TED@State Street Boston
Audrey Choi: How to make a profit while making a difference
Одрі Чой: Як отримати прибуток від змін
Filmed:
Readability: 4
1,877,012 views
Чи можуть ринки капіталу стати каталізатором соціальних змін? На думку фахівця з інвестицій, Одрі Чой, людям належить майже половина усього глобального капіталу, що дає їм можливість творити зміни шляхом інвестування у компанії, які відстоюють соціальні цінності та стабільність. "Сьогодні у нас є більше можливостей обирати, аніж будь-коли раніше, - стверджує Одрі. - Тож змінюйте власні погляди. Інвестуйте у зміни, які хочете бачити у світі".
Audrey Choi - Sustainable investment expert
Audrey Choi is a thought leader on how finance can be harnessed to address public policy challenges. Full bio
Audrey Choi is a thought leader on how finance can be harnessed to address public policy challenges. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
I believe big institutions
0
1040
2016
На мою думку, великі організації
00:15
have unique potential to create change,
1
3080
2616
мають виняткову силу створювати зміни,
00:17
and I believe that we as individuals
2
5720
1976
і я гадаю, що ми як особистості
00:19
have unique power
3
7720
1296
наділені унікальним шансом
00:21
to influence the direction
that those institutions take.
that those institutions take.
4
9040
2720
впливати на напрям їхньої діяльності.
00:24
Now, these beliefs did not
come naturally to me,
come naturally to me,
5
12720
2336
Так ось, я не успадкувала цих поглядів,
00:27
because trusting big institutions,
6
15080
2576
оскільки довіра до великих організацій
00:29
not really part of my family legacy.
7
17680
1800
насправді не є надбанням нашої сім'ї.
00:32
My mother escaped North Korea
8
20640
2096
Моя мати втекла з Північної Кореї,
00:34
when she was 10 years old.
9
22760
1856
коли їй виповнилося 10 років.
00:36
To do so, she had to elude
every big institution in her life:
every big institution in her life:
10
24640
4016
Їй довелось оминати
всі великі інституції на своєму шляху:
00:40
repressive governments, occupying armies
11
28680
2856
репресивні уряди, окупаційні армії
00:43
and even armed border patrols.
12
31560
1920
і навіть збройні прикордонні патрулі.
00:46
Later, when she decided she wanted
to emigrate to the United States,
to emigrate to the United States,
13
34720
3696
Згодом, коли вона
вирішила, що хоче емігрувати до США,
00:50
she had to defy an entire culture
14
38440
2056
їй довелось протистояти цілій культурі,
00:52
that said the girls would never
be the best and brightest.
be the best and brightest.
15
40520
3520
у якій потенціал жінки
проголошувався посереднім.
00:56
Only because her name
happens to sound like a boy's
happens to sound like a boy's
16
44680
2936
Лише тому, що її ім'я схоже на чоловіче,
00:59
was she able to finagle her way
into the government immigration exam
into the government immigration exam
17
47640
3256
їй вдалося пробитися на урядовий іспит
01:02
to come to the United States.
18
50920
1600
для виїзду до Сполучених Штатів.
01:05
Because of her bravery and passion,
19
53600
2376
Завдяки сміливості та запалу матері
01:08
I've had all the opportunities
that she never did,
that she never did,
20
56000
2856
я здобула усі
можливості, яких не було у неї,
01:10
and that has made my story so different.
21
58880
2520
і це кардинально змінило моє життя.
01:14
Instead of running away
from big institutions,
from big institutions,
22
62080
2376
Замість тікати від великих установ,
01:16
I've actually run toward them.
23
64480
1816
я натомість бігла їм назустріч.
01:18
I've had the chance
over the course of my career
over the course of my career
24
66320
2256
Впродовж своєї кар'єри я мала нагоду
01:20
to work for The Wall Street Journal,
25
68600
1816
працювати на "Волл-стріт Джорнел",
01:22
the White House
26
70440
1216
Білий Дім,
01:23
and now one of the largest
financial institutions in the world,
financial institutions in the world,
27
71680
2976
а тепер я працюю
на одну з найбільших
фінансових організацій,
01:26
where I lead sustainable investing.
28
74680
2136
де я маю сталі інвестиції.
