ABOUT THE SPEAKER
Michael Murphy - Designer
As co-founder and CEO of MASS Design Group, Michael Murphy envisions and creates community-centric structures with healing built into their core.

Why you should listen

Michael Murphy is the executive director of MASS Design Group. He spearheads MASS' research and design programs and has helped expand the firm into ten countries and three continents.

Murphy led the design and construction of MASS's first project, the Butaro Hospital in Rwanda, which opened in 2011. The award-winning hospital established the MASS blueprint: immersive study of each location for its challenges and advantages, design of buildings that will improve the well-being of patients and communities, low-impact and environmentally sensitive construction that enriches the community, and evaluation of each design’s impact in improving lives.

More profile about the speaker
Michael Murphy | Speaker | TED.com
TED2016

Michael Murphy: Architecture that's built to heal

Majkl Marfi (Michael Murphy): Arhitektura čije građevine leče

Filmed:
1,563,845 views

Arhitektura nije samo pametno ređanje cigli. U ovom rečitom govoru, Majkl Marfi nam pokazuje kako su on i njegova ekipa gledali daleko mimo nacrta svog dizajna. Razmatrajući faktore od protoka vazduha do osvetljenja, njihov pristup je holistički i on stvara zajednice kao i (lepe) građevine. Vodi nas na razgledanje projekata u zemljama poput Ruande i Haitija, i otkriva dirljiv, ambiciozan plan za Spomenik mira i pravde, kojim se nada da će izlečiti srca na američkom Jugu.
- Designer
As co-founder and CEO of MASS Design Group, Michael Murphy envisions and creates community-centric structures with healing built into their core. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
EverySvaki weekendvikend for as long
as I can rememberзапамтити,
0
1995
2901
Svakog vikenda otkad pamtim,
00:17
my fatherотац would get up on a SaturdayU subotu,
1
5746
2207
moj otac bi ustao u nedelju,
00:20
put on a wornnosio sweatshirtmajica
2
8597
1846
obukao iznošenu majicu
00:23
and he'dон би scrapeogrebotina away
3
11163
1155
i strugao bi
00:24
at the squeakySqueaky oldстари wheelточак
of a houseкућа that we livedживели in.
4
12342
2823
škripavu straćaru u kojoj smo živeli.
00:27
I wouldn'tне би even call it restorationрестаурација;
5
15681
1788
Ne bih to čak nazvao ni renoviranjem;
00:29
it was a ritualритуал, catharsiskatarza.
6
17493
1935
to je bio ritual, katarza.
00:31
He would spendпотрошити all yearгодине
scrapingстругање paintбоје with this oldстари heatтоплота gunпиштољ
7
19906
3360
Proveo bi čitavu godinu skidajući farbu
tim starim toplotnim pištoljem
00:35
and a spacklegit knifeнож,
8
23290
1244
i dletom,
00:36
and then he would repaintprefarbajte
where he scrapedogrebao,
9
24558
2077
a potom bi nanovo farbao gde je sastrugao,
00:38
only to beginзапочети again the followingследећи yearгодине.
10
26659
2369
samo da bi sve ponovio sledeće godine.
00:41
ScrapingStruganje and re-scrapingponovo struganje,
paintingсликарство and repaintingfarbate:
11
29052
3066
Struganje i sastrugavanje,
farbanje i prefarbavanje;
00:44
the work of an oldстари houseкућа
is never meantмислио to be doneГотово.
12
32688
2944
radu na staroj kući nikad nema kraja.
00:49
The day my fatherотац turnedокренуо се 52,
I got a phoneтелефон call.
13
37589
3332
Kad je moj otac napunio 52 godine,
dobio sam telefonski poziv.
00:52
My motherмајка was on the lineлине
14
40945
1422
Majka je bila na vezi
00:54
to tell me that doctorsдоктори had foundнашао
a lumpгрудњак in his stomachстомак --
15
42391
3738
kako bi mi rekla da su doktori
otkrili izraslinu u njegovom stomaku -
00:58
terminalTerminal cancerрак, she told me,
16
46153
2019
zloćudni rak, kako mi je rekla,
01:00
and he had been givenдато
only threeтри weeksнедељама to liveживи.
17
48196
2594
i predviđali su mu
svega tri nedelje života.
01:04
I immediatelyодмах movedпреселила се home
to PoughkeepsiePoughkeepsie, NewNovi YorkYork,
18
52269
3521
Odmah sam se preselio kući
u Pokipsi u Njujorku,
01:07
to sitседите with my fatherотац on deathсмрт watch,
19
55814
2408
kako bi sedeo uz oca na smrtnoj postelji,
01:10
not knowingзнајући what the nextследећи daysдана
would bringдовести us.
20
58246
2392
ne znajući šta će dani
koji slede da nam donesu.
01:13
To keep myselfЈа сам distractedодвратан,
21
61529
1367
Da bih odvratio pažnju ocu,
01:14
I rolledprevrnuo up my sleevesрукаве,
22
62920
1754
zasukao bih rukave
01:16
and I wentотишао about finishingзавршетак
what he could now no longerдуже completeкомплетан --
23
64698
3905
i otišao bih da dovršim
ono što on više nije mogao -
01:20
the restorationрестаурација of our oldстари home.
24
68627
2392
obnovu naše stare kuće.
01:23
When that loomingnazire se three-weektri nedelje deadlineрок cameДошао
25
71666
3041
Kad je taj zloslutni
