TED@State Street Boston
Audrey Choi: How to make a profit while making a difference
Audrey Choi: Jak dosáhnout zisku a zároveň změny?
Filmed:
Readability: 4
1,877,012 views
Mohou se globální kapitálové trhy stát katalyzátorem sociální změny? Podle investiční expertky, Audrey Choi, vlastní jednotlivci téměř polovinu veškerého světového jmění, což jim dává moc a sílu něco změnit tím, že budou investovat do společností, které prosazují sociální hodnoty a udržitelnost.
"Dnes máme víc příležitostí, než kdy jindy, abychom mohli činit rozhodnutí." říká Audrey "Takže změňte svou perspektivu. Investujte do změny, kterou chcete v tomto světě vidět ."
Audrey Choi - Sustainable investment expert
Audrey Choi is a thought leader on how finance can be harnessed to address public policy challenges. Full bio
Audrey Choi is a thought leader on how finance can be harnessed to address public policy challenges. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
I believe big institutions
0
1040
2016
Věřím, že velké instituce
mají jedinečný potenciál něco změnit
mají jedinečný potenciál něco změnit
00:15
have unique potential to create change,
1
3080
2616
00:17
and I believe that we as individuals
2
5720
1976
a taky věřím, že my,
jako jednotlivci
jako jednotlivci
00:19
have unique power
3
7720
1296
máme jedinečnou moc ovlivnit směr,
kterým se tyto instituce vydají.
kterým se tyto instituce vydají.
00:21
to influence the direction
that those institutions take.
that those institutions take.
4
9040
2720
00:24
Now, these beliefs did not
come naturally to me,
come naturally to me,
5
12720
2336
Tyto myšlenky se ale ve mě
nezrodily samy od sebe,
nezrodily samy od sebe,
00:27
because trusting big institutions,
6
15080
2576
protože věřit velkým institucím
nepatří k našemu rodinnému dědictví.
nepatří k našemu rodinnému dědictví.
00:29
not really part of my family legacy.
7
17680
1800
00:32
My mother escaped North Korea
8
20640
2096
Moje matka utekla ze Severní Korey,
když jí bylo 10 let.
když jí bylo 10 let.
00:34
when she was 10 years old.
9
22760
1856
00:36
To do so, she had to elude
every big institution in her life:
every big institution in her life:
10
24640
4016
Při tom se musela
vyhýbat každé velké instituci:
vyhýbat každé velké instituci:
00:40
repressive governments, occupying armies
11
28680
2856
represivní vládě, okupačním armádám
00:43
and even armed border patrols.
12
31560
1920
a dokonce ozbrojeným hraničním hlídkám.
00:46
Later, when she decided she wanted
to emigrate to the United States,
to emigrate to the United States,
13
34720
3696
Když se později rozhodla emigrovat do USA,
musela se vzepřít celé kultuře,
musela se vzepřít celé kultuře,
00:50
she had to defy an entire culture
14
38440
2056
00:52
that said the girls would never
be the best and brightest.
be the best and brightest.
15
40520
3520
která tvrdila, že dívky nikdy nemohou být
ty nejlepší a nejchytřejší.
ty nejlepší a nejchytřejší.
00:56
Only because her name
happens to sound like a boy's
happens to sound like a boy's
16
44680
2936
Jenom díky tomu,
že měla chlapecky znějící jméno,
že měla chlapecky znějící jméno,
00:59
was she able to finagle her way
into the government immigration exam
into the government immigration exam
17
47640
3256
proklouzla k vládní imigrační zkoušce,
aby se dostala do USA.
aby se dostala do USA.
01:02
to come to the United States.
18
50920
1600
01:05
Because of her bravery and passion,
19
53600
2376
Díky její odvážlivosti a nadšení,
01:08
I've had all the opportunities
that she never did,
that she never did,
20
56000
2856
jsem měla takové možnosti,
jako ona nikdy
jako ona nikdy
01:10
and that has made my story so different.
21
58880
2520
a proto je můj příběh tak odlišný.
01:14
Instead of running away
from big institutions,
from big institutions,
22
62080
2376
Vládním institucím jsem neutíkala,
naopak jsem jim vlastně běžela naproti.
naopak jsem jim vlastně běžela naproti.
01:16
I've actually run toward them.
23
64480
1816
01:18
I've had the chance
over the course of my career
over the course of my career
24
66320
2256
V průběhu kariéry
jsem měla možnost pracovat
jsem měla možnost pracovat
01:20
to work for The Wall Street Journal,
25
68600
1816
pro The Wall Street Journal,
01:22
the White House
26
70440
1216
Bílý dům
01:23
and now one of the largest
financial institutions in the world,
financial institutions in the world,
27
71680
2976
a momentálně řídím udržitelné investice
v jedné z největších
finančních institucí na světě.
finančních institucí na světě.
01:26
where I lead sustainable investing.
28
74680
2136
01:28
Now, these institutions are like tankers,
29
76840
2416
Tyto instituce jsou jako tankery
01:31
and working inside of them,
30
79280
1416
a díky práci v nich si cením
obrovské stopy, kterou mohou zanechat.
obrovské stopy, kterou mohou zanechat.