01:28
Now, these institutions are like tankers,
29
76840
2416
Ці організації - наче танкери,
01:31
and working inside of them,
30
79280
1416
і працюючи в їх осередку,
01:32
I've come to appreciate
what large wakes they can leave,
what large wakes they can leave,
31
80720
3616
я зрозуміла, які
великі пробудження вони можуть викликати,
01:36
and I've become convinced
32
84360
1296
і переконалася,
01:37
that the institution
of the global capital markets,
of the global capital markets,
33
85680
2736
що глобальні ринки капіталу,
01:40
the nearly 290 trillion dollars
of stocks and bonds in the world,
of stocks and bonds in the world,
34
88440
4896
майже 290 $ трильйонів акцій та облігацій,
01:45
that that may be one
of our most powerful forces
of our most powerful forces
35
93360
2856
можуть стати нашим найпотужнішим козирем
01:48
for positive social change
at our disposal,
at our disposal,
36
96240
2576
для позитивних соціальних змін,
01:50
if we ask it to be.
37
98840
1240
якщо ми цього забажаємо.
01:52
Now, I know some of you are thinking,
38
100920
1856
Я знаю, дехто з вас думає, що
01:54
global capital markets,
positive social change,
positive social change,
39
102800
2496
глобальні ринки капіталу і позитивні зміни
01:57
not usually in the same sentence
or even the same paragraph.
or even the same paragraph.
40
105320
3816
є, зазвичай, прямо протилежними поняттями.
02:01
I think many people think
of the capital markets
of the capital markets
41
109160
2336
Гадаю, в уяві багатьох ринки капіталу
02:03
kind of like an ocean.
42
111520
1296
схожі на океан.
02:04
It's a vast, impersonal,
uncaring force of nature
uncaring force of nature
43
112840
3816
Ця неосяжна, позбавлена жалю сила природи,
02:08
that is not affected
by our wishes or desires.
by our wishes or desires.
44
116680
2656
непідвладна нашим бажанням.
02:11
So the best that our
little savings accounts
little savings accounts
45
119360
2336
Тож найбільше, що ми можемо зробити з
02:13
or retirement accounts can do
46
121720
1696
ощадними чи пенсійні рахунками, -
02:15
is to try to catch some waves
in the good cycles
in the good cycles
47
123440
2576
це спробувати піймати сприятливі хвилі
02:18
and hope that we don't get
inundated in the turbulent ones,
inundated in the turbulent ones,
48
126040
2761
і сподіватися, що їх
не занесе у зону турбулентності,
02:20
but certainly our decisions on how
to steer our little retirement accounts
to steer our little retirement accounts
49
128826
4230
адже наші рішення, як
управляти незначними пенсійними рахунками,
02:25
don't affect the tides,
50
133080
1496
не змінюють форму, розмір
02:26
don't change the shape or size
or direction of the waves.
or direction of the waves.
51
134600
3400
чи напрям хвиль.
02:31
But why is that?
52
139800
1216
Але чому ми так думаємо?
02:33
Because actually,
one third of this ocean of capital
one third of this ocean of capital
53
141040
3336
Адже третина капіталу в цьому океані
02:36
actually belongs to individuals like us,
54
144400
3616
фактично належить нам,
02:40
and most of the rest
of the capital markets
of the capital markets
55
148040
2056
а решта ринків капіталу
02:42
is controlled by the institutions
that get their power and authority
that get their power and authority
56
150120
3216
контролюються організаціями,
які отримують свою силу, владу
02:45
and their capital from us,
57
153360
1776
і прибуток від нас,
02:47
as members, participants,
beneficiaries, shareholders or citizens.
beneficiaries, shareholders or citizens.
58
155160
4136
членів, учасників, одержувачів платежів,
акціонерів чи міщан.
02:51
So if we are the ultimate owners
of the capital markets,
of the capital markets,
59
159320
2840
Тож якщо ми є основою ринків капіталу,
02:55
why aren't we able
to make our voices heard?
to make our voices heard?
60
163240
2120
чому ми не можемо зробити так,
щоб нас почули?
02:58
Why can't we make some waves?
61
166360
1560
Чому не можемо створювати хвилі?
03:00
So let me ask you a different question:
62
168960
1896
Дозвольте поставити вам інше запитання:
03:02
did any of you buy fair trade coffee
63
170880
2216
хтось купував каву з маркуванням
Fair Trade, коли
03:05
the last time you were
at a supermarket or at Starbucks?
at a supermarket or at Starbucks?
