176
1杯のコーヒーだって
03:35
doesn't amount to a hill of beans
in this crazy world.
in this crazy world.
75
203360
2560
この狂った世界の
大量のコーヒー豆のホンの一部です
大量のコーヒー豆のホンの一部です
03:39
But we do these things
because we believe they matter,
because we believe they matter,
76
207400
2536
でも我々がこのように行動するのは
それには意味があり
それには意味があり
03:41
that our actions add up,
77
209960
1256
行動が積み重なり
03:43
that our choices might influence others
78
211240
1896
我々の選択が他人にも影響し
03:45
and collectively,
what an impact we can have.
what an impact we can have.
79
213160
2160
全体として 影響を及ぼし得ると
信じるからです
信じるからです
03:48
So, in my bag I have a coffee mug
that I bought a couple of years ago.
that I bought a couple of years ago.
80
216440
3416
私のバッグには 数年前に買った
コーヒーカップが入っています
コーヒーカップが入っています
03:51
It's a reusable mug.
It has all these things printed on it.
It has all these things printed on it.
81
219880
2936
これは何度でも使うことができます
03:54
Look at some of the things
that are on it, that it says.
that are on it, that it says.
82
222840
3096
色々なことが書かれています
ご覧ください
ご覧ください
03:57
"This one cup can be used
again and again."
again and again."
83
225960
2536
「このコップは何度でも
使うことができます」
使うことができます」
04:00
"This one cup may inspire others
to use one too."
to use one too."
84
228520
3856
「他の人もこのコップを
使おうと思うかもしれません」
使おうと思うかもしれません」
04:04
"This one cup helps save the planet."
85
232400
2296
「このコップが地球を救います」
04:06
I had no idea this plastic cup
was so powerful.
was so powerful.
86
234720
2456
このプラスチックのコップに
そんな力があるなんてね
そんな力があるなんてね
04:09
(Laughter)
87
237200
1096
(笑)
04:10
So why do we think that our choice
88
238320
1896
ではなぜ
再利用カップに注がれる—
再利用カップに注がれる—
04:12
of a four dollar shade-grown
fair trade artisanal cup of coffee
fair trade artisanal cup of coffee
89
240240
3816
500円の 日陰栽培・こだわりの
フェアトレードコーヒーを
フェアトレードコーヒーを
04:16
in a reusable mug matters,
90
244080
2176
選ぶことには影響力があり
04:18
but what we do with 4,000 dollars
in our investment account
in our investment account
91
246280
2762
個人年金向け投資口座にある
50万円の投資先にはないと
50万円の投資先にはないと
04:21
for our IRA doesn't?
92
249066
1400
考えるのでしょうか?
04:23
Why can't we tell the supermarket
and the capital markets
and the capital markets
93
251800
3096
なぜ スーパーと資本市場の
両方に対し
両方に対し
04:26
that we care,
94
254920
1416
我々は関心があるのだ
04:28
that we care about fair labor standards,
95
256360
2256
公正な労働基準に関心があり
04:30
that we care about sustainable
production methods
production methods
96
258640
2336
サステナブルな生産方法や
健全な社会が大切だという
健全な社会が大切だという
04:33
and about healthy communities?
97
261000
1856
メッセージを伝えないのでしょうか?
04:34
Why aren't we voting
with our investment dollars,
with our investment dollars,
98
262880
3016
なぜ ラテを選びながらも
04:37
but we would vote with our lattes?
99
265920
1640
投資先を選ばないのでしょうか?
04:40
So I think it has something
to do with the myths,
to do with the myths,
100
268520
3216
これは集合意識において
皆が心に抱いている
皆が心に抱いている
04:43
the fables that we all carry around
in our collective consciousness.
in our collective consciousness.
101
271760
3216
おとぎ話が絡んでいるのだと思います
04:47
Do you remember the Grimm's fairy tale
about the magic porridge pot?
about the magic porridge pot?
