TED@State Street Boston
Audrey Choi: How to make a profit while making a difference
Audrey Choi: Hoe je zorgt voor verandering én winst
Filmed:
Readability: 4
1,877,012 views
Kunnen wereldwijde kapitaalmarkten katalysatoren worden voor sociale verandering? Volgens investeringsexpert Audrey Choi bezitten individuen bijna de helft van het wereldwijde kapitaal, wat hen de kracht geeft om een verschil te maken door te investeren in bedrijven die sociale waarden en duurzaamheid hoog in het vaandel dragen. "We hebben vandaag meer kansen dan ooit om keuzes te maken", zegt ze. "Dus verander je visie. Investeer in de verandering die je zou willen zien in de wereld."
Audrey Choi - Sustainable investment expert
Audrey Choi is a thought leader on how finance can be harnessed to address public policy challenges. Full bio
Audrey Choi is a thought leader on how finance can be harnessed to address public policy challenges. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
I believe big institutions
0
1040
2016
Ik ben van mening
dat grote instellingen
dat grote instellingen
00:15
have unique potential to create change,
1
3080
2616
uniek potentieel hebben
om verandering te creëren
om verandering te creëren
00:17
and I believe that we as individuals
2
5720
1976
en ik ben van mening
dat wij als individuen
dat wij als individuen
00:19
have unique power
3
7720
1296
de unieke macht hebben
00:21
to influence the direction
that those institutions take.
that those institutions take.
4
9040
2720
om de richting te beïnvloeden
die deze instellingen opgaan.
die deze instellingen opgaan.
00:24
Now, these beliefs did not
come naturally to me,
come naturally to me,
5
12720
2336
Met die overtuigingen
ben ik niet geboren,
ben ik niet geboren,
00:27
because trusting big institutions,
6
15080
2576
want vertrouwen hebben
in grote instellingen
in grote instellingen
00:29
not really part of my family legacy.
7
17680
1800
heeft geen wortels in mijn familie.
00:32
My mother escaped North Korea
8
20640
2096
Mijn moeder ontvluchtte Noord-Korea
00:34
when she was 10 years old.
9
22760
1856
toen ze 10 jaar oud was.
00:36
To do so, she had to elude
every big institution in her life:
every big institution in her life:
10
24640
4016
Daarvoor heeft ze elke
grote instelling moeten ontwijken:
grote instelling moeten ontwijken:
00:40
repressive governments, occupying armies
11
28680
2856
onderdrukkende overheden,
bezettende legers
bezettende legers
00:43
and even armed border patrols.
12
31560
1920
en zelfs gewapende grenspatrouilles.
00:46
Later, when she decided she wanted
to emigrate to the United States,
to emigrate to the United States,
13
34720
3696
Toen ze later besliste te emigreren
naar de Verenigde Staten,
naar de Verenigde Staten,
00:50
she had to defy an entire culture
14
38440
2056
moest ze een cultuur trotseren
00:52
that said the girls would never
be the best and brightest.
be the best and brightest.
15
40520
3520
gedrenkt in hoe meisjes
nooit de beste en slimste zouden zijn.
nooit de beste en slimste zouden zijn.
00:56
Only because her name
happens to sound like a boy's
happens to sound like a boy's
16
44680
2936
Enkel omdat haar naam
op een jongensnaam leek,
op een jongensnaam leek,
00:59
was she able to finagle her way
into the government immigration exam
into the government immigration exam
17
47640
3256
wist ze zich binnen te smokkelen
bij het immigratie-examen van de overheid
bij het immigratie-examen van de overheid
01:02
to come to the United States.
18
50920
1600
om naar de VS te komen.
01:05
Because of her bravery and passion,
19
53600
2376
Dankzij haar moed en passie
01:08
I've had all the opportunities
that she never did,
that she never did,
20
56000
2856
kreeg ik alle opportuniteiten
die zij nooit had
die zij nooit had
01:10
and that has made my story so different.
21
58880
2520
en dat maakt mijn verhaal zo anders.
01:14
Instead of running away
from big institutions,
from big institutions,
22
62080
2376
Ik loop niet weg
van grote instellingen.
van grote instellingen.
01:16
I've actually run toward them.
23
64480
1816
Ik loop er juist heen.
01:18
I've had the chance
over the course of my career
over the course of my career
24
66320
2256
In mijn carrière heb ik de kans gehad
01:20
to work for The Wall Street Journal,
25
68600
1816
te werken voor The Wall Street Journal,
01:22
the White House
26
70440
1216
het Witte Huis
01:23
and now one of the largest
financial institutions in the world,
financial institutions in the world,
27
71680
2976
en nu een van de grootste
financiële instellingen ter wereld,
financiële instellingen ter wereld,
01:26
where I lead sustainable investing.
28
74680
2136
waar ik duurzame investeringen leid.
01:28
Now, these institutions are like tankers,
29
76840
2416
Deze instellingen zijn zoals tankers
01:31
and working inside of them,
30
79280
1416
en door er in te werken,
01:32
I've come to appreciate
what large wakes they can leave,
what large wakes they can leave,
31
80720
3616
heb ik geleerd te appreciëren
wat welk sterk kielzog ze hebben.
wat welk sterk kielzog ze hebben.