64
173120
2656
був у супермаркеті чи Старбаксі востаннє?
03:07
OK. Do any of you go to the restaurant
65
175800
2416
Хтось з вас замовляє у ресторані
03:10
and order the sustainably farmed trout
66
178240
2656
форель, вирощену на фермі,
03:12
instead of the miso-glazed
Chilean sea bass
Chilean sea bass
67
180920
2536
замість морського окуня по-чилійськи,
03:15
that you really wish you could have?
68
183480
1720
якого ви дійсно скуштували б?
03:17
Do any of you drive hybrid cars
or even electric cars?
or even electric cars?
69
185960
2880
Хтось з вас їздить на
гібридних авто чи навіть електромобілях?
03:21
So why do we do these things?
70
189440
2096
Чому ми це робимо?
03:23
Right? One electric car doesn't amount
to much in a fleet of 1.2 billion
to much in a fleet of 1.2 billion
71
191560
3856
Справді? Один електромобіль
має мізерне
має мізерне
значення з-поміж 1.2 мільярда інших
03:27
combustion engine vehicles.
72
195440
1480
авто з двигуном
внутрішнього згоряння.
03:29
One fish is just one fish in the sea.
73
197760
2680
Одна рибина є просто однією рибиною в морі.
03:33
And one cup of coffee
74
201160
2176
А одна чашка кави
03:35
doesn't amount to a hill of beans
in this crazy world.
in this crazy world.
75
203360
2560
є дрібницею у цьому божевільному світі.
03:39
But we do these things
because we believe they matter,
because we believe they matter,
76
207400
2536
Однак ми робимо ці речі, бо переконані,
що вони мають значення,
03:41
that our actions add up,
77
209960
1256
що наші вчинки мають сенс,
03:43
that our choices might influence others
78
211240
1896
що наші рішення можуть
вплинути на інших,
03:45
and collectively,
what an impact we can have.
what an impact we can have.
79
213160
2160
і разом ми сила.
03:48
So, in my bag I have a coffee mug
that I bought a couple of years ago.
that I bought a couple of years ago.
80
216440
3416
У сумочці я маю кавову чашку,
яку придбала декілька років тому.
03:51
It's a reusable mug.
It has all these things printed on it.
It has all these things printed on it.
81
219880
2936
Це чашка багаторазового використання
з різними надписами.
03:54
Look at some of the things
that are on it, that it says.
that are on it, that it says.
82
222840
3096
Погляньте на деякі з них.
03:57
"This one cup can be used
again and again."
again and again."
83
225960
2536
Цю чашку можна використовувати постійно.
04:00
"This one cup may inspire others
to use one too."
to use one too."
84
228520
3856
Вона може надихнути інших також
користуватися однією чашкою.
04:04
"This one cup helps save the planet."
85
232400
2296
Ця чашка допомагає врятувати планету.
04:06
I had no idea this plastic cup
was so powerful.
was so powerful.
86
234720
2456
Я гадки не мала, що
пластикова чашка є такою могутньою.
04:09
(Laughter)
87
237200
1096
(Сміх)
04:10
So why do we think that our choice
88
238320
1896
То чому ми думаємо, що наш вибір
04:12
of a four dollar shade-grown
fair trade artisanal cup of coffee
fair trade artisanal cup of coffee
89
240240
3816
органічної кави домашнього
виробництва за 4$
04:16
in a reusable mug matters,
90
244080
2176
у чашках багаторазового використання
є важливим,
04:18
but what we do with 4,000 dollars
in our investment account
in our investment account
91
246280
2762
а те, що ми робимо з нашими
чотиритисячними вкладеннями
04:21
for our IRA doesn't?
92
249066
1400
для пенсійного рахунку - ні?
04:23
Why can't we tell the supermarket
and the capital markets
and the capital markets
93
251800
3096
Чому ми не можемо сказати
супермаркетам та ринкам капіталу,
04:26
that we care,
94
254920
1416
що нам не байдуже
04:28
that we care about fair labor standards,
95
256360
2256
до справедливих трудових норм,
04:30
that we care about sustainable
production methods
production methods
96
258640
2336
стійких методів виробництва
04:33
and about healthy communities?
97
261000
1856
і здоров'я громад?
04:34
Why aren't we voting
with our investment dollars,
with our investment dollars,
98
262880
3016
Чому ми не залучаємо до змін не
04:37
but we would vote with our lattes?