01:32
I've come to appreciate
what large wakes they can leave,
what large wakes they can leave,
31
80720
3616
01:36
and I've become convinced
32
84360
1296
Tato práce mě utvrdila v tom,
že instituce globálních kapitálových trhů,
že instituce globálních kapitálových trhů,
01:37
that the institution
of the global capital markets,
of the global capital markets,
33
85680
2736
01:40
the nearly 290 trillion dollars
of stocks and bonds in the world,
of stocks and bonds in the world,
34
88440
4896
necelých 290 bilionů dolarů
akcií a dluhopisů na světě,
akcií a dluhopisů na světě,
01:45
that that may be one
of our most powerful forces
of our most powerful forces
35
93360
2856
mohou být jedním z nejmocnějších nástrojů
pro pozitivní sociální změnu,
pro pozitivní sociální změnu,
01:48
for positive social change
at our disposal,
at our disposal,
36
96240
2576
kterou máme k dispozici,
budeme-li chtít.
budeme-li chtít.
01:50
if we ask it to be.
37
98840
1240
01:52
Now, I know some of you are thinking,
38
100920
1856
Někteří si možná říkáte,
01:54
global capital markets,
positive social change,
positive social change,
39
102800
2496
"globální kapitálové trhy
a pozitivní sociální změna
a pozitivní sociální změna
01:57
not usually in the same sentence
or even the same paragraph.
or even the same paragraph.
40
105320
3816
v jedné větě
nebo dokonce odstavci?"
nebo dokonce odstavci?"
02:01
I think many people think
of the capital markets
of the capital markets
41
109160
2336
Mnoho lidí vidí kapitálové trhy
jako oceán.
jako oceán.
02:03
kind of like an ocean.
42
111520
1296
02:04
It's a vast, impersonal,
uncaring force of nature
uncaring force of nature
43
112840
3816
Je ohromný, neosobní,
je to bezcitná přírodní síla,
je to bezcitná přírodní síla,
02:08
that is not affected
by our wishes or desires.
by our wishes or desires.
44
116680
2656
která není ovlivněna
našimi přáními nebo tužbami.
našimi přáními nebo tužbami.
02:11
So the best that our
little savings accounts
little savings accounts
45
119360
2336
To nejlepší, co mohou naše
drobné spořící či penzijní účty udělat,
drobné spořící či penzijní účty udělat,
02:13
or retirement accounts can do
46
121720
1696
02:15
is to try to catch some waves
in the good cycles
in the good cycles
47
123440
2576
je snažit se zachytit
vlny dobrých období
vlny dobrých období
02:18
and hope that we don't get
inundated in the turbulent ones,
inundated in the turbulent ones,
48
126040
2761
a doufat, že se neutopíme
v těch špatných,
v těch špatných,
02:20
but certainly our decisions on how
to steer our little retirement accounts
to steer our little retirement accounts
49
128826
4230
ale naše rozhodnutí
o řízení svých účtů
o řízení svých účtů
02:25
don't affect the tides,
50
133080
1496
určitě neovlivňují příliv a odliv,
nemění tvar, velikost či směr těchto vln.
nemění tvar, velikost či směr těchto vln.
02:26
don't change the shape or size
or direction of the waves.
or direction of the waves.
51
134600
3400
02:31
But why is that?
52
139800
1216
Ale proč tomu tak je?
02:33
Because actually,
one third of this ocean of capital
one third of this ocean of capital
53
141040
3336
Protože třetina toho kapitálového oceánu
patří jedincům, jako jsme my
patří jedincům, jako jsme my
02:36
actually belongs to individuals like us,
54
144400
3616
02:40
and most of the rest
of the capital markets
of the capital markets
55
148040
2056
a většina ostatních kapitálových trhů
je kontrolována institucemi,
je kontrolována institucemi,
02:42
is controlled by the institutions
that get their power and authority
that get their power and authority
56
150120
3216
které od nás získávají
svou sílu, autoritu a kapitál,
svou sílu, autoritu a kapitál,
02:45
and their capital from us,
57
153360
1776
02:47
as members, participants,
beneficiaries, shareholders or citizens.
beneficiaries, shareholders or citizens.
58
155160
4136
od nás členů, účastníků, příjemců,
akcionářů či obyvatel.
akcionářů či obyvatel.
02:51
So if we are the ultimate owners
of the capital markets,
of the capital markets,
59
159320
2840
Když jsme tedy koneční vlastníci
kapitálových trhů,
kapitálových trhů,
02:55
why aren't we able
to make our voices heard?
to make our voices heard?
60
163240
2120
proč nejsme schopni se prosadit?
02:58
Why can't we make some waves?
61
166360
1560
Proč nemůžeme způsobit vlnění?
03:00
So let me ask you a different question:
62
168960
1896
Dovolte mi položit jinou otázku:
03:02
did any of you buy fair trade coffee
63
170880
2216
koupil si někdo z vás fair trade kávu,
03:05
the last time you were
at a supermarket or at Starbucks?
at a supermarket or at Starbucks?
64
173120
2656
při poslední návštěvě
supermarketu nebo Starbucks?
supermarketu nebo Starbucks?
