Michael Murphy: Architecture that's built to heal
マイケル・マーフィー: 癒すための建築
As co-founder and CEO of MASS Design Group, Michael Murphy envisions and creates community-centric structures with healing built into their core. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
毎週末
as I can remember,
舵を取り
of a house that we lived in.
こそぎ落としていたものです
scraping paint with this old heat gun
スクレーパーを使って
where he scraped,
塗り直し
またやり始めるのです
painting and repainting:
塗っては塗り直す
is never meant to be done.
終わりがありませんでした
私は電話を受けました
I got a phone call.
a lump in his stomach --
できものが見つかり
とのことでした
only three weeks to live.
実家に向かいました
to Poughkeepsie, New York,
寄り添うために —
would bring us.
分かりませんでした
できなくなった
what he could now no longer complete --
取りかかりました
近づいてきて
塗り直していきました
were refinished,
終わりました
ようやく取り替えました
父が立っていて
admiring a day's work,
満足して眺めていました
沈静化していました
言いました
救ってくれたんだ」
to go to architecture school.
学ぶことに決めたんです
something different about buildings.
どうも違っていて
作る人たちが
novel and sculptural forms,
is supposed to be a snail.
つもりなんでしょうね
釈然としませんでした
the greatest architecture --
最も素晴らしい建築
and innovative --
革新的なものが
立っていないのでしょう?
もっとできることがないのか?
what more could we do?
my final exams,
from an all-nighter
一休みして
保健改善のための活動をしている
講演を聞きに行き
for the global poor.
talking about architecture.
驚きました
people sicker, he said,
というのです
引き起こしているのだと
with, say, a broken leg,
やって来た患者が
待たされて
strand of tuberculosis.
多剤耐性肺結核に罹患しています
had not been thought about,
単純な仕組みさえ考慮されておらず
死んでいるのです
と博士は問います
病気にしているというのに
病院を建てる力になってくれる
hospitals that allow us to heal?
どこにいるのか?
with a few classmates,
ランドローバーに揺られて
hillside of Rwanda.
走っていました
in this old guesthouse,
古い宿舎で過ごしました
収容所として使われていた場所です
a new type of hospital
チームと一緒に
設計し 建設したんです
悪くしているのなら
that flips the hallways on the outside,
したらどうでしょう?
ちゃんと作動しないなら
that could breathe
取り入れるように
どうでしょう?
its environmental footprint?
減らせます
どうでしょう?
that a simple view of nature
分かっています
窓から風景を眺められるように
had a window with a view?
どうでしょう?
can make a hospital that heals.
人が癒される病院を作れるのです
それを建てるのとは
is quite another.
私は学びました
ブルース・ニゼイと
彼の考え方は
construction differently
随分違っていました
なりませんでしたが
this enormous hilltop
and hard to get to site,
その場所に運び込むのも大変でした
提案しました
呼ばれる手法で
for the community."
という意味です
with shovels and hoes,
シャベルや鍬を手に集まり
半分の時間とコストで
the cost of that bulldozer.
Bruce started a guild,
ギルドを作り
master carpenters to train others
学べるようにしました
その場所で
取り込むことにこだわり
labor from all backgrounds,
女性でした
the process of building to heal,
癒すために建てるプロセスを
使ったのです
way of building, or "lo-fab,"
この手法には
as an opportunity
あらゆる決定を
捉えるということです
of the places where you serve.
地産地消運動の
that this way of building
採用することができ
and evaluate architecture.
変えるものだと確信しました
美的な選択さえ
can be designed to impact people's lives.
デザインすることができます
a local volcanic stone
使うことにしました
a nuisance by farmers,
いたものです
to cut these stones
そういった石を切り
of the hospital.
組み上げました
these stones together,
非常に巧みな彼らは
the original wall and rebuild it.
作り直して良いかと聞きました
見てください
これが美しいのは
that hands cut these stones,
手作業で切られて
組み上げられたこと
ここにだけ作られたことを知っているからです
with rocks from this soil.
and you look at your built world,
まわりの建物を見回したとき
何かと
an important question --
「手跡」は何かと
of those who made it?"
based around these questions,
新たな実践を始め
could help end the epidemic of cholera.