99
265920
1640
наші інвестиції, а каву?
04:40
So I think it has something
to do with the myths,
to do with the myths,
100
268520
3216
Я думаю, що це пов'язано з міфами,
04:43
the fables that we all carry around
in our collective consciousness.
in our collective consciousness.
101
271760
3216
закладеними у колективній свідомості.
04:47
Do you remember the Grimm's fairy tale
about the magic porridge pot?
about the magic porridge pot?
102
275000
3576
Ви пам'ятаєте казку про Горщик каші?
04:50
If you said to the pot,
"Boil, little pot, boil,"
"Boil, little pot, boil,"
103
278600
2376
Коли ви казали йому "Горщику, вари",
04:53
it would fill up with sweet porridge.
104
281000
2296
горщик наповнювався солодкою кашею.
04:55
And if you said, "Stop, little pot, stop,"
105
283320
2096
А коли промовляли "Горщику, спинись",
04:57
it would stop.
106
285440
1200
горщик переставав варити.
04:59
But if you got the words wrong,
it wouldn't listen,
it wouldn't listen,
107
287440
3176
Якщо ви казали не ті слова, він не слухав.
05:02
and things could go terribly awry.
108
290640
1760
І все могло зіпсуватися.
05:05
So I think when it comes to markets,
109
293640
1736
Отож, коли справа стосується ринків,
05:07
we have a little bit
of a similar fable in our heads.
of a similar fable in our heads.
110
295400
2496
у нашій свідомості закладена схожа казка.
05:09
We believe that the markets
is this magic pot
is this magic pot
111
297920
2336
Ми вважаємо, що ринки є цим горщиком,
05:12
that obeys only one command:
112
300280
1856
який підкоряється лише одному велінню:
05:14
make more money.
113
302160
2040
зароби більше грошей.
05:16
Only those words said exactly that way
114
304920
2896
Лише ці слова
05:19
will make the pot fill up with gold.
115
307840
1840
наповнять горщик золотом.
05:22
Add in some extra words
like "protect the environment,"
like "protect the environment,"
116
310640
3336
Вставте зайві слова, на кшталт
"захисти довкілля",
05:26
the spell might not work.
117
314000
1640
і заклинання не подіє.
05:28
Put in the wrong words
like "promote social justice,"
like "promote social justice,"
118
316400
2760
Промовте хибні слова типу
"посприяй соціальній справедливості" -
05:32
and you might see your gold coins shrink
119
320560
2016
і ви побачите, що золота стає менше
05:34
or even vanish entirely,
according to this fable.
according to this fable.
120
322600
2840
або воно повністю зникає,
за сюжетом казки.
за сюжетом казки.
05:38
So we asked people,
what do you really think?
what do you really think?
121
326440
2776
Ми запитали людей:
що ви насправді думаєте?
що ви насправді думаєте?
05:41
And we actually went out and polled
a thousand individual investors,
a thousand individual investors,
122
329240
4216
Ми дійсно вийшли на
вулицю і опитали тисячу вкладників
05:45
and we found something fascinating.
123
333480
2016
і довідалися про щось цікаве.
05:47
Overwhelmingly,
124
335520
1496
Здебільшого
05:49
people wanted to add
those extra words into the formula.
those extra words into the formula.
125
337040
3616
люди хотіли додати зайві слова до формули.
05:52
71 percent of people said yes,
126
340680
3056
71% опитуваних підтвердили, що
05:55
they were interested
in sustainable investing,
in sustainable investing,
127
343760
2576
вони зацікавлені у сталому інвестуванні,
05:58
which we define as taking the best
in class investment process
in class investment process
128
346360
2936
яке ми визначаємо як черпання найкращого
06:01
that you already have traditionally
129
349320
1736
від традиційного процесу вкладень,
06:03
and adding in the extra
information you get
information you get
130
351080
2056
додаючи до нього
06:05
when you think about the environment
and society and good governance.
and society and good governance.
131
353160
3256
міркування про довкілля,
суспільство і хорошу владу.
06:08
71 percent wanted that.
132
356440
1736
71% опитуваних хотіли цього.
06:10
72 percent said that they believe
that companies who did that
that companies who did that
133
358200
3656
72% людей переконані,
що компанії, які
що компанії, які
так роблять,
06:13
would actually do better financially.