03:07
OK. Do any of you go to the restaurant
65
175800
2416
Dobrá.
Objednává si někdo z vás v restauraci
pstruha chovaného udržitelným způsobem
pstruha chovaného udržitelným způsobem
03:10
and order the sustainably farmed trout
66
178240
2656
03:12
instead of the miso-glazed
Chilean sea bass
Chilean sea bass
67
180920
2536
když byste si o moc raději dali
Chilského mořského vlka?
Chilského mořského vlka?
03:15
that you really wish you could have?
68
183480
1720
03:17
Do any of you drive hybrid cars
or even electric cars?
or even electric cars?
69
185960
2880
Řídí někdo z vás hybridní
nebo elektrické auto?
nebo elektrické auto?
03:21
So why do we do these things?
70
189440
2096
Proč takové věci děláme?
03:23
Right? One electric car doesn't amount
to much in a fleet of 1.2 billion
to much in a fleet of 1.2 billion
71
191560
3856
Co je jedno elektrické auto v zástupu
1,2 miliard aut se spalovacími motory?
1,2 miliard aut se spalovacími motory?
03:27
combustion engine vehicles.
72
195440
1480
03:29
One fish is just one fish in the sea.
73
197760
2680
Jedna ryba je jen jednou rybou v moři.
03:33
And one cup of coffee
74
201160
2176
A v tomhle šíleném světě se
šálek kávy nerovná hromadě zrn.
šálek kávy nerovná hromadě zrn.
03:35
doesn't amount to a hill of beans
in this crazy world.
in this crazy world.
75
203360
2560
03:39
But we do these things
because we believe they matter,
because we believe they matter,
76
207400
2536
Ale děláme to, protože věříme, že
je to důležité, že se naše snaha počítá,
je to důležité, že se naše snaha počítá,
03:41
that our actions add up,
77
209960
1256
03:43
that our choices might influence others
78
211240
1896
že naše rozhodnutí mohou ovlivnit ostatní
a že společně můžeme mít opravdový vliv.
a že společně můžeme mít opravdový vliv.
03:45
and collectively,
what an impact we can have.
what an impact we can have.
79
213160
2160
03:48
So, in my bag I have a coffee mug
that I bought a couple of years ago.
that I bought a couple of years ago.
80
216440
3416
V kabelce mám hrnek na kafe,
který jsem před pár lety koupila.
který jsem před pár lety koupila.
03:51
It's a reusable mug.
It has all these things printed on it.
It has all these things printed on it.
81
219880
2936
Je znovu použitelný a potištěný.
Podívejte se, co je na něm napsáno.
Podívejte se, co je na něm napsáno.
03:54
Look at some of the things
that are on it, that it says.
that are on it, that it says.
82
222840
3096
03:57
"This one cup can be used
again and again."
again and again."
83
225960
2536
"Tento hrnek se dá opakovaně používat."
04:00
"This one cup may inspire others
to use one too."
to use one too."
84
228520
3856
"Tento hrnek může inspirovat ostatní,
aby taky takový používali."
aby taky takový používali."
04:04
"This one cup helps save the planet."
85
232400
2296
"Tento hrnek pomáhá chránit planetu."
04:06
I had no idea this plastic cup
was so powerful.
was so powerful.
86
234720
2456
Netušila jsem, že plastový hrnek
může být tak mocný.
může být tak mocný.
04:09
(Laughter)
87
237200
1096
(smích)
04:10
So why do we think that our choice
88
238320
1896
Proč si tedy myslíme,
že záleží na naší volbě
že záleží na naší volbě
04:12
of a four dollar shade-grown
fair trade artisanal cup of coffee
fair trade artisanal cup of coffee
89
240240
3816
koupit ve stínu pěstovanou fair trade kávu
za 4 dolary ve znovu použitelném hrnku,
za 4 dolary ve znovu použitelném hrnku,
04:16
in a reusable mug matters,
90
244080
2176
04:18
but what we do with 4,000 dollars
in our investment account
in our investment account
91
246280
2762
ale ne na tom, co děláme se 4.000 dolary
na investičních účtech na důchod?
na investičních účtech na důchod?
04:21
for our IRA doesn't?
92
249066
1400
04:23
Why can't we tell the supermarket
and the capital markets
and the capital markets
93
251800
3096
Proč nemůžeme říct supermarketu
a kapitálovému trhu,
a kapitálovému trhu,
04:26
that we care,
94
254920
1416
že se zajímáme,
04:28
that we care about fair labor standards,
95
256360
2256
že záleží na spravedlivých
standardech práce,
standardech práce,
04:30
that we care about sustainable
production methods
production methods
96
258640
2336
na udržitelných metodách produkce
a na zdravé komunitě?
a na zdravé komunitě?
04:33
and about healthy communities?
97
261000
1856
04:34
Why aren't we voting
with our investment dollars,
with our investment dollars,
98
262880
3016
Proč svými investičními dolary nevolíme,
ale svým latte bychom volili?
ale svým latte bychom volili?
04:37
but we would vote with our lattes?