01:36
and I've become convinced
32
84360
1296
Ik ben ervan overtuigd
01:37
that the institution
of the global capital markets,
of the global capital markets,
33
85680
2736
dat de institutie
van de globale kapitaalmarkten,
van de globale kapitaalmarkten,
01:40
the nearly 290 trillion dollars
of stocks and bonds in the world,
of stocks and bonds in the world,
34
88440
4896
de bijna 290 biljoen dollar
aan aandelen en obligaties in de wereld,
aan aandelen en obligaties in de wereld,
01:45
that that may be one
of our most powerful forces
of our most powerful forces
35
93360
2856
een van onze sterkste krachten kan worden
01:48
for positive social change
at our disposal,
at our disposal,
36
96240
2576
voor positieve sociale verandering
die we hebben.
die we hebben.
01:50
if we ask it to be.
37
98840
1240
Als we dat ervan vragen.
01:52
Now, I know some of you are thinking,
38
100920
1856
Ik weet dat sommigen nu denken,
01:54
global capital markets,
positive social change,
positive social change,
39
102800
2496
wereldkapitaalmarkten,
goede sociale verandering,
goede sociale verandering,
01:57
not usually in the same sentence
or even the same paragraph.
or even the same paragraph.
40
105320
3816
meestal niet in dezelfde zin
of zelfs in één paragraaf.
of zelfs in één paragraaf.
02:01
I think many people think
of the capital markets
of the capital markets
41
109160
2336
Ik denk dat velen denken
over kapitaalmarkten
over kapitaalmarkten
02:03
kind of like an ocean.
42
111520
1296
als een soort oceaan,
02:04
It's a vast, impersonal,
uncaring force of nature
uncaring force of nature
43
112840
3816
als een log, onpersoonlijk,
lomp natuurfenomeen
lomp natuurfenomeen
02:08
that is not affected
by our wishes or desires.
by our wishes or desires.
44
116680
2656
dat niet beïnvloed wordt
door onze wensen of verlangens.
door onze wensen of verlangens.
02:11
So the best that our
little savings accounts
little savings accounts
45
119360
2336
Dus het beste wat onze
kleine spaarrekeningen
kleine spaarrekeningen
02:13
or retirement accounts can do
46
121720
1696
of pensioenrekeningen kunnen doen,
is proberen een goede golf
te kiezen bij goed tij
te kiezen bij goed tij
02:15
is to try to catch some waves
in the good cycles
in the good cycles
47
123440
2576
02:18
and hope that we don't get
inundated in the turbulent ones,
inundated in the turbulent ones,
48
126040
2761
en hopen niet overspoeld
te worden bij storm.
te worden bij storm.
02:20
but certainly our decisions on how
to steer our little retirement accounts
to steer our little retirement accounts
49
128826
4230
Die keuzes voor onze
kleine pensioenbeleggingen
kleine pensioenbeleggingen
02:25
don't affect the tides,
50
133080
1496
hebben geen invloed op de getijden,
02:26
don't change the shape or size
or direction of the waves.
or direction of the waves.
51
134600
3400
ze veranderen de grootte
of richting van de golven niet.
of richting van de golven niet.
02:31
But why is that?
52
139800
1216
Maar waarom is dat zo?
02:33
Because actually,
one third of this ocean of capital
one third of this ocean of capital
53
141040
3336
Want eigenlijk is een derde
van deze oceaan van kapitaal
van deze oceaan van kapitaal
02:36
actually belongs to individuals like us,
54
144400
3616
van individuen zoals wij
02:40
and most of the rest
of the capital markets
of the capital markets
55
148040
2056
en het merendeel
van de rest van de kapitaalmarkt
van de rest van de kapitaalmarkt
02:42
is controlled by the institutions
that get their power and authority
that get their power and authority
56
150120
3216
wordt beheerst door instituties
die hun macht, hun autoriteit
die hun macht, hun autoriteit
02:45
and their capital from us,
57
153360
1776
en hun kapitaal van ons hebben,
02:47
as members, participants,
beneficiaries, shareholders or citizens.
beneficiaries, shareholders or citizens.
58
155160
4136
als leden, deelnemers, begunstigden,
aandeelhouders of burgers.
aandeelhouders of burgers.
02:51
So if we are the ultimate owners
of the capital markets,
of the capital markets,
59
159320
2840
Dus als wij de ultieme macht
van de kapitaalmarkten zijn,
van de kapitaalmarkten zijn,
waarom kunnen we
onze stem dan niet laten horen?
onze stem dan niet laten horen?
02:55
why aren't we able
to make our voices heard?
to make our voices heard?
60
163240
2120
02:58
Why can't we make some waves?
61
166360
1560
Waar blijven onze golven dan?
03:00
So let me ask you a different question:
62
168960
1896
Laat me je een andere vraag stellen:
03:02
did any of you buy fair trade coffee
63
170880
2216
kocht een van jullie fair trade koffie
03:05
the last time you were
at a supermarket or at Starbucks?
at a supermarket or at Starbucks?
64
173120
2656
de laatste keer dat je
in de supermarkt of bij Starbucks was?
in de supermarkt of bij Starbucks was?