134
361880
1816
отримають більший прибуток.
06:15
So people really do believe
that you can do well by doing good.
that you can do well by doing good.
135
363720
3656
Вони справді вважають, що можна
досягнути добробуту, творячи добро.
06:19
But here was the weird thing:
136
367400
1416
Однак ось що дивно:
06:20
54 percent of the people
137
368840
1536
54 % людей
06:22
still said if they put their money
in those kinds of stocks,
in those kinds of stocks,
138
370400
4176
все ще переконані, що інвестувавши
у такі фонди,
06:26
they thought that they
would make less money.
would make less money.
139
374600
2120
вони більше втратять.
06:29
So is it true?
140
377880
1616
Так це правда?
06:31
Do you get less sweet porridge
if you invest in shade-grown coffee
if you invest in shade-grown coffee
141
379520
3776
Ви отримаєте менше, якщо вкладете в
органічну каву,
06:35
instead of drinking it?
142
383320
1240
а не питимете її?
06:37
Well, you know, the investors
in companies like Burt's Bees
in companies like Burt's Bees
143
385840
3176
Інвестори у компанії на кшталт Бертс Біз
06:41
or Ben & Jerry's wouldn't say so.
144
389040
1776
чи Бен&Джеррі'с так би не сказали.
06:42
Right? Both of those started out
as small, socially conscious companies
as small, socially conscious companies
145
390840
3976
Це були невеличкі, суспільно свідомі
компанії,
компанії,
06:46
that ended up becoming
so popular with consumers
so popular with consumers
146
394840
3136
які стали такими відомими серед
споживачів, що
06:50
that the giants Unilever
and Clorox bought them
and Clorox bought them
147
398000
3056
гіганти Унілевер та Клорокс віддали
06:53
for hundreds of millions of dollars
148
401080
2160
сотні мільйонів доларів
06:55
each.
149
403880
1200
за кожну з них.
06:57
But here's the important thing.
150
405840
1536
Але тут є один важливий момент.
06:59
Those corporations realized
151
407400
1336
Ці корпорації усвідомили:
07:00
that if they wanted to protect
the value of their investments,
the value of their investments,
152
408760
2936
щоб захистити вартість своїх інвестицій,
07:03
they had to preserve
that socially conscious mission.
that socially conscious mission.
153
411720
2496
необхідно підтримувати місію
суспільної свідомості.
07:06
If they didn't keep adding in
those extra words
those extra words
154
414240
2216
Якби не додаткові лозунги про
07:08
of environmentally friendly
and socially conscious,
and socially conscious,
155
416480
2416
захист довкілля та суспільну свідомість,
07:10
those brands wouldn't make more money.
156
418920
2080
ці бренди не отримали б більше статків.
07:14
But maybe this is just the exception
the proves the rule, right?
the proves the rule, right?
157
422440
3336
Але, можливо, це лише виняток,
який підтверджує правило, чи не так?
07:17
The serious companies
that fund our economy
that fund our economy
158
425800
2536
Потужні компанії, які фінансують
нашу економіку,
07:20
and that fund our retirements
and that really make the world go round,
and that really make the world go round,
159
428360
3296
пенсії та обертають цей світ,
07:23
they need to stick to making more money.
160
431680
2440
мають зосереджуватися на
примноженні прибутків.
07:26
So, Harvard Business School
actually researched this,
actually researched this,
161
434960
2696
Власне, Гарвардська школа бізнесу
провела дослідження,
і результати виявилися неймовірними.
07:29
and they found something fascinating.
162
437680
1762
07:31
If you had invested a dollar 20 years ago
163
439466
2630
Якщо б 20 років тому ви вклали долар
07:34
in a portfolio of companies
164
442120
1656
у ряд компаній,
07:35
that focused narrowly on making more money
165
443800
2216
які зосереджувалися суто на
07:38
quarter by quarter,
166
446040
1936
щоквартальному накопиченні прибутків,
07:40
that one dollar
167
448000
1416
цей один долар
07:41
would have grown
to 14 dollars and 46 cents.
to 14 dollars and 46 cents.
168
449440
3856
зріс би до 14 доларів 46 центів.