助けになりえないか自問しました
感染医療廃棄物を除染するという
before it enters the water table,
GHESKIOセンターは
命を救っています
could radically reduce
母子死亡率を
可能かと自問しました
of maternal and infant death
乳児死亡率ともに
to be replicated nationally,
シンプルな戦略を使い
早めにやってきて
and their attendants
and therefore have safer births.
デザインしました
教育センターを
野生動物の保護にも
could also be used
自問しました
disease transfer and war.
紛争に繋がっています
places in the world,
最も行きにくい場所で
泥や木を使い
and the wood around us
守る方法を示す
and conserve our rich biodiversity.
聴覚障害者大学について
and hard of hearing in the world.
手話を通して
示してくれました
of visual communication.
that would awaken the ways
意思疎通する方法について
デザインしました
industrial infrastructure.
考えました
and design to revitalize this city
鉄鋼業地帯の都市を再生し
across our nation,
と考えました
for innovation and growth?
we asked a simple question:
私たちはシンプルな問いを立てました
自らに考えるよう強いたのです
how we could create jobs,
生み出せるか?
ものを生かせるか?
in the dignity of the communities
コミュニティの誇りに
原動力になりうることを
a transformative engine for change.
ある記事に目を留めました
指導的人権活動家の
civil rights leader
書かれていました
大胆なビジョンを持っていました
4千件以上の
of African Americans
記録してきました
where these lynchings occurred,
すべて印付け
全国的な慰霊碑を
to the victims of lynching
建てようと計画しています
of their past,
慰霊碑を作る必要に
in the United States.
まだ為されていません
to info@equaljusticeintiative.org:
売り込みのメールを書きました
project we could do in America
最も重要なもので
we think about racial injustice.
変えうるものだと思います
ありませんか?
返事が来て
with his team and talk to them.
招待してくれました
すべての予定をキャンセルし
I canceled all my meetings
to Montgomery, Alabama.
飛び乗りました
and we walked around the city.
私を拾って 町を案内し
場所を教えてくれました
been placed all over the city
南部連合国関係のものと
the history of slavery.
ありました
町を一望できる丘の上に
and the train tracks
指し示しましたが
slave-trading port in America
アメリカ最大の
栄えていました
had stood on its steps
「永遠の人種隔離」を宣言した
丘そのものを指して言いました
a new memorial
変えることになる
of this city and of this nation."
ここに建てたいと思っている」
together over the last year
2つのチームが協力して
almost familiar building type,
バチカンの柱列のような
or the colonnade at the Vatican.
私たちを導きます
and our perception shifts,
視界が変わり
evoke the lynchings,
気付きます
理解し始めます
on the markers that hang above us.
名前が刻まれています
of identical columns.
一面に並んでいます
waiting in purgatory,
一時的なもので
where these lynchings occurred.
置かれることになっています
していくことになります
from over a century of silence.
癒され始めるでしょう
how it should be built,
考えたとき
建築プロセスの
we learned about in Rwanda.
思い起こしました
those very columns
その場所の土で
of where these killings occurred.
思いました
collecting that soil
現場の土を集め
保存しはじめました
leaders and descendants.
子孫達とともに
導きました
あるメンバーは
土を集めながら記しています
from where Will McBride was lynched,
would be at peace."
安らぎを得たことを祈る」
on this memorial later this year,
年内に着工する予定で
of the unspeakable acts
言語に絶する行為について
that day that this house --
to a much deeper relationship
深い繋がりについて
ということです
彫像というわけではありません
expressive sculptures.
and our collective aspirations
そして社会としての集合的な望みを
私たちに希望を与えます
癒すことができます
ABOUT THE SPEAKER
Michael Murphy - DesignerAs co-founder and CEO of MASS Design Group, Michael Murphy envisions and creates community-centric structures with healing built into their core.
Why you should listen
Michael Murphy is the executive director of MASS Design Group. He spearheads MASS' research and design programs and has helped expand the firm into ten countries and three continents.
Murphy led the design and construction of MASS's first project, the Butaro Hospital in Rwanda, which opened in 2011. The award-winning hospital established the MASS blueprint: immersive study of each location for its challenges and advantages, design of buildings that will improve the well-being of patients and communities, low-impact and environmentally sensitive construction that enriches the community, and evaluation of each design’s impact in improving lives.
Michael Murphy | Speaker | TED.com