03:07
OK. Do any of you go to the restaurant
65
175800
2416
OK. Gaat er hier iemand
naar een restaurant
naar een restaurant
03:10
and order the sustainably farmed trout
66
178240
2656
en bestelt de duurzaam gekweekte forel
03:12
instead of the miso-glazed
Chilean sea bass
Chilean sea bass
67
180920
2536
in plaats van de in miso gedompelde
Chileense zeebaars
Chileense zeebaars
03:15
that you really wish you could have?
68
183480
1720
die je zeer graag zou willen hebben?
03:17
Do any of you drive hybrid cars
or even electric cars?
or even electric cars?
69
185960
2880
Iemand die rondrijdt
in een elektrische of hybride wagen?
in een elektrische of hybride wagen?
03:21
So why do we do these things?
70
189440
2096
Waarom doen we die dingen?
03:23
Right? One electric car doesn't amount
to much in a fleet of 1.2 billion
to much in a fleet of 1.2 billion
71
191560
3856
Eén electrische auto lijkt niets
tegenover de 1,2 miljard auto's
met verbrandingsmotors.
met verbrandingsmotors.
03:27
combustion engine vehicles.
72
195440
1480
03:29
One fish is just one fish in the sea.
73
197760
2680
Eén vis is maar één vis in de zee.
03:33
And one cup of coffee
74
201160
2176
En één kop koffie lijkt niets
03:35
doesn't amount to a hill of beans
in this crazy world.
in this crazy world.
75
203360
2560
tegenover de enorme massa bonen
in deze gekke wereld.
in deze gekke wereld.
03:39
But we do these things
because we believe they matter,
because we believe they matter,
76
207400
2536
We doen het omdat we geloven
dat het belangrijk is,
dat het belangrijk is,
03:41
that our actions add up,
77
209960
1256
dat de acties opstapelen,
03:43
that our choices might influence others
78
211240
1896
dat onze keuzes anderen beïnvloeden
03:45
and collectively,
what an impact we can have.
what an impact we can have.
79
213160
2160
en dat we collectief
een enorme impact kunnen hebben.
een enorme impact kunnen hebben.
03:48
So, in my bag I have a coffee mug
that I bought a couple of years ago.
that I bought a couple of years ago.
80
216440
3416
In mijn tas heb ik een koffiebeker
die ik enkele jaren geleden heb gekocht.
die ik enkele jaren geleden heb gekocht.
03:51
It's a reusable mug.
It has all these things printed on it.
It has all these things printed on it.
81
219880
2936
Hij is herbruikbaar.
Er zijn allerlei zaken op geprint.
Er zijn allerlei zaken op geprint.
03:54
Look at some of the things
that are on it, that it says.
that are on it, that it says.
82
222840
3096
Kijk wat er op staat:
03:57
"This one cup can be used
again and again."
again and again."
83
225960
2536
"Deze beker kan opnieuw
en opnieuw gebruikt worden."
en opnieuw gebruikt worden."
04:00
"This one cup may inspire others
to use one too."
to use one too."
84
228520
3856
"Deze beker kan anderen inspireren
er ook een te gebruiken."
er ook een te gebruiken."
04:04
"This one cup helps save the planet."
85
232400
2296
"Deze ene beker
helpt de planeet te redden."
helpt de planeet te redden."
04:06
I had no idea this plastic cup
was so powerful.
was so powerful.
86
234720
2456
Ik had er geen idee van
dat hij zo machtig was.
dat hij zo machtig was.
04:09
(Laughter)
87
237200
1096
(Gelach)
04:10
So why do we think that our choice
88
238320
1896
Waarom denken we dat onze keuze
04:12
of a four dollar shade-grown
fair trade artisanal cup of coffee
fair trade artisanal cup of coffee
89
240240
3816
voor een kop ambachtelijke fairtrade
'schaduw'-koffie van vier dollar
'schaduw'-koffie van vier dollar
04:16
in a reusable mug matters,
90
244080
2176
in een herbruikbare beker belangrijk is,
04:18
but what we do with 4,000 dollars
in our investment account
in our investment account
91
246280
2762
maar wat we doen met die 4.000 dollar
in onze beleggingsrekening
voor ons pensioen niet?
voor ons pensioen niet?
04:21
for our IRA doesn't?
92
249066
1400
04:23
Why can't we tell the supermarket
and the capital markets
and the capital markets
93
251800
3096
Waarom kunnen we de supermarkten
en de kapitaalmarkten niet zeggen
en de kapitaalmarkten niet zeggen
04:26
that we care,
94
254920
1416
dat we belang hechten
04:28
that we care about fair labor standards,
95
256360
2256
aan eerlijke arbeidsvoorwaarden,
04:30
that we care about sustainable
production methods
production methods
96
258640
2336
aan duurzame
productiemethoden
productiemethoden
04:33
and about healthy communities?
97
261000
1856
en aan gezonde samenlevingen?
04:34
Why aren't we voting
with our investment dollars,
with our investment dollars,
98
262880
3016
Waarom stemmen we niet
met onze beleggingsportefeuilles,
met onze beleggingsportefeuilles,
04:37
but we would vote with our lattes?
99
265920
1640
maar wel met onze koffie?