07:45
That's not bad until you consider
169
453320
2256
Це непогано, поки ви не задумаєтеся, що
07:47
that if instead
you'd invested that same dollar
you'd invested that same dollar
170
455600
3016
якби натомість ви вклали би цей долар
07:50
in a portfolio of companies
171
458640
1656
у компанії,
07:52
that focused on growing their business
172
460320
1810
що фокусувалися на накопиченні капіталу
07:54
and on the most important
environmental and social issues,
environmental and social issues,
173
462154
3240
і екологічних та соціальних проблемах,
07:58
that one dollar would have grown
174
466040
2176
цей же долар виріс би до
08:00
to 28 dollars and 36 cents.
175
468240
3440
28 доларів 36 центів,
08:04
almost twice as much sweet porridge.
176
472240
2896
практично у 2 рази.
08:07
Now, let's be clear, they didn't make
that outperformance
that outperformance
177
475160
2976
Усвідомте: вони не отримали надприбутків,
08:10
by giving away money
to seem like a nice corporate citizen.
to seem like a nice corporate citizen.
178
478160
2896
роздаючи гроші, аби видаватися хорошою
місцевою спільнотою.
08:13
They did it by focusing on the things
that matter to their business,
that matter to their business,
179
481080
3216
Вони досягли цього, зосереджуючись
на проблемах, важливих для їхньої справи,
08:16
like wasting less energy and water
180
484320
2416
таких як збереженні енергії і води
08:18
in their manufacturing processes;
181
486760
1776
у процесі виробництва;
08:20
like making sure the CEO contracts
had the CEOs incentivized
had the CEOs incentivized
182
488560
3376
впевнюючись, що угоди гендиректора
принесуть
принесуть
08:23
for the long-term results of the company
and the communities they served,
and the communities they served,
183
491960
3456
тривалі плоди для компанії
і спільнот, які вони обслуговують,
08:27
not just quarterly results;
184
495440
1376
не лише результати на квартал;
08:28
or building a first class culture
185
496840
2296
будуючи культуру першого класу,
08:31
that would have higher employee loyalty,
186
499160
2336
з вищим ступенем лояльності службовців,
08:33
retention and productivity.
187
501520
1960
збереження та продуктивності.
08:36
Now, Harvard's not alone.
188
504480
1256
І не лише Гарвард.
08:37
Oxford also did a research study
where they examined 120 different studies
where they examined 120 different studies
189
505760
4016
Оксфорд також провів дослідження,
розглянувши 120 різних підходів
08:41
looking at the effect
of sustainability and economic results,
of sustainability and economic results,
190
509800
3456
до ефекту сталості та її результатів,
08:45
and they found
time and time and time again
time and time and time again
191
513280
2776
і вкотре виявив,
08:48
that the companies that cared
about these kinds of important things
about these kinds of important things
192
516080
3856
що компанії, яким не байдужі
важливі проблеми,
08:51
actually had better
operational efficiency,
operational efficiency,
193
519960
2040
мають кращий робочий ККД,
08:54
lower cost of capital
194
522600
1816
нижчу вартість капіталу
08:56
and better performance
in their stock price.
in their stock price.
195
524440
2240
і вищі ціни на акції.
08:59
And then there's Al Gore.
196
527320
1536
Згадаймо Альберта Гора.
09:00
So 20 years ago, when I worked
for Al Gore in the White House,
for Al Gore in the White House,
197
528880
2936
20 років тому, коли я працювала на нього
у Білому Домі,
09:03
he was one of the early pioneers
pleading with businesses and governments
pleading with businesses and governments
198
531840
3456
він один із перших благав уряди і компанії
09:07
to pay attention to the challenges
of climate change.
of climate change.
199
535320
2696
зважити на проблему зміни клімату.
09:10
Post-White House, he opened
an investment firm called Generation,
an investment firm called Generation,
200
538040
3048
Опісля він відкрив інвестиційну фірму
Покоління,
Покоління,
09:13
where he baked environmental
sustainability and other things
sustainability and other things
201
541112
3264
в якій залучив екологічну та інші проблеми
09:16
right into the core investment process.
202
544400
1880
до інвестиційного процесу.
09:18
And at the time there was
a good bit of skepticism about his views.
a good bit of skepticism about his views.
203
546840
3656
Тоді його ідеї сприймали скептично.
09:22
Ten years later, his track record
is one more proof point
is one more proof point
204
550520
3736
10 років опісля, його
послужний список ще раз довів, що
09:26
that sustainable investing done right
can be sound investing.
can be sound investing.
205
554280
3696
стале інвестування може мати результат.