99
265920
1640
04:40
So I think it has something
to do with the myths,
to do with the myths,
100
268520
3216
Asi to má co do činění s mýty a pověrami,
které si kolektivně neseme ve vědomí.
které si kolektivně neseme ve vědomí.
04:43
the fables that we all carry around
in our collective consciousness.
in our collective consciousness.
101
271760
3216
04:47
Do you remember the Grimm's fairy tale
about the magic porridge pot?
about the magic porridge pot?
102
275000
3576
Pamatujete si na pohádku
bratří Grimmů 'Hrnečku vař'?
bratří Grimmů 'Hrnečku vař'?
04:50
If you said to the pot,
"Boil, little pot, boil,"
"Boil, little pot, boil,"
103
278600
2376
Když jste hrnečku řekli "Hrnečku vař!",
naplnil se sladkou kaší.
naplnil se sladkou kaší.
04:53
it would fill up with sweet porridge.
104
281000
2296
04:55
And if you said, "Stop, little pot, stop,"
105
283320
2096
A pokud jste řekli "Hrnečku, dost!",
tak přestal vařit.
tak přestal vařit.
04:57
it would stop.
106
285440
1200
04:59
But if you got the words wrong,
it wouldn't listen,
it wouldn't listen,
107
287440
3176
Ale pokud byste to řekli špatně,
neuposlechl by vás,
neuposlechl by vás,
05:02
and things could go terribly awry.
108
290640
1760
a to by mohla být pohroma.
05:05
So I think when it comes to markets,
109
293640
1736
Ohledně trhů máme
zafixovanou podobnou pověru.
zafixovanou podobnou pověru.
05:07
we have a little bit
of a similar fable in our heads.
of a similar fable in our heads.
110
295400
2496
05:09
We believe that the markets
is this magic pot
is this magic pot
111
297920
2336
Věříme, že trh je magický hrneček,
který poslouchá jen jediný příkaz:
který poslouchá jen jediný příkaz:
05:12
that obeys only one command:
112
300280
1856
05:14
make more money.
113
302160
2040
"vydělávej více peněz".
05:16
Only those words said exactly that way
114
304920
2896
Jen tato slova, přesně takto řečená,
přimějí hrneček naplnit se zlatem.
přimějí hrneček naplnit se zlatem.
05:19
will make the pot fill up with gold.
115
307840
1840
05:22
Add in some extra words
like "protect the environment,"
like "protect the environment,"
116
310640
3336
Přidejte slova typu "chránit prostředí",
05:26
the spell might not work.
117
314000
1640
a kouzlo už nebude fungovat.
05:28
Put in the wrong words
like "promote social justice,"
like "promote social justice,"
118
316400
2760
Přidejte slova jako
"podporujte sociální spravedlnost,"
"podporujte sociální spravedlnost,"
05:32
and you might see your gold coins shrink
119
320560
2016
a zlato vám bude ubývat,
nebo, podle mýtu, zmizí úplně.
nebo, podle mýtu, zmizí úplně.
05:34
or even vanish entirely,
according to this fable.
according to this fable.
120
322600
2840
05:38
So we asked people,
what do you really think?
what do you really think?
121
326440
2776
Zeptali jsme se lidí,
co si opravdu myslí?
co si opravdu myslí?
05:41
And we actually went out and polled
a thousand individual investors,
a thousand individual investors,
122
329240
4216
Opravdu jsme dotazovali
tisíce individuálních investorů,
tisíce individuálních investorů,
05:45
and we found something fascinating.
123
333480
2016
a zjistili jsme něco fascinujícího.
05:47
Overwhelmingly,
124
335520
1496
Drtivá většina lidí chtěla do kouzelné
formule přidat ta slova navíc.
formule přidat ta slova navíc.
05:49
people wanted to add
those extra words into the formula.
those extra words into the formula.
125
337040
3616
05:52
71 percent of people said yes,
126
340680
3056
71% lidí řeklo, že ano,
zajímají se o udržitelné investování,
zajímají se o udržitelné investování,
05:55
they were interested
in sustainable investing,
in sustainable investing,
127
343760
2576
05:58
which we define as taking the best
in class investment process
in class investment process
128
346360
2936
což definujeme jako investiční procesy,
už obohacené o extra informaci
už obohacené o extra informaci
06:01
that you already have traditionally
129
349320
1736
06:03
and adding in the extra
information you get
information you get
130
351080
2056
získanou, když myslíte na prostředí,
společnost a dobrou vládu.
společnost a dobrou vládu.
06:05
when you think about the environment
and society and good governance.
and society and good governance.
131
353160
3256
06:08
71 percent wanted that.
132
356440
1736
Chtělo to 71%.
06:10
72 percent said that they believe
that companies who did that
that companies who did that
133
358200
3656
Podle 72% by si společnosti,
které by to udělaly, vedly finančně lépe.
které by to udělaly, vedly finančně lépe.
06:13
would actually do better financially.
134
361880
1816
06:15
So people really do believe
that you can do well by doing good.
that you can do well by doing good.
135
363720
3656
Takže lidí opravdu věří,
že dělat dobro je prospěšné.
že dělat dobro je prospěšné.