102
275000
3576
グリム童話の
魔法のおかゆ鍋の話を憶えていますか?
魔法のおかゆ鍋の話を憶えていますか?
04:50
If you said to the pot,
"Boil, little pot, boil,"
"Boil, little pot, boil,"
103
278600
2376
鍋に向かって
「煮えろ 小さなお鍋よ 煮えろ」と言うと
「煮えろ 小さなお鍋よ 煮えろ」と言うと
04:53
it would fill up with sweet porridge.
104
281000
2296
鍋は甘いおかゆで満たされるでしょう
04:55
And if you said, "Stop, little pot, stop,"
105
283320
2096
「止まれ 小さなお鍋よ 止まれ」と言うと
04:57
it would stop.
106
285440
1200
止まります
04:59
But if you got the words wrong,
it wouldn't listen,
it wouldn't listen,
107
287440
3176
しかし 言葉を誤れば
鍋は言うことを聞かず
鍋は言うことを聞かず
05:02
and things could go terribly awry.
108
290640
1760
大変な事態になります
05:05
So I think when it comes to markets,
109
293640
1736
資本市場のことになると
05:07
we have a little bit
of a similar fable in our heads.
of a similar fable in our heads.
110
295400
2496
似たような話が
我々の頭に染み付いているのです
我々の頭に染み付いているのです
05:09
We believe that the markets
is this magic pot
is this magic pot
111
297920
2336
我々は 市場は
ただ一つの呪文にのみ従う
ただ一つの呪文にのみ従う
05:12
that obeys only one command:
112
300280
1856
魔法の鍋であると信じています
05:14
make more money.
113
302160
2040
「もっとお金を生み出せ」
05:16
Only those words said exactly that way
114
304920
2896
この言葉通りに唱えることだけが 唯一
05:19
will make the pot fill up with gold.
115
307840
1840
鍋を黄金で満たす方法なのです
05:22
Add in some extra words
like "protect the environment,"
like "protect the environment,"
116
310640
3336
「環境を保護せよ」といった
余分な言葉を混ぜると
余分な言葉を混ぜると
05:26
the spell might not work.
117
314000
1640
呪文は効きません
05:28
Put in the wrong words
like "promote social justice,"
like "promote social justice,"
118
316400
2760
「公正な社会を促進せよ」といった
間違った言葉を混ぜると
間違った言葉を混ぜると
05:32
and you might see your gold coins shrink
119
320560
2016
この寓話に従えば
金貨が小さくなったり
金貨が小さくなったり
05:34
or even vanish entirely,
according to this fable.
according to this fable.
120
322600
2840
完全に消えてなくなるかもしれないと
考えています
考えています
05:38
So we asked people,
what do you really think?
what do you really think?
121
326440
2776
そこで 人々の考えを尋ねてみました
05:41
And we actually went out and polled
a thousand individual investors,
a thousand individual investors,
122
329240
4216
実際に街頭で千人の個人投資家に
聞いてみました
聞いてみました
05:45
and we found something fascinating.
123
333480
2016
すると興味深いことが分かりました
05:47
Overwhelmingly,
124
335520
1496
圧倒的多数の人が
05:49
people wanted to add
those extra words into the formula.
those extra words into the formula.
125
337040
3616
追加の言葉を入れたがっていたのです
05:52
71 percent of people said yes,
126
340680
3056
71%の人が
05:55
they were interested
in sustainable investing,
in sustainable investing,
127
343760
2576
サステナブル投資に
興味があると回答しました
興味があると回答しました
05:58
which we define as taking the best
in class investment process
in class investment process
128
346360
2936
これは我々の定義では
「ベストインクラス投資」という
「ベストインクラス投資」という
06:01
that you already have traditionally
129
349320
1736
既存の慣例的な投資プロセスに
06:03
and adding in the extra
information you get
information you get
130
351080
2056
環境、社会と
企業統治を考慮して
企業統治を考慮して
06:05
when you think about the environment
and society and good governance.
and society and good governance.