09:30
Far from making less sweet porridge
206
558000
1856
Це зовсім не зменшило порції каші,
09:31
because he added
sustainability into the mix,
sustainability into the mix,
207
559880
2376
адже він додав до страви стійкості,
09:34
he actually significantly
outperformed the benchmark.
outperformed the benchmark.
208
562280
2680
фактично збільшуючи її.
09:37
Now, sustainable investing,
209
565560
1536
Отож гарна новина про стале інвестування:
09:39
the good news is
it doesn't require a magic spell
it doesn't require a magic spell
210
567120
2880
воно не потребує магічного заклинання,
09:42
and it doesn't require
some investment secret,
some investment secret,
211
570920
3176
чи знання таємниці,
09:46
and it's not just for the elite.
212
574120
1576
і воно не лише для еліти.
09:47
It is not just about private equity
for billionaires.
for billionaires.
213
575720
3496
Йдеться не просто про приватний
акціонерний капітал для мільярдерів.
09:51
It's not just groovy-sounding investments
like clean technology
like clean technology
214
579240
2953
Не про прості інвестиції в екотехнології
09:54
or microfinance in emerging markets
215
582217
1696
чи ринки, що розвиваються,
09:55
or artisanal bakeries in Brooklyn.
216
583937
2223
або домашні пекарні в Брукліні.
09:59
It's about stocks and bonds
and Fortune 500 companies.
and Fortune 500 companies.
217
587000
3016
Йдеться про акції та облігації і 500
корпорацій у списку журналу Fortune.
10:02
It's about mutual funds.
218
590040
1216
Про взаємні фонди.
10:03
It's about all the things
219
591280
1456
Про все, що
10:04
we already see in the market today.
220
592760
2160
ми вже бачимо на ринку сьогодні.
10:07
So here's why I'm convinced
221
595520
1976
Ось чому я переконана,
10:09
that we collectively have the power
222
597520
2136
що разом ми можемо
10:11
to make sustainable investing
the new normal.
the new normal.
223
599680
3080
внести нові стандарти в інвестування.
10:15
First, the proof points
are coming out all the time
are coming out all the time
224
603560
4216
По-перше, щоразу з'являються докази, що
10:19
that sustainable investing done right,
225
607800
2016
правильне інвестування,
10:21
preserving all the same
good principles of investing,
good principles of investing,
226
609840
3216
яке зберігає усі принципи традиційних
10:25
the traditional sphere, can pay.
227
613080
1960
капіталовкладень, може окупитися.
10:27
It makes sense.
228
615520
1816
У цьому є суть.
10:29
Secondly,
229
617360
1416
По-друге,
10:30
the biggest obstacle standing in our way
230
618800
2136
найбільша перешкода на нашому шляху
10:32
may actually just be in our heads.
231
620960
2040
закладена у нашій свідомості.
10:35
We just need to let go of that myth
232
623520
2056
Нам лише необхідно позбутися міфу про те,
10:37
that if you add your values
into your investment thinking,
into your investment thinking,
233
625600
4256
що долучаючи цінності до інвестування,
10:41
that you get less sweet porridge.
234
629880
1616
ми отримаємо менше солодкої каші.
10:43
And once you get rid of the fable,
235
631520
1656
Позбувшись цієї казки,
10:45
you can actually start appreciating
those facts we've been talking about.
those facts we've been talking about.
236
633200
3456
ви зрозумієте, про що ми говорили.
10:48
And third, the future is already here.
237
636680
1976
По-третє, майбутнє уже тут.
10:50
Sustainable investment today
is a 20 trillion dollar market
is a 20 trillion dollar market
238
638680
2976
Сьогодні стале інвестування - це
ринок розміром у 20 мільярдів доларів
10:53
and it's the fastest-growing segment
of the investment industry.
of the investment industry.
239
641680
3376
і сектор з найвищим показником
зростання у сфері вкладень.
10:57
In the United States,
it has grown enormously, as you can see.
it has grown enormously, as you can see.
240
645080
3216
У США воно набуло небаченого розвитку.
11:00
It now represents
one out of every six dollars
one out of every six dollars
241
648320
2696
Зараз кожен шостий долар у США
11:03
under professional management
in the United States.
in the United States.
242
651040
2400
є інвестованим.
11:06
So what are we waiting for?
243
654400
1320
Тож на що ми чекаємо?