04:40
So I think it has something
to do with the myths,
to do with the myths,
100
268520
3216
Ik denk dat het iets
te maken heeft met de mythes,
te maken heeft met de mythes,
04:43
the fables that we all carry around
in our collective consciousness.
in our collective consciousness.
101
271760
3216
de fabels gevestigd in
ons collectieve bewustzijn.
ons collectieve bewustzijn.
04:47
Do you remember the Grimm's fairy tale
about the magic porridge pot?
about the magic porridge pot?
102
275000
3576
Ken je nog het sprookje van de Grimm
over de magische pot pap?
over de magische pot pap?
04:50
If you said to the pot,
"Boil, little pot, boil,"
"Boil, little pot, boil,"
103
278600
2376
Als je tegen de pot zei:
"Kook, kleine pot, kook",
"Kook, kleine pot, kook",
04:53
it would fill up with sweet porridge.
104
281000
2296
vulde ze zich met zoete pap.
04:55
And if you said, "Stop, little pot, stop,"
105
283320
2096
En als je zei: "Stop, kleine pot, stop",
04:57
it would stop.
106
285440
1200
stopte ze.
04:59
But if you got the words wrong,
it wouldn't listen,
it wouldn't listen,
107
287440
3176
Maar als je de verkeerde woorden zei,
luisterde ze niet en dan
konden dingen vreselijk mis gaan.
konden dingen vreselijk mis gaan.
05:02
and things could go terribly awry.
108
290640
1760
05:05
So I think when it comes to markets,
109
293640
1736
Ik denk dat we bij markten
05:07
we have a little bit
of a similar fable in our heads.
of a similar fable in our heads.
110
295400
2496
soms een gelijkaardig fabeltje
in het hoofd hebben.
in het hoofd hebben.
05:09
We believe that the markets
is this magic pot
is this magic pot
111
297920
2336
We geloven dat de markt
een magische pot is
een magische pot is
05:12
that obeys only one command:
112
300280
1856
die enkel naar één commando luistert:
05:14
make more money.
113
302160
2040
maak meer geld.
05:16
Only those words said exactly that way
114
304920
2896
Enkel deze woorden
op deze wijze uitgesproken,
op deze wijze uitgesproken,
05:19
will make the pot fill up with gold.
115
307840
1840
zouden de pot met goud vullen.
05:22
Add in some extra words
like "protect the environment,"
like "protect the environment,"
116
310640
3336
Bij het toevoegen van extra woorden,
zoals "bescherm de omgeving",
zoals "bescherm de omgeving",
05:26
the spell might not work.
117
314000
1640
kan de spreuk het laten afweten.
05:28
Put in the wrong words
like "promote social justice,"
like "promote social justice,"
118
316400
2760
Voeg de verkeerde woorden toe,
zoals "bevorder sociale gelijkheid",
zoals "bevorder sociale gelijkheid",
05:32
and you might see your gold coins shrink
119
320560
2016
en je zou de munten kunnen zien krimpen
of zelfs volledig verdwijnen,
of zelfs volledig verdwijnen,
05:34
or even vanish entirely,
according to this fable.
according to this fable.
120
322600
2840
volgens deze fabel.
05:38
So we asked people,
what do you really think?
what do you really think?
121
326440
2776
Dus vroegen we mensen
wat ze nu echt denken.
wat ze nu echt denken.
05:41
And we actually went out and polled
a thousand individual investors,
a thousand individual investors,
122
329240
4216
We gingen erop uit en ondervroegen
een duizendtal individuele investeerders
een duizendtal individuele investeerders
05:45
and we found something fascinating.
123
333480
2016
en vonden iets fascinerends.
05:47
Overwhelmingly,
124
335520
1496
Met een grote meerderheid
05:49
people wanted to add
those extra words into the formula.
those extra words into the formula.
125
337040
3616
wilden mensen deze extra woorden
bij de spreuk voegen.
bij de spreuk voegen.
05:52
71 percent of people said yes,
126
340680
3056
71 procent van de mensen zei ja,
05:55
they were interested
in sustainable investing,
in sustainable investing,
127
343760
2576
ze waren geïnteresseerd
in duurzaam investeren,
in duurzaam investeren,
05:58
which we define as taking the best
in class investment process
in class investment process
128
346360
2936
wat we definieren als het beste
in het investeringsproces
in het investeringsproces
06:01
that you already have traditionally
129
349320
1736
wat je nu traditioneel al hebt,
06:03
and adding in the extra
information you get
information you get
130
351080
2056
plus de extra informatie die je krijgt
06:05
when you think about the environment
and society and good governance.
and society and good governance.
131
353160
3256
als je denkt aan het milieu,
de samenleving en goed bestuur.
de samenleving en goed bestuur.
06:08
71 percent wanted that.
132
356440
1736
71 percent wilde dat.
06:10
72 percent said that they believe
that companies who did that
that companies who did that
133
358200
3656
72 percent zei te geloven
dat bedrijven die dat deden
dat bedrijven die dat deden
06:13
would actually do better financially.
134
361880
1816
winstgevender zouden zijn.
06:15
So people really do believe
that you can do well by doing good.
that you can do well by doing good.
135
363720
3656
Mensen geloven dus echt
dat het je goed kan gaan als je goed doet.
dat het je goed kan gaan als je goed doet.