131
353160
3256
入手した追加情報を加えたものを指します
06:08
71 percent wanted that.
132
356440
1736
回答者の71%がこれを望んだのです
06:10
72 percent said that they believe
that companies who did that
that companies who did that
133
358200
3656
72%が これを行った会社は
財務的により実績を上げるだろうと
財務的により実績を上げるだろうと
06:13
would actually do better financially.
134
361880
1816
答えました
06:15
So people really do believe
that you can do well by doing good.
that you can do well by doing good.
135
363720
3656
正しい行いをすれば
良い結果を得ると人々は信じています
良い結果を得ると人々は信じています
06:19
But here was the weird thing:
136
367400
1416
しかし おかしいことに
06:20
54 percent of the people
137
368840
1536
54%の人々は それでも
06:22
still said if they put their money
in those kinds of stocks,
in those kinds of stocks,
138
370400
4176
そういった株に投資したら
06:26
they thought that they
would make less money.
would make less money.
139
374600
2120
利益は減ると思う と答えたのです
06:29
So is it true?
140
377880
1616
これって 本当でしょうか?
06:31
Do you get less sweet porridge
if you invest in shade-grown coffee
if you invest in shade-grown coffee
141
379520
3776
日陰栽培コーヒーを飲むのではなく
それに投資すると
それに投資すると
06:35
instead of drinking it?
142
383320
1240
おかゆは減るのでしょうか?
06:37
Well, you know, the investors
in companies like Burt's Bees
in companies like Burt's Bees
143
385840
3176
バーツビーズや
ベン・アンド・ジェリーの投資家は
ベン・アンド・ジェリーの投資家は
06:41
or Ben & Jerry's wouldn't say so.
144
389040
1776
そう言わないでしょうね
06:42
Right? Both of those started out
as small, socially conscious companies
as small, socially conscious companies
145
390840
3976
どちらも 社会を意識した
小規模な会社として始まりましたが
小規模な会社として始まりましたが
06:46
that ended up becoming
so popular with consumers
so popular with consumers
146
394840
3136
消費者の多大な人気を得て
ついには
ついには
06:50
that the giants Unilever
and Clorox bought them
and Clorox bought them
147
398000
3056
大会社であるユニリバー そして
クロロックスによって
クロロックスによって
06:53
for hundreds of millions of dollars
148
401080
2160
それぞれ数百億円で
06:55
each.
149
403880
1200
買収されました
06:57
But here's the important thing.
150
405840
1536
でも ここで大切なのは
06:59
Those corporations realized
151
407400
1336
これらの会社は
07:00
that if they wanted to protect
the value of their investments,
the value of their investments,
152
408760
2936
投資分の価値を守るためには
社会を意識したミッションを
社会を意識したミッションを
07:03
they had to preserve
that socially conscious mission.
that socially conscious mission.
153
411720
2496
維持する必要があるのだと
認識していたことです
認識していたことです
07:06
If they didn't keep adding in
those extra words
those extra words
154
414240
2216
「環境に優しい」や
「社会を意識」といった
「社会を意識」といった
07:08
of environmentally friendly
and socially conscious,
and socially conscious,
155
416480
2416
言葉を加え続けなかったら
07:10
those brands wouldn't make more money.
156
418920
2080
これらのブランドの利益は
増えなかったでしょう
増えなかったでしょう
07:14
But maybe this is just the exception
the proves the rule, right?
the proves the rule, right?
157
422440
3336
でも これは例外に過ぎないのかも
しれませんよね?
しれませんよね?
07:17
The serious companies
that fund our economy
that fund our economy
158
425800
2536
真面目な企業—
経済を支える企業
経済を支える企業
07:20
and that fund our retirements
and that really make the world go round,
and that really make the world go round,
159
428360
3296
年金基金を支える企業
世界が回るために必要不可欠な企業は
世界が回るために必要不可欠な企業は
07:23
they need to stick to making more money.