06:19
But here was the weird thing:
136
367400
1416
Ale teď přijde to podivné:
06:20
54 percent of the people
137
368840
1536
54% těchto lidí si myslí, že investováním
do takových akcií by vydělali méně.
do takových akcií by vydělali méně.
06:22
still said if they put their money
in those kinds of stocks,
in those kinds of stocks,
138
370400
4176
06:26
they thought that they
would make less money.
would make less money.
139
374600
2120
06:29
So is it true?
140
377880
1616
Takže, je to pravda?
06:31
Do you get less sweet porridge
if you invest in shade-grown coffee
if you invest in shade-grown coffee
141
379520
3776
Tím, že investujete
do ve-stínu-pěstované kávy,
do ve-stínu-pěstované kávy,
dostanete méně sladké kaše,
než kdybyste tuto kávu pili?
než kdybyste tuto kávu pili?
06:35
instead of drinking it?
142
383320
1240
06:37
Well, you know, the investors
in companies like Burt's Bees
in companies like Burt's Bees
143
385840
3176
Podle investorů v Burt's Bees
nebo Ben & Jerry's tomu tak není.
nebo Ben & Jerry's tomu tak není.
06:41
or Ben & Jerry's wouldn't say so.
144
389040
1776
06:42
Right? Both of those started out
as small, socially conscious companies
as small, socially conscious companies
145
390840
3976
Obě firmy začaly jako malé,
společensky uvědomělé firmy,
společensky uvědomělé firmy,
06:46
that ended up becoming
so popular with consumers
so popular with consumers
146
394840
3136
které skončily
mezi zákazníky tak populární,
mezi zákazníky tak populární,
06:50
that the giants Unilever
and Clorox bought them
and Clorox bought them
147
398000
3056
že je koupili giganti jako
Unilever nebo Cloroxza
Unilever nebo Cloroxza
06:53
for hundreds of millions of dollars
148
401080
2160
za stovky milionů dolarů.
06:55
each.
149
403880
1200
Každou.
06:57
But here's the important thing.
150
405840
1536
Podstatné je,
že těmto korporacím došlo,
že těmto korporacím došlo,
06:59
Those corporations realized
151
407400
1336
že pokud chtějí chránit
hodnotu svých investic,
hodnotu svých investic,
07:00
that if they wanted to protect
the value of their investments,
the value of their investments,
152
408760
2936
musí zachovat to
společensky uvědomělé poslání.
společensky uvědomělé poslání.
07:03
they had to preserve
that socially conscious mission.
that socially conscious mission.
153
411720
2496
Nevydělávaly by peníze,
pokud by nepřidávaly slova
pokud by nepřidávaly slova
07:06
If they didn't keep adding in
those extra words
those extra words
154
414240
2216
07:08
of environmentally friendly
and socially conscious,
and socially conscious,
155
416480
2416
o šetrnosti k prostředí
a společenské uvědomělosti,
a společenské uvědomělosti,
07:10
those brands wouldn't make more money.
156
418920
2080
07:14
But maybe this is just the exception
the proves the rule, right?
the proves the rule, right?
157
422440
3336
Ale možná je to jen
výjimka potvrzující pravidlo.
výjimka potvrzující pravidlo.
07:17
The serious companies
that fund our economy
that fund our economy
158
425800
2536
Seriózní společnosti, které
financují naši ekonomiku a důchody,
financují naši ekonomiku a důchody,
07:20
and that fund our retirements
and that really make the world go round,
and that really make the world go round,
159
428360
3296
které opravdu vládnou světu,
07:23
they need to stick to making more money.
160
431680
2440
takové společnosti musí
vydělávat více peněz.
vydělávat více peněz.
07:26
So, Harvard Business School
actually researched this,
actually researched this,
161
434960
2696
Průzkum Harvard Business School
na toto téma odhalil něco fascinujícího.
na toto téma odhalil něco fascinujícího.
07:29
and they found something fascinating.
162
437680
1762
07:31
If you had invested a dollar 20 years ago
163
439466
2630
Pokud byste před 20 lety
investovali 1 dolar
investovali 1 dolar
do portfolia společností zaměřených
na vydělávání peněz čtvrťák po čtvrťáku,
na vydělávání peněz čtvrťák po čtvrťáku,
07:34
in a portfolio of companies
164
442120
1656
07:35
that focused narrowly on making more money
165
443800
2216
07:38
quarter by quarter,
166
446040
1936
07:40
that one dollar
167
448000
1416
ten 1 dolar by se rozmnožil
na 14 dolarů a 46 centů.
na 14 dolarů a 46 centů.
07:41
would have grown
to 14 dollars and 46 cents.
to 14 dollars and 46 cents.
168
449440
3856
07:45
That's not bad until you consider
169
453320
2256
To nezní špatně,
pokud však nezohledníte,
pokud však nezohledníte,
07:47
that if instead
you'd invested that same dollar
you'd invested that same dollar
170
455600
3016
že pokud byste ten samý dolar investovali
07:50
in a portfolio of companies
171
458640
1656
do portfolia společností
soustředných na růst podnikání
soustředných na růst podnikání
07:52
that focused on growing their business
172
460320
1810
a na ty nejdůležitější
environmentální sociální otázky,
environmentální sociální otázky,
07:54
and on the most important
environmental and social issues,
environmental and social issues,
173
462154
3240
07:58
that one dollar would have grown
174
466040
2176
ten 1 dolar by se rozmnožil
na 28 dolarů a 36 centů.
na 28 dolarů a 36 centů.