11:09
For me, it goes back to the inspiration
that I received from my mother.
that I received from my mother.
244
657160
3334
Я черпаю натхнення від своєї матері
11:13
She knew that she wanted a life
245
661240
1536
Вона знала, що прагне життя
11:14
where she would have the freedom
to make her own choices
to make her own choices
246
662800
2640
з правом робити власний вибір,
11:18
and to have her voice heard
and write her own story.
and write her own story.
247
666280
3216
висловлювати свої думки та
творити власну історію.
11:21
She was passionate about that goal
248
669520
2456
Вона палко бажала цього і
11:24
and she was clear that she would let
no army, no obstacle,
no army, no obstacle,
249
672000
3616
була певна, що не дозволить жодній
армії, перешкоді
11:27
no big institution stand in her way.
250
675640
2520
чи великій інституції завадити їй.
11:31
She made it to the States,
251
679040
1856
Вона виїхала до Штатів,
11:32
and she became a teacher,
252
680920
1736
стала вчителем,
11:34
an award-winning author
253
682680
1696
письменницею, яка здобула нагороди,
11:36
and a mother,
254
684400
1256
матір'ю,
11:37
and ended up sending
her daughters to Harvard.
her daughters to Harvard.
255
685680
2696
і у підсумку відправила доньок навчатися
до Гарварду.
11:40
And these days, you can tell
that she is amply comfortable
that she is amply comfortable
256
688400
3096
Сьогодні вона почувається доволі комфортно,
11:43
holding court in the most powerful
institutions in the world.
institutions in the world.
257
691520
4056
маючи шанувальників у
найвпливовіших інституціях світу.
11:47
It seems almost too prophetic
258
695600
1896
Видається майже пророцтвом,
11:49
that her name in Korean means
259
697520
2296
що на корейській її ім'я означає
11:51
"passionate clarity."
260
699840
1280
"палка ясність".
11:54
Passionate clarity:
261
702280
1656
Палка ясність:
11:55
that's what I think we need
to drive change.
to drive change.
262
703960
2776
ось що, гадаю, нам потрібне для змін.
11:58
Passion about the change
we want to see in the world,
we want to see in the world,
263
706760
3336
пристрасть до змін, які ми хочемо бачити,
12:02
and clarity that we are able
to help chart the course.
to help chart the course.
264
710120
3640
ясність того, що ми можемо допомогти
окреслити їх шлях.
12:06
We have more opportunity today
than ever before
than ever before
265
714520
2976
Сьогодні у нас є більше можливостей
обирати, аніж раніше.
12:09
to make choices.
266
717520
1240
12:11
We have more power than ever before
to make our voices heard.
to make our voices heard.
267
719160
3880
Ми маємо більше шансів бути почутими.
12:16
So change your perspective.
268
724800
2320
Тож змінюйте власний світогляд.
12:20
Vote with your small change.
269
728240
1696
Пропонуйте власні невеличкі зміни.
12:21
Invest in the change
you want to see in the world.
you want to see in the world.
270
729960
2880
Інвестуйте у зміни, які хочете побачити.
12:25
Change the fables
271
733800
1776
Змінюйте казки
12:27
and change the markets.
272
735600
1240
і змінюйте ринки.
12:29
Thank you.
273
737280
1216
Дякую.
12:30
(Applause)
274
738520
2800
ABOUT THE SPEAKER
Audrey Choi - Sustainable investment expertAudrey Choi is a thought leader on how finance can be harnessed to address public policy challenges.
Why you should listen
Audrey Choi is CEO of Morgan Stanley's Institute for Sustainable Investing. She is also Managing Director and Head of Morgan Stanley's Global Sustainable Finance Group. In these roles, she oversees the firm's efforts to support resilient communities and promote economic opportunity and global sustainability through the capital markets.
Prior to joining Morgan Stanley, Audrey held senior policy positions in the Clinton Administration, the Commerce Department and the Federal Communications Commission. While at the White House, she served as Chief of Staff of the Council of Economic Advisers and Domestic Policy Advisor to the Vice President.
Previously, Audrey was a foreign correspondent and bureau chief at The Wall Street Journal. She is currently a member of President Obama's US Community Development Advisory Board and on the boards of several national nonprofits focused on education, conservation and impact investing. Audrey is a graduate of Harvard College and Harvard Business School.
Audrey Choi | Speaker | TED.com