160
431680
2440
もっと稼ぐことだけに
こだわる必要があるのかも
こだわる必要があるのかも
07:26
So, Harvard Business School
actually researched this,
actually researched this,
161
434960
2696
ハーバード・ビジネス・スクールは
このテーマを研究し
このテーマを研究し
07:29
and they found something fascinating.
162
437680
1762
大変興味深いことを発見しました
07:31
If you had invested a dollar 20 years ago
163
439466
2630
もしあなたが20年前に
07:34
in a portfolio of companies
164
442120
1656
各期毎に確実に利益を得ることに
07:35
that focused narrowly on making more money
165
443800
2216
専念する会社からなる
07:38
quarter by quarter,
166
446040
1936
ポートフォリオに投資したのならば
07:40
that one dollar
167
448000
1416
1ドルが
07:41
would have grown
to 14 dollars and 46 cents.
to 14 dollars and 46 cents.
168
449440
3856
14ドル46セントに増えたことでしょう
07:45
That's not bad until you consider
169
453320
2256
これは悪くないと思うかもしれません
07:47
that if instead
you'd invested that same dollar
you'd invested that same dollar
170
455600
3016
しかし 同じ1ドルを
07:50
in a portfolio of companies
171
458640
1656
最も重要な環境・社会問題に
07:52
that focused on growing their business
172
460320
1810
焦点を合わせて
07:54
and on the most important
environmental and social issues,
environmental and social issues,
173
462154
3240
自社の成長を目指している会社に
投資したのならば
投資したのならば
07:58
that one dollar would have grown
174
466040
2176
1ドルが
08:00
to 28 dollars and 36 cents.
175
468240
3440
28ドル36セントに増えたことでしょう
08:04
almost twice as much sweet porridge.
176
472240
2896
ほぼ2倍のおかゆです
08:07
Now, let's be clear, they didn't make
that outperformance
that outperformance
177
475160
2976
誤解のないよう言っておくと
このような会社の好成績は
このような会社の好成績は
08:10
by giving away money
to seem like a nice corporate citizen.
to seem like a nice corporate citizen.
178
478160
2896
優良企業だと見せるために
金銭をばらまくことではなく
金銭をばらまくことではなく
08:13
They did it by focusing on the things
that matter to their business,
that matter to their business,
179
481080
3216
事業にとって重要な事柄に
注力した結果です
注力した結果です
08:16
like wasting less energy and water
180
484320
2416
例えばエネルギーや水の浪費を
08:18
in their manufacturing processes;
181
486760
1776
製造過程において抑えたり
08:20
like making sure the CEO contracts
had the CEOs incentivized
had the CEOs incentivized
182
488560
3376
CEOを迎える際に
報酬条件として
報酬条件として
08:23
for the long-term results of the company
and the communities they served,
and the communities they served,
183
491960
3456
四半期毎の成果だけではなく
会社の長期的な成績や
会社の長期的な成績や
08:27
not just quarterly results;
184
495440
1376
地方共同体への奉仕や
08:28
or building a first class culture
185
496840
2296
上質な企業風土の醸成により
08:31
that would have higher employee loyalty,
186
499160
2336
社員の高い忠誠、残存率や
08:33
retention and productivity.
187
501520
1960
高い生産性を定めました
08:36
Now, Harvard's not alone.
188
504480
1256
ハーバードだけではなく
08:37
Oxford also did a research study
where they examined 120 different studies
where they examined 120 different studies
189
505760
4016
オックスフォード大も
持続可能性と経済的効果の影響に注目した—
持続可能性と経済的効果の影響に注目した—
08:41
looking at the effect
of sustainability and economic results,
of sustainability and economic results,
190
509800
3456
120の異なる研究を調査し
08:45
and they found
time and time and time again
time and time and time again
191
513280
2776
何度も繰り返し確認できたのは
08:48
that the companies that cared
about these kinds of important things
about these kinds of important things
192
516080
3856
この種の重要な事柄に
注意を払った会社は
注意を払った会社は
08:51
actually had better
operational efficiency,
operational efficiency,
193
519960
2040
事実 事業効率が良く
08:54
lower cost of capital
194
522600
1816
より少ない資本コストで
08:56
and better performance
in their stock price.
in their stock price.