08:00
to 28 dollars and 36 cents.
175
468240
3440
08:04
almost twice as much sweet porridge.
176
472240
2896
Skoro dvojitá porce sladké kaše.
08:07
Now, let's be clear, they didn't make
that outperformance
that outperformance
177
475160
2976
Pojďme si to vyjasnit, společnosti
nebyly lepší kvůli tomu,
nebyly lepší kvůli tomu,
08:10
by giving away money
to seem like a nice corporate citizen.
to seem like a nice corporate citizen.
178
478160
2896
že rozdávaly peníze,
aby vypadaly jako ohleduplné
aby vypadaly jako ohleduplné
08:13
They did it by focusing on the things
that matter to their business,
that matter to their business,
179
481080
3216
Ale proto, že se soustředily na to,
co je dobré pro byznys,
co je dobré pro byznys,
08:16
like wasting less energy and water
180
484320
2416
jako menší spotřeba energie a vody
ve výrobních procesech;
ve výrobních procesech;
08:18
in their manufacturing processes;
181
486760
1776
08:20
like making sure the CEO contracts
had the CEOs incentivized
had the CEOs incentivized
182
488560
3376
že smlouvy s generálními řediteli
je motivovaly k dlouhodobým výsledkům
je motivovaly k dlouhodobým výsledkům
08:23
for the long-term results of the company
and the communities they served,
and the communities they served,
183
491960
3456
společnosti, pro něž pracovali,
nikoliv jen ke kvartálním číslům;
nikoliv jen ke kvartálním číslům;
08:27
not just quarterly results;
184
495440
1376
nebo budování prvotřídní kultury,
která zvyšovala loajalitu zaměstnanců,
která zvyšovala loajalitu zaměstnanců,
08:28
or building a first class culture
185
496840
2296
08:31
that would have higher employee loyalty,
186
499160
2336
08:33
retention and productivity.
187
501520
1960
jejich udržení ve firmě a produktivitu.
08:36
Now, Harvard's not alone.
188
504480
1256
Harvard nebyl jediný.
08:37
Oxford also did a research study
where they examined 120 different studies
where they examined 120 different studies
189
505760
4016
Oxford také dělal výzkum,
prošel 120 různých studií
prošel 120 různých studií
08:41
looking at the effect
of sustainability and economic results,
of sustainability and economic results,
190
509800
3456
a sledoval efekt udržitelnosti
a ekonomických výsledků,
a ekonomických výsledků,
08:45
and they found
time and time and time again
time and time and time again
191
513280
2776
a opakovaně zjišťoval,
08:48
that the companies that cared
about these kinds of important things
about these kinds of important things
192
516080
3856
že společnosti,
které se zajímaly o tyto důležité věci,
které se zajímaly o tyto důležité věci,
08:51
actually had better
operational efficiency,
operational efficiency,
193
519960
2040
měly reálně lepší provozní efektivitu,
08:54
lower cost of capital
194
522600
1816
nižší náklady na kapitál
08:56
and better performance
in their stock price.
in their stock price.
195
524440
2240
a lepší výsledky v cenách svých akcií.
08:59
And then there's Al Gore.
196
527320
1536
A potom je tu Al Gore.
09:00
So 20 years ago, when I worked
for Al Gore in the White House,
for Al Gore in the White House,
197
528880
2936
Před 20 lety, když jsem v
Bílém domě pro Ala pracovala,
Bílém domě pro Ala pracovala,
09:03
he was one of the early pioneers
pleading with businesses and governments
pleading with businesses and governments
198
531840
3456
byl jedním z průkopníků
naléhajícím na firmy a vlády,
naléhajícím na firmy a vlády,
09:07
to pay attention to the challenges
of climate change.
of climate change.
199
535320
2696
aby věnovaly pozornost
výzvě změny klimatu.
výzvě změny klimatu.
09:10
Post-White House, he opened
an investment firm called Generation,
an investment firm called Generation,
200
538040
3048
Po odchodu z Bílého domu založil
investiční firmu Generation,
investiční firmu Generation,
09:13
where he baked environmental
sustainability and other things
sustainability and other things
201
541112
3264
kde přímo do jádra investičního procesu
implementoval environmentální udržitelnost.
implementoval environmentální udržitelnost.
09:16
right into the core investment process.
202
544400
1880
09:18
And at the time there was
a good bit of skepticism about his views.
a good bit of skepticism about his views.
203
546840
3656
A v té době bylo na jeho názory
nahlíženo celkem skepticky.
nahlíženo celkem skepticky.
09:22
Ten years later, his track record
is one more proof point
is one more proof point
204
550520
3736
O deset roků později jsou jeho dosavadní
výsledky dalším důkazem,
výsledky dalším důkazem,
09:26
that sustainable investing done right
can be sound investing.
can be sound investing.