06:19
But here was the weird thing:
136
367400
1416
Maar wat vreemd was:
06:20
54 percent of the people
137
368840
1536
54 percent van de mensen
06:22
still said if they put their money
in those kinds of stocks,
in those kinds of stocks,
138
370400
4176
beweerden alsnog dat als ze hun geld
in dergelijke aandelen investeerden,
in dergelijke aandelen investeerden,
06:26
they thought that they
would make less money.
would make less money.
139
374600
2120
ze minder geld zouden verdienen.
06:29
So is it true?
140
377880
1616
Dus, is het waar?
06:31
Do you get less sweet porridge
if you invest in shade-grown coffee
if you invest in shade-grown coffee
141
379520
3776
Krijg je minder zoete pap
als je investeert in 'schaduw'-koffie
als je investeert in 'schaduw'-koffie
06:35
instead of drinking it?
142
383320
1240
in plaats van er een te drinken?
06:37
Well, you know, the investors
in companies like Burt's Bees
in companies like Burt's Bees
143
385840
3176
Investeerders in bedrijven als Burt's Bees
06:41
or Ben & Jerry's wouldn't say so.
144
389040
1776
of Ben & Jerry's zouden nee zeggen.
06:42
Right? Both of those started out
as small, socially conscious companies
as small, socially conscious companies
145
390840
3976
Beide zijn begonnen
als kleine, sociaal bewuste bedrijven
als kleine, sociaal bewuste bedrijven
06:46
that ended up becoming
so popular with consumers
so popular with consumers
146
394840
3136
die zo populair werden bij de consumenten
06:50
that the giants Unilever
and Clorox bought them
and Clorox bought them
147
398000
3056
dat de giganten Unilever
en Clorox hen opkochten
en Clorox hen opkochten
06:53
for hundreds of millions of dollars
148
401080
2160
voor honderden miljoenen dollars
06:55
each.
149
403880
1200
elk.
06:57
But here's the important thing.
150
405840
1536
Maar dit is het punt.
Deze bedrijven realiseerden zich
06:59
Those corporations realized
151
407400
1336
dat als ze de waarde
van hun investeringen wilden behouden,
van hun investeringen wilden behouden,
07:00
that if they wanted to protect
the value of their investments,
the value of their investments,
152
408760
2936
07:03
they had to preserve
that socially conscious mission.
that socially conscious mission.
153
411720
2496
ze die sociaal bewuste missie
moesten behouden.
moesten behouden.
07:06
If they didn't keep adding in
those extra words
those extra words
154
414240
2216
Als ze niet die extra woorden
bleven toevoegen,
bleven toevoegen,
07:08
of environmentally friendly
and socially conscious,
and socially conscious,
155
416480
2416
van omgevingsvriendelijk
en sociaal bewust,
en sociaal bewust,
07:10
those brands wouldn't make more money.
156
418920
2080
zouden hun merken niet winstgevender zijn.
07:14
But maybe this is just the exception
the proves the rule, right?
the proves the rule, right?
157
422440
3336
Maar misschien is dit juist
de uitzondering die de regel bevestigt?
de uitzondering die de regel bevestigt?
07:17
The serious companies
that fund our economy
that fund our economy
158
425800
2536
De serieuze bedrijven
die onze economie ondersteunen
die onze economie ondersteunen
07:20
and that fund our retirements
and that really make the world go round,
and that really make the world go round,
159
428360
3296
en onze pensioenen betalen
en de wereld doen draaien,
en de wereld doen draaien,
07:23
they need to stick to making more money.
160
431680
2440
moeten zich blijven concentreren
op meer geld genereren.
op meer geld genereren.
07:26
So, Harvard Business School
actually researched this,
actually researched this,
161
434960
2696
Harvard Business School
deed hier onderzoek naar
deed hier onderzoek naar
07:29
and they found something fascinating.
162
437680
1762
en ze vonden ze iets fascinerends.
07:31
If you had invested a dollar 20 years ago
163
439466
2630
Als je 20 jaar geleden
een dollar had geïnvesteerd
een dollar had geïnvesteerd
07:34
in a portfolio of companies
164
442120
1656
in een portfolio van bedrijven
07:35
that focused narrowly on making more money
165
443800
2216
die zich enkel richten
07:38
quarter by quarter,
166
446040
1936
op ieder kwartaal
meer geld verdienen,
meer geld verdienen,
07:40
that one dollar
167
448000
1416
zou die ene dollar
07:41
would have grown
to 14 dollars and 46 cents.
to 14 dollars and 46 cents.
168
449440
3856
gegroeid zijn
tot 14 dollar en 46 cent.
tot 14 dollar en 46 cent.
07:45
That's not bad until you consider
169
453320
2256
Dat is niet slecht,
totdat je je realiseert
totdat je je realiseert
07:47
that if instead
you'd invested that same dollar
you'd invested that same dollar
170
455600
3016
dat als je in de plaats daarvan
diezelfde dollar had geïnvesteerd
diezelfde dollar had geïnvesteerd
07:50
in a portfolio of companies
171
458640
1656
in een portfolio van bedrijven
07:52
that focused on growing their business
172
460320
1810
gefocust op ondernemingsgroei
07:54
and on the most important
environmental and social issues,
environmental and social issues,
173
462154
3240
en op de belangrijkste
milieukwesties en sociale problemen,
milieukwesties en sociale problemen,
07:58
that one dollar would have grown
174
466040
2176
die dollar zou zijn gegroeid
08:00
to 28 dollars and 36 cents.