195
524440
2240
より高い株価指標を
達成したということです
達成したということです
08:59
And then there's Al Gore.
196
527320
1536
そして アル・ゴア氏—
09:00
So 20 years ago, when I worked
for Al Gore in the White House,
for Al Gore in the White House,
197
528880
2936
20年前 ホワイトハウスで
彼の元で働いていた時のこと―
彼の元で働いていた時のこと―
09:03
he was one of the early pioneers
pleading with businesses and governments
pleading with businesses and governments
198
531840
3456
彼は実業界や政府に対し
当時から
当時から
09:07
to pay attention to the challenges
of climate change.
of climate change.
199
535320
2696
気候変動問題への注意を呼びかけていた
草分けの一人です
草分けの一人です
09:10
Post-White House, he opened
an investment firm called Generation,
an investment firm called Generation,
200
538040
3048
ホワイトハウスを去ったあと
「Generation」という―
「Generation」という―
09:13
where he baked environmental
sustainability and other things
sustainability and other things
201
541112
3264
投資金融機関を立ち上げた彼は
環境の持続といったことを
環境の持続といったことを
09:16
right into the core investment process.
202
544400
1880
投資プロセスの中心に据えました
09:18
And at the time there was
a good bit of skepticism about his views.
a good bit of skepticism about his views.
203
546840
3656
当時は 彼の考え方を
懐疑的に見る人も多かったのですが
懐疑的に見る人も多かったのですが
09:22
Ten years later, his track record
is one more proof point
is one more proof point
204
550520
3736
10年後 彼の実績により
サステナブル投資は正しく行えば
サステナブル投資は正しく行えば
09:26
that sustainable investing done right
can be sound investing.
can be sound investing.
205
554280
3696
健全な投資となり得ることが
証明されました
証明されました
09:30
Far from making less sweet porridge
206
558000
1856
おかゆが少なくなるどころか
09:31
because he added
sustainability into the mix,
sustainability into the mix,
207
559880
2376
維持可能性を混ぜたことによって
09:34
he actually significantly
outperformed the benchmark.
outperformed the benchmark.
208
562280
2680
標準を大きく上回ったのです
09:37
Now, sustainable investing,
209
565560
1536
さて サステナブル投資は
09:39
the good news is
it doesn't require a magic spell
it doesn't require a magic spell
210
567120
2880
幸いなことに
何か呪文が必要なわけでもなく
何か呪文が必要なわけでもなく
09:42
and it doesn't require
some investment secret,
some investment secret,
211
570920
3176
秘密の投資法が必要なわけでもなく
09:46
and it's not just for the elite.
212
574120
1576
エリートだけのものでもありません
09:47
It is not just about private equity
for billionaires.
for billionaires.
213
575720
3496
億万長者のための
未公開株だけを指すのでもなく
未公開株だけを指すのでもなく
09:51
It's not just groovy-sounding investments
like clean technology
like clean technology
214
579240
2953
聞こえのいい投資―
クリーンテクノロジーや新興市場における
クリーンテクノロジーや新興市場における
09:54
or microfinance in emerging markets
215
582217
1696
貧窮者向け小口金融や
09:55
or artisanal bakeries in Brooklyn.
216
583937
2223
ブルックリンのパン職人の店
などに限りません
などに限りません
09:59
It's about stocks and bonds
and Fortune 500 companies.
and Fortune 500 companies.
217
587000
3016
株式、債券、それに
フォーチュン500企業であり
フォーチュン500企業であり
10:02
It's about mutual funds.