205
554280
3696
že je-li udržitelné investování
prováděno dobře, může fungovat.
prováděno dobře, může fungovat.
09:30
Far from making less sweet porridge
206
558000
1856
Bez úbytku sladké kaše,
09:31
because he added
sustainability into the mix,
sustainability into the mix,
207
559880
2376
protože tím,
že do těsta přidal udržitelnost,
že do těsta přidal udržitelnost,
09:34
he actually significantly
outperformed the benchmark.
outperformed the benchmark.
208
562280
2680
vlastně překonal srovnávací kritéria.
09:37
Now, sustainable investing,
209
565560
1536
Dobrá zpráva je,
že pro udržitelné investování
že pro udržitelné investování
09:39
the good news is
it doesn't require a magic spell
it doesn't require a magic spell
210
567120
2880
není potřeba kouzelné formule
či nějaké investiční tajemství,
či nějaké investiční tajemství,
09:42
and it doesn't require
some investment secret,
some investment secret,
211
570920
3176
09:46
and it's not just for the elite.
212
574120
1576
a není to jen pro vyvolené.
09:47
It is not just about private equity
for billionaires.
for billionaires.
213
575720
3496
Nejde jen o jmění miliardářů.
09:51
It's not just groovy-sounding investments
like clean technology
like clean technology
214
579240
2953
Nejde jen o super znějící investice
do čistých technologií
do čistých technologií
09:54
or microfinance in emerging markets
215
582217
1696
či mikrofinancí do nových ekonomik
09:55
or artisanal bakeries in Brooklyn.
216
583937
2223
nebo do řemeslných pekáren v Brooklynu.
09:59
It's about stocks and bonds
and Fortune 500 companies.
and Fortune 500 companies.
217
587000
3016
Jde o akcie a dluhopisy,
o 500 společností podle Fortune.
o 500 společností podle Fortune.
10:02
It's about mutual funds.
218
590040
1216
Jde o podílové fondy.
10:03
It's about all the things
219
591280
1456
Jde o všechny ty věci,
které na trhu vidíme již dnes.
které na trhu vidíme již dnes.
10:04
we already see in the market today.
220
592760
2160
10:07
So here's why I'm convinced
221
595520
1976
Takže proč jsem přesvědčená,
10:09
that we collectively have the power
222
597520
2136
že společně můžeme z udržitelného
investování udělat novou normu?
investování udělat novou normu?
10:11
to make sustainable investing
the new normal.
the new normal.
223
599680
3080
10:15
First, the proof points
are coming out all the time
are coming out all the time
224
603560
4216
Zaprvé, je opakovaně dokázáno,
10:19
that sustainable investing done right,
225
607800
2016
že dobře prováděné udržitelné investování,
zachovávající všechny principy investování,
zachovávající všechny principy investování,
10:21
preserving all the same
good principles of investing,
good principles of investing,
226
609840
3216
10:25
the traditional sphere, can pay.
227
613080
1960
ona tradiční sféra,
se vyplatí.
se vyplatí.
10:27
It makes sense.
228
615520
1816
Dává to smysl.
10:29
Secondly,
229
617360
1416
Zadruhé, největší překážka,
která nám stojí v cestě,
která nám stojí v cestě,
10:30
the biggest obstacle standing in our way
230
618800
2136
10:32
may actually just be in our heads.
231
620960
2040
může být ve vlastně
jen v našich hlavách.
jen v našich hlavách.
10:35
We just need to let go of that myth
232
623520
2056
Musíme jen zapomenout na mýtus,
10:37
that if you add your values
into your investment thinking,
into your investment thinking,
233
625600
4256
že pokud do investičního myšlení
přidáte hodnoty,
přidáte hodnoty,
10:41
that you get less sweet porridge.
234
629880
1616
dostanete méně sladké kaše.
10:43
And once you get rid of the fable,
235
631520
1656
Jakmile se zbavíte této pověry,
10:45
you can actually start appreciating
those facts we've been talking about.
those facts we've been talking about.
236
633200
3456
začnete si vážit skutečností,
o kterých mluvíme.
o kterých mluvíme.
A zatřetí, budoucnost je již tady.
10:48
And third, the future is already here.
237
636680
1976
10:50
Sustainable investment today
is a 20 trillion dollar market
is a 20 trillion dollar market
238
638680
2976
Udržitelné investování
dnes tvoří 20 bilionový trh
dnes tvoří 20 bilionový trh
10:53
and it's the fastest-growing segment
of the investment industry.
of the investment industry.
239
641680
3376
a je nejrychleji rostoucím segmentem
investičního odvětví.
investičního odvětví.
10:57
In the United States,
it has grown enormously, as you can see.
it has grown enormously, as you can see.
240
645080
3216
Ve Spojených státech tento trh
vzrostl enormně, jak můžete vidět.
vzrostl enormně, jak můžete vidět.
11:00
It now represents
one out of every six dollars
one out of every six dollars
241
648320
2696
Reprezentuje nyní 1 z každých 6 dolarů
profesionálního managementu ve Státech.
profesionálního managementu ve Státech.