175
468240
3440
tot 28 dollar en 36 cent.
08:04
almost twice as much sweet porridge.
176
472240
2896
Bijna dubbel zo veel zoete pap.
08:07
Now, let's be clear, they didn't make
that outperformance
that outperformance
177
475160
2976
Laten we duidelijk zijn,
ze behaalden die topprestatie niet
ze behaalden die topprestatie niet
door geld weg te geven om er
maatschappelijk verantwoord uit te zien.
maatschappelijk verantwoord uit te zien.
08:10
by giving away money
to seem like a nice corporate citizen.
to seem like a nice corporate citizen.
178
478160
2896
08:13
They did it by focusing on the things
that matter to their business,
that matter to their business,
179
481080
3216
Ze deden dat door te focussen
op wat belangrijk was voor hun bedrijf,
op wat belangrijk was voor hun bedrijf,
08:16
like wasting less energy and water
180
484320
2416
zoals minder energie- en waterverspilling
08:18
in their manufacturing processes;
181
486760
1776
in hun productieprocessen;
08:20
like making sure the CEO contracts
had the CEOs incentivized
had the CEOs incentivized
182
488560
3376
zoals ervoor zorgen dat de beloning
van de CEO's werd gebaseerd
van de CEO's werd gebaseerd
08:23
for the long-term results of the company
and the communities they served,
and the communities they served,
183
491960
3456
op lange-termijn resultaten
van het bedrijf en hun gemeenschap,
van het bedrijf en hun gemeenschap,
08:27
not just quarterly results;
184
495440
1376
niet enkel kwartaalresultaten;
08:28
or building a first class culture
185
496840
2296
of het bouwen van een eerste klas cultuur
08:31
that would have higher employee loyalty,
186
499160
2336
met een hoge werknemersloyaliteit,
08:33
retention and productivity.
187
501520
1960
retentie en productiviteit.
08:36
Now, Harvard's not alone.
188
504480
1256
Harvard is niet de enige.
08:37
Oxford also did a research study
where they examined 120 different studies
where they examined 120 different studies
189
505760
4016
Oxford deed ook een onderzoeksstudie
waarin ze 120 studies onderzochten
waarin ze 120 studies onderzochten
08:41
looking at the effect
of sustainability and economic results,
of sustainability and economic results,
190
509800
3456
en keken naar het effect van duurzaamheid
en economische resultaten.
en economische resultaten.
08:45
and they found
time and time and time again
time and time and time again
191
513280
2776
Ze vonden iedere keer weer opnieuw
08:48
that the companies that cared
about these kinds of important things
about these kinds of important things
192
516080
3856
dat bedrijven die gaven
om al die belangrijke zaken
om al die belangrijke zaken
08:51
actually had better
operational efficiency,
operational efficiency,
193
519960
2040
een hogere operationele efficiency hadden,
08:54
lower cost of capital
194
522600
1816
lagere kapitaalkosten,
08:56
and better performance
in their stock price.
in their stock price.
195
524440
2240
en dat de prijs van hun aandelen
het beter deed.
het beter deed.
08:59
And then there's Al Gore.
196
527320
1536
Dan heb je Al Gore.
09:00
So 20 years ago, when I worked
for Al Gore in the White House,
for Al Gore in the White House,
197
528880
2936
Toen ik 20 jaar geleden
voor hem werkte in het Witte Huis,
voor hem werkte in het Witte Huis,
was hij een vroege pionier
die bij bedrijven en overheden aandrong
die bij bedrijven en overheden aandrong
09:03
he was one of the early pioneers
pleading with businesses and governments
pleading with businesses and governments
198
531840
3456
op aandacht voor de uitdaging
van klimaatverandering.
van klimaatverandering.
09:07
to pay attention to the challenges
of climate change.
of climate change.
199
535320
2696
Nadien richtte hij Generation op,
een investeringsbedrijf
een investeringsbedrijf
09:10
Post-White House, he opened
an investment firm called Generation,
an investment firm called Generation,
200
538040
3048
09:13
where he baked environmental
sustainability and other things
sustainability and other things
201
541112
3264
waar hij duurzaamheid
en een aantal andere zaken
en een aantal andere zaken
incorporeerde in het hart
van het investeringsproces.
van het investeringsproces.
09:16
right into the core investment process.
202
544400
1880
09:18
And at the time there was
a good bit of skepticism about his views.
a good bit of skepticism about his views.
203
546840
3656
Men stond destijds behoorlijk sceptisch
tegenover zijn ideeën.
tegenover zijn ideeën.
09:22
Ten years later, his track record
is one more proof point
is one more proof point
204
550520
3736
Tien jaar later, zijn zijn resultaten
nog eens extra bewijsmateriaal
nog eens extra bewijsmateriaal
09:26
that sustainable investing done right
can be sound investing.
can be sound investing.