218
590040
1216
投資信託でもあり
10:03
It's about all the things
219
591280
1456
こんにち市場で見られる
10:04
we already see in the market today.
220
592760
2160
全てのものが当てはまります
10:07
So here's why I'm convinced
221
595520
1976
ここで 私が確信していること—
10:09
that we collectively have the power
222
597520
2136
我々が力を合わせれば
10:11
to make sustainable investing
the new normal.
the new normal.
223
599680
3080
サステナブル投資を新しい標準に
できるという根拠を言います
できるという根拠を言います
10:15
First, the proof points
are coming out all the time
are coming out all the time
224
603560
4216
第1に 成功例がどんどん
出てきており
出てきており
10:19
that sustainable investing done right,
225
607800
2016
サステナブル投資は正しく実行されれば—
10:21
preserving all the same
good principles of investing,
good principles of investing,
226
609840
3216
つまり 従来の投資業界での
同じ投資行動規範を保てば
同じ投資行動規範を保てば
10:25
the traditional sphere, can pay.
227
613080
1960
利益が上がると実証されているからです
10:27
It makes sense.
228
615520
1816
理にかなったことです
10:29
Secondly,
229
617360
1416
第2に
10:30
the biggest obstacle standing in our way
230
618800
2136
我々の前に立ちはだかる最大の障害は
10:32
may actually just be in our heads.
231
620960
2040
単なる想像かもしれません
10:35
We just need to let go of that myth
232
623520
2056
個人的な価値観を投資に反映すると
10:37
that if you add your values
into your investment thinking,
into your investment thinking,
233
625600
4256
利益が減るのでは という迷信から
10:41
that you get less sweet porridge.
234
629880
1616
単に抜け出せばよいのです
10:43
And once you get rid of the fable,
235
631520
1656
一旦 抜け出したら
10:45
you can actually start appreciating
those facts we've been talking about.
those facts we've been talking about.
236
633200
3456
今までお話してきた事実の
価値を理解することができます
価値を理解することができます
10:48
And third, the future is already here.
237
636680
1976
第3に 将来はすでに目の前にあります
10:50
Sustainable investment today
is a 20 trillion dollar market
is a 20 trillion dollar market
238
638680
2976
サステナブル投資は
すでに2千兆円規模の市場を作り出しており
すでに2千兆円規模の市場を作り出しており
10:53
and it's the fastest-growing segment
of the investment industry.
of the investment industry.
239
641680
3376
投資業界において
最大の成長速度を誇る分野です
最大の成長速度を誇る分野です
10:57
In the United States,
it has grown enormously, as you can see.
it has grown enormously, as you can see.
240
645080
3216
アメリカでは ご覧のとおり
著しい成長を遂げています
著しい成長を遂げています
11:00
It now represents
one out of every six dollars
one out of every six dollars
241
648320
2696
今や サステナブル投資は
アメリカで 投資機関の
アメリカで 投資機関の
管理下にある投資のうち
6ドル中 1ドルを占めます
6ドル中 1ドルを占めます
11:03
under professional management
in the United States.
in the United States.
242
651040
2400
11:06
So what are we waiting for?
243
654400
1320
なら 我々は一体
何を待っているのでしょうか?
何を待っているのでしょうか?
11:09
For me, it goes back to the inspiration
that I received from my mother.
that I received from my mother.
244
657160
3334
私にとっては 母から得た
インスピレーションが原点です
インスピレーションが原点です
11:13
She knew that she wanted a life
245
661240
1536
母の願望ははっきりしていました
11:14
where she would have the freedom
to make her own choices
to make her own choices
246
662800
2640
自分で道を選び
自らの内なる声を聞き
自らの内なる声を聞き
11:18
and to have her voice heard
and write her own story.
and write her own story.
247
666280
3216
自ら道を切り開いていく
自由のある人生でした
自由のある人生でした
11:21
She was passionate about that goal
248
669520
2456
その目標を強く求め
11:24
and she was clear that she would let
no army, no obstacle,
no army, no obstacle,
249
672000
3616
軍や障害、それに大きな組織に
邪魔はさせないという
邪魔はさせないという
11:27
no big institution stand in her way.