11:03
under professional management
in the United States.
in the United States.
242
651040
2400
11:06
So what are we waiting for?
243
654400
1320
Takže na co čekáme?
11:09
For me, it goes back to the inspiration
that I received from my mother.
that I received from my mother.
244
657160
3334
Já se vracím ke své matce,
která je mi inspirací.
která je mi inspirací.
11:13
She knew that she wanted a life
245
661240
1536
Věděla, že chce život,
11:14
where she would have the freedom
to make her own choices
to make her own choices
246
662800
2640
kde by měla svobodu
činit svá vlastní rozhodnutí
činit svá vlastní rozhodnutí
11:18
and to have her voice heard
and write her own story.
and write her own story.
247
666280
3216
a kde by mohla říct svůj názor
a napsat svůj příběh.
a napsat svůj příběh.
11:21
She was passionate about that goal
248
669520
2456
Šla do toho s vášní,
a nedovolila armádě, překážkám,
a nedovolila armádě, překážkám,
11:24
and she was clear that she would let
no army, no obstacle,
no army, no obstacle,
249
672000
3616
11:27
no big institution stand in her way.
250
675640
2520
ani žádné velké instituci,
aby jí stáli v cestě.
aby jí stáli v cestě.
11:31
She made it to the States,
251
679040
1856
Dostala se do Států,
11:32
and she became a teacher,
252
680920
1736
stala se učitelkou,
oceněnou spisovatelkou
oceněnou spisovatelkou
11:34
an award-winning author
253
682680
1696
11:36
and a mother,
254
684400
1256
a matkou, která
poslala své dcery na Harvard.
poslala své dcery na Harvard.
11:37
and ended up sending
her daughters to Harvard.
her daughters to Harvard.
255
685680
2696
11:40
And these days, you can tell
that she is amply comfortable
that she is amply comfortable
256
688400
3096
A dalo by se říct, že nyní,
dostatečně bezpečně,
dostatečně bezpečně,
11:43
holding court in the most powerful
institutions in the world.
institutions in the world.
257
691520
4056
řídí soudy v nejmocnějších společnostech
na světě.
na světě.
11:47
It seems almost too prophetic
258
695600
1896
Zdá se až patetické,
že její jméno v korejštině
že její jméno v korejštině
11:49
that her name in Korean means
259
697520
2296
znamená "vášnivá jasnost."
11:51
"passionate clarity."
260
699840
1280
11:54
Passionate clarity:
261
702280
1656
Vášnivá jasnost:
11:55
that's what I think we need
to drive change.
to drive change.
262
703960
2776
to je to, co podle mě potřebujeme,
abychom něco změnili.
abychom něco změnili.
11:58
Passion about the change
we want to see in the world,
we want to see in the world,
263
706760
3336
Vášeň ke změně,
kterou chceme ve světě vidět,
kterou chceme ve světě vidět,
12:02
and clarity that we are able
to help chart the course.
to help chart the course.
264
710120
3640
a jasnost, že jsme schopni sledovat směr.
12:06
We have more opportunity today
than ever before
than ever before
265
714520
2976
Dnes máme víc příležitostí, než kdy jindy,
abychom mohli činit rozhodnutí.
abychom mohli činit rozhodnutí.
12:09
to make choices.
266
717520
1240
12:11
We have more power than ever before
to make our voices heard.
to make our voices heard.
267
719160
3880
Máme více síly, než kdy jindy,
abychom řekli svůj názor.
abychom řekli svůj názor.
12:16
So change your perspective.
268
724800
2320
Takže změňte svou perspektivu.
12:20
Vote with your small change.
269
728240
1696
Volte svou malou změnou.
12:21
Invest in the change
you want to see in the world.
you want to see in the world.
270
729960
2880
Investujte do změny,
kterou chcete ve světě vidět.
kterou chcete ve světě vidět.
12:25
Change the fables
271
733800
1776
Změňte mýty
12:27
and change the markets.
272
735600
1240
a změňte trhy.
12:29
Thank you.
273
737280
1216
Děkuji.
12:30
(Applause)
274
738520
2800
ABOUT THE SPEAKER
Audrey Choi - Sustainable investment expertAudrey Choi is a thought leader on how finance can be harnessed to address public policy challenges.
Why you should listen
Audrey Choi is CEO of Morgan Stanley's Institute for Sustainable Investing. She is also Managing Director and Head of Morgan Stanley's Global Sustainable Finance Group. In these roles, she oversees the firm's efforts to support resilient communities and promote economic opportunity and global sustainability through the capital markets.
Prior to joining Morgan Stanley, Audrey held senior policy positions in the Clinton Administration, the Commerce Department and the Federal Communications Commission. While at the White House, she served as Chief of Staff of the Council of Economic Advisers and Domestic Policy Advisor to the Vice President.
Previously, Audrey was a foreign correspondent and bureau chief at The Wall Street Journal. She is currently a member of President Obama's US Community Development Advisory Board and on the boards of several national nonprofits focused on education, conservation and impact investing. Audrey is a graduate of Harvard College and Harvard Business School.
Audrey Choi | Speaker | TED.com