205
554280
3696
dat goed duurzaam investeren
zijn vruchten kan afwerpen.
zijn vruchten kan afwerpen.
09:30
Far from making less sweet porridge
206
558000
1856
in plaats van minder zoete pap te maken
09:31
because he added
sustainability into the mix,
sustainability into the mix,
207
559880
2376
door duurzaamheid
aan de mix toe te voegen,
aan de mix toe te voegen,
09:34
he actually significantly
outperformed the benchmark.
outperformed the benchmark.
208
562280
2680
heeft hij feitelijk de anderen
ver voorbijgestoken.
ver voorbijgestoken.
09:37
Now, sustainable investing,
209
565560
1536
Duurzaam investeren:
09:39
the good news is
it doesn't require a magic spell
it doesn't require a magic spell
210
567120
2880
het goede nieuws is
dat er geen magische spreuk nodig is
dat er geen magische spreuk nodig is
09:42
and it doesn't require
some investment secret,
some investment secret,
211
570920
3176
of een soort van investeringsgeheim,
09:46
and it's not just for the elite.
212
574120
1576
en het is niet enkel voor de elite.
09:47
It is not just about private equity
for billionaires.
for billionaires.
213
575720
3496
Het gaat niet enkel om particuliere
investeringen van miljardairs.
investeringen van miljardairs.
09:51
It's not just groovy-sounding investments
like clean technology
like clean technology
214
579240
2953
Niet enkel trendy-klinkende investeringen
zoals groene technologie,
zoals groene technologie,
09:54
or microfinance in emerging markets
215
582217
1696
microfinanciering in nieuwe markten
09:55
or artisanal bakeries in Brooklyn.
216
583937
2223
of ambachtelijke bakkers in Brooklyn.
Het gaat om aandelen en obligaties
en bedrijven uit de Fortune 500.
en bedrijven uit de Fortune 500.
09:59
It's about stocks and bonds
and Fortune 500 companies.
and Fortune 500 companies.
217
587000
3016
10:02
It's about mutual funds.
218
590040
1216
Om investeringsfondsen.
10:03
It's about all the things
219
591280
1456
Het gaat om alles
10:04
we already see in the market today.
220
592760
2160
wat we nu al op de markt zien.
10:07
So here's why I'm convinced
221
595520
1976
Laat ik zeggen waarom ik overtuigd ben
10:09
that we collectively have the power
222
597520
2136
dat we samen de macht hebben
10:11
to make sustainable investing
the new normal.
the new normal.
223
599680
3080
om duurzaam investeren
alledaags te maken.
alledaags te maken.
10:15
First, the proof points
are coming out all the time
are coming out all the time
224
603560
4216
Ten eerste blijven
de bewijzen maar opduiken
de bewijzen maar opduiken
10:19
that sustainable investing done right,
225
607800
2016
dat goed duurzaam investeren,
10:21
preserving all the same
good principles of investing,
good principles of investing,
226
609840
3216
alle goede traditionele principes
van investeren in stand houdend,
van investeren in stand houdend,
10:25
the traditional sphere, can pay.
227
613080
1960
kan opbrengen.
10:27
It makes sense.
228
615520
1816
Het werkt.
10:29
Secondly,
229
617360
1416
Ten tweede,
10:30
the biggest obstacle standing in our way
230
618800
2136
ons grootste obstakel
10:32
may actually just be in our heads.
231
620960
2040
zou feitelijk wel eens
tussen onze oren kunnen zitten.
tussen onze oren kunnen zitten.
10:35
We just need to let go of that myth
232
623520
2056
We moeten die mythe loslaten
10:37
that if you add your values
into your investment thinking,
into your investment thinking,
233
625600
4256
dat als je je waarden toevoegt
aan je investeringsdenken,
aan je investeringsdenken,
10:41
that you get less sweet porridge.
234
629880
1616
je minder zoete pap krijgt.
10:43
And once you get rid of the fable,
235
631520
1656
En eens verlost van de fabel,
10:45
you can actually start appreciating
those facts we've been talking about.
those facts we've been talking about.
236
633200
3456
kun je die zaken die we hebben besproken
echt beginnen te appreciëren.
echt beginnen te appreciëren.
10:48
And third, the future is already here.
237
636680
1976
Ten derde, is de toekomst al aan de orde.
10:50
Sustainable investment today
is a 20 trillion dollar market
is a 20 trillion dollar market
238
638680
2976
Duurzaam investeren is nu al
een markt van 20 triljoen dollar
een markt van 20 triljoen dollar
10:53
and it's the fastest-growing segment
of the investment industry.
of the investment industry.
239
641680
3376
en het snelst groeiende segment
van de investeringsindustrie.
van de investeringsindustrie.
10:57
In the United States,
it has grown enormously, as you can see.
it has grown enormously, as you can see.
240
645080
3216
In de Verenigde Staten,
is het enorm gegroeid, zoals je kunt zien.
is het enorm gegroeid, zoals je kunt zien.
11:00
It now represents
one out of every six dollars
one out of every six dollars
241
648320
2696
Het vertegenwoordigt nu
één op de zes dollar
één op de zes dollar
11:03
under professional management
in the United States.
in the United States.
242
651040
2400
onder professioneel management in de VS.