250
675640
2520
確固たる意志がありました
11:31
She made it to the States,
251
679040
1856
そしてアメリカに渡り
11:32
and she became a teacher,
252
680920
1736
教師となり
11:34
an award-winning author
253
682680
1696
賞を取るような作家となり
11:36
and a mother,
254
684400
1256
母親にもなり
11:37
and ended up sending
her daughters to Harvard.
her daughters to Harvard.
255
685680
2696
ついには 娘達を
ハーバード大に送り出しました
ハーバード大に送り出しました
11:40
And these days, you can tell
that she is amply comfortable
that she is amply comfortable
256
688400
3096
最近は 世界で最も
権力のある数々の組織にて
権力のある数々の組織にて
11:43
holding court in the most powerful
institutions in the world.
institutions in the world.
257
691520
4056
発言力を持ち
とても余裕のある生活をしています
とても余裕のある生活をしています
11:47
It seems almost too prophetic
258
695600
1896
母の韓国語名には
11:49
that her name in Korean means
259
697520
2296
「情熱的明晰さ」という意味がありますが
11:51
"passionate clarity."
260
699840
1280
あまりにも予言的に思えます
11:54
Passionate clarity:
261
702280
1656
「情熱的明晰さ」
11:55
that's what I think we need
to drive change.
to drive change.
262
703960
2776
これこそ 変化を推し進めるために
必要なことです
必要なことです
11:58
Passion about the change
we want to see in the world,
we want to see in the world,
263
706760
3336
世界の変化を実現したいという「情熱」
12:02
and clarity that we are able
to help chart the course.
to help chart the course.
264
710120
3640
進むべき道を示していく「明晰さ」
12:06
We have more opportunity today
than ever before
than ever before
265
714520
2976
我々は かつてないほど たくさんの
12:09
to make choices.
266
717520
1240
選択の機会を持っています
12:11
We have more power than ever before
to make our voices heard.
to make our voices heard.
267
719160
3880
これまでにないほど
世に訴える力を持っています
世に訴える力を持っています
12:16
So change your perspective.
268
724800
2320
視点を変えましょう
12:20
Vote with your small change.
269
728240
1696
自分が起こす小さな変化で
1票を投じ
1票を投じ
12:21
Invest in the change
you want to see in the world.
you want to see in the world.
270
729960
2880
自分が世の中に対して望む変化に
投資しましょう
投資しましょう
12:25
Change the fables
271
733800
1776
頭の中にあるおとぎ話を作り変え
12:27
and change the markets.
272
735600
1240
市場を変えましょう
12:29
Thank you.
273
737280
1216
ありがとうございました
12:30
(Applause)
274
738520
2800
(拍手)
ABOUT THE SPEAKER
Audrey Choi - Sustainable investment expertAudrey Choi is a thought leader on how finance can be harnessed to address public policy challenges.
Why you should listen
Audrey Choi is CEO of Morgan Stanley's Institute for Sustainable Investing. She is also Managing Director and Head of Morgan Stanley's Global Sustainable Finance Group. In these roles, she oversees the firm's efforts to support resilient communities and promote economic opportunity and global sustainability through the capital markets.
Prior to joining Morgan Stanley, Audrey held senior policy positions in the Clinton Administration, the Commerce Department and the Federal Communications Commission. While at the White House, she served as Chief of Staff of the Council of Economic Advisers and Domestic Policy Advisor to the Vice President.
Previously, Audrey was a foreign correspondent and bureau chief at The Wall Street Journal. She is currently a member of President Obama's US Community Development Advisory Board and on the boards of several national nonprofits focused on education, conservation and impact investing. Audrey is a graduate of Harvard College and Harvard Business School.
Audrey Choi | Speaker | TED.com