tronedeljni rok istekao
01:26
and then wentотишао,
26
74731
1158
i prošao,
01:27
he was still aliveжив.
27
75913
1631
i dalje je bio živ.
01:29
And at threeтри monthsмесеци,
28
77904
1482
A za tri meseca
01:31
he joinedПридружио me.
29
79410
1166
mi se pridružio.
01:32
We guttedzaklan and repaintedprefarban the interiorентеријер.
30
80901
2675
Očistili smo i prefarbali unutrašnjost.
01:35
At sixшест monthsмесеци, the oldстари windowsвиндовс
were refinishedpreradili,
31
83600
3294
Za šest meseci su stari prozori završeni,
01:38
and at 18 monthsмесеци,
32
86918
1295
a za 18 meseci,
01:40
the rottedtrulo porchпорцх was finallyконачно replacedзамењен.
33
88237
2649
truli trem je konačno zamenjen.
01:43
And there was my fatherотац,
34
91575
1828
A moj otac je bio tu,
01:45
standingстојећи with me outsideспоља,
admiringDivio se a day'sдан work,
35
93427
3253
stajao je sa mnom napolju,
diveći se dnevnom radu,
01:48
hairкоса on his headглава, fullyпотпуно in remissionoprost,
36
96704
2553
s kosom na glavi,
imao je potpunu remisiju,
01:51
when he turnedокренуо се to me and he said,
37
99727
2234
kad se okrenuo meni i rekao:
01:53
"You know, MichaelMichael,
38
101985
1157
"Znaš, Majkl,
01:55
this houseкућа savedСачувана my life."
39
103166
1949
ova kuća mi je spasila život."
01:58
So the followingследећи yearгодине, I decidedодлучио
to go to architectureархитектура schoolшкола.
40
106967
4393
Pa sam sledeće godine odlučio
da upišem arhitekturu.
02:04
(LaughterSmeh)
41
112167
1150
(Smeh)
02:05
But there, I learnedнаучио
something differentразличит about buildingsзграде.
42
113929
3120
Ali tu sam naučio
nešto drugo o građevinama.
02:09
RecognitionPrepoznavanje seemedизгледало је to come
43
117073
1631
Priznanja su dolazila
02:10
to those who prioritizedприоритет
novelРоман and sculpturalскулптура formsобразаца,
44
118728
3551
onima kojima su prioritet
bili novi i izvajani oblici,
02:14
like ribbonsvrpce, or ...
45
122303
2472
poput trakica ili...
02:17
picklesкисели краставци?
46
125514
1159
kornišona?
02:18
(LaughterSmeh)
47
126697
2309
(Smeh)
02:22
And I think this
is supposedпретпостављено to be a snailпуж.
48
130866
2491
I mislim da bi ovo trebalo da bude puž.
02:26
Something about this botheredузнемирен me.
49
134530
1734
Nešto u vezi s ovim me uznemirava.
02:28
Why was it that the bestнајбоље architectsархитекте,
the greatestнајвећи architectureархитектура --
50
136971
3943
Zašto su najbolje arhitekte,
najznačajnija arhitektura -
02:32
all beautifulЛепа and visionaryвизионар
and innovativeиновативан --
51
140938
2602
sve što je lepo i vizionarsko
i inovativno -
02:36
is alsoтакође so rareретко,
52
144078
2171
je i tako retko,
02:38
and seemsИзгледа to serveслужи so very fewнеколико?
53
146273
2447
i čini se da služi samo retkima?
02:41
And more to the pointтачка:
54
149715
1497
I da dodam još:
02:43
With all of this creativeкреативан talentталенат,
what more could we do?
55
151236
3455
šta bismo još mogli da postignemo
sa svim tim kreativnim talentima?
02:48
Just as I was about to startпочетак
my finalконачни examsispiti,
56
156556
2309
Baš dok sam se spremao za završne ispite,
02:50
I decidedодлучио to take a breakпауза
from an all-nightercele noжi
57
158889
2700
odlučio sam da napravim pauzu
od neprospavanih noći
02:54
and go to a lectureпредавање by DrDr. PaulPol FarmerFarmer,
58
162018
2912
i odem na predavanje dr Pola Farmera,
02:57
a leadingводећи healthздравље activistактивиста
for the globalглобално poorлоше.
59
165514
2996
vodećeg zdravstvenog aktiviste
za siromašne širom sveta.
03:00
I was surprisedизненађени to hearчујеш a doctorдоктор
talkingпричају about architectureархитектура.
60
168534
3782
Bio sam iznenađen da čujem
doktora kako govori o arhitekturi.
03:04
BuildingsZgrada are makingстварање
people sickerbolesniji, he said,
61
172340
2482
Zbog zgrada se ljudi
osećaju gore, rekao je,
03:06
and for the poorestнајсиромашнији in the worldсвет,
62
174846
1793
a najsiromašnijima u svetu
03:08
this is causingизазивајући epidemic-levelepidemija nivou problemsпроблеми.
63
176663
2896
ovo uzrokuje probleme
epidemijskih razmera.
03:11
In this hospitalболница in SouthJug AfricaAfrika,
64
179918
1635
U ovoj bolnici u Južnoj Africi,
03:13
patientsпацијенти that cameДошао in
with, say, a brokenсломљен legnoga,
65
181577
2184
pacijenti koji dolaze,
recimo, slomljene noge,
03:15
to wait in this unventilatedzatvorenoj hallwayходник,
66
183785
2596
kako bi čekali
u ovom neprozračenom hodniku,
03:18
walkedходао out with a multidrug-resistantotporna na multidrug
strandSTRAND of tuberculosistuberkuloze.
67
186405
4527
izlaze sa simptomima tuberkuloze
otporne na većinu lekova.
03:23
SimpleJednostavna designsдизајн for infectionинфекција controlконтрола
had not been thought about,
68
191294
3624
Jednostavan dizajn za kontrolu infekcija
se ne