11:06
So what are we waiting for?
243
654400
1320
Waar wachten we nog op?
11:09
For me, it goes back to the inspiration
that I received from my mother.
that I received from my mother.
244
657160
3334
Voor mij is het gebaseerd
op de inspiratie die mijn moeder me gaf.
op de inspiratie die mijn moeder me gaf.
11:13
She knew that she wanted a life
245
661240
1536
Ze wist dat ze een leven wilde
11:14
where she would have the freedom
to make her own choices
to make her own choices
246
662800
2640
waarin ze vrij zou zijn
haar eigen keuzes te maken
haar eigen keuzes te maken
11:18
and to have her voice heard
and write her own story.
and write her own story.
247
666280
3216
en haar stem te laten horen
en haar eigen verhaal te schrijven.
en haar eigen verhaal te schrijven.
11:21
She was passionate about that goal
248
669520
2456
Ze was gepassioneerd door dat doel
11:24
and she was clear that she would let
no army, no obstacle,
no army, no obstacle,
249
672000
3616
en ze was vastbesloten dat ze
geen leger, geen obstakel,
geen leger, geen obstakel,
11:27
no big institution stand in her way.
250
675640
2520
geen grote instelling
in haar weg zou laten staan.
in haar weg zou laten staan.
11:31
She made it to the States,
251
679040
1856
Ze bereikte de Verenigde Staten
11:32
and she became a teacher,
252
680920
1736
en werd lerares,
11:34
an award-winning author
253
682680
1696
en gekroond auteur
11:36
and a mother,
254
684400
1256
en een moeder
11:37
and ended up sending
her daughters to Harvard.
her daughters to Harvard.
255
685680
2696
die haar dochters
naar Harvard zou sturen.
naar Harvard zou sturen.
11:40
And these days, you can tell
that she is amply comfortable
that she is amply comfortable
256
688400
3096
Tegenwoordig kun je zien
dat ze zich volstrekt comfortabel voelt
dat ze zich volstrekt comfortabel voelt
11:43
holding court in the most powerful
institutions in the world.
institutions in the world.
257
691520
4056
bij het werken met de meest
machtige instellingen ter wereld.
machtige instellingen ter wereld.
11:47
It seems almost too prophetic
258
695600
1896
Het is bijna te profetisch
11:49
that her name in Korean means
259
697520
2296
hoe haar naam in het Koreaans betekent
11:51
"passionate clarity."
260
699840
1280
'gepassioneerd helder'.
11:54
Passionate clarity:
261
702280
1656
Gepassioneerd helder:
11:55
that's what I think we need
to drive change.
to drive change.
262
703960
2776
precies wat we nodig hebben
om voor verandering te zorgen.
om voor verandering te zorgen.
11:58
Passion about the change
we want to see in the world,
we want to see in the world,
263
706760
3336
Passie voor de verandering
die we in de wereld willen zien
die we in de wereld willen zien
12:02
and clarity that we are able
to help chart the course.
to help chart the course.
264
710120
3640
en het is helder dat we
de juiste koers uit kunnen zetten.
de juiste koers uit kunnen zetten.
12:06
We have more opportunity today
than ever before
than ever before
265
714520
2976
We hebben vandaag
meer kansen dan ooit tevoren
meer kansen dan ooit tevoren
12:09
to make choices.
266
717520
1240
om keuzes te maken.
12:11
We have more power than ever before
to make our voices heard.
to make our voices heard.
267
719160
3880
We hebben meer macht dan ooit tevoren
om onze stem te laten horen.
om onze stem te laten horen.
12:16
So change your perspective.
268
724800
2320
Dus verander je perspectief.
12:20
Vote with your small change.
269
728240
1696
Stem met je kleine verandering.
12:21
Invest in the change
you want to see in the world.
you want to see in the world.
270
729960
2880
Investeer in de verandering
die je in de wereld wil zien.
die je in de wereld wil zien.
12:25
Change the fables
271
733800
1776
Verander de fabels
12:27
and change the markets.
272
735600
1240
en verander de markten.
12:29
Thank you.
273
737280
1216
Dankjewel.
12:30
(Applause)
274
738520
2800
(Applaus)
ABOUT THE SPEAKER
Audrey Choi - Sustainable investment expertAudrey Choi is a thought leader on how finance can be harnessed to address public policy challenges.
Why you should listen
Audrey Choi is CEO of Morgan Stanley's Institute for Sustainable Investing. She is also Managing Director and Head of Morgan Stanley's Global Sustainable Finance Group. In these roles, she oversees the firm's efforts to support resilient communities and promote economic opportunity and global sustainability through the capital markets.
Prior to joining Morgan Stanley, Audrey held senior policy positions in the Clinton Administration, the Commerce Department and the Federal Communications Commission. While at the White House, she served as Chief of Staff of the Council of Economic Advisers and Domestic Policy Advisor to the Vice President.
Previously, Audrey was a foreign correspondent and bureau chief at The Wall Street Journal. She is currently a member of President Obama's US Community Development Advisory Board and on the boards of several national nonprofits focused on education, conservation and impact investing. Audrey is a graduate of Harvard College and Harvard Business School.
Audrey Choi | Speaker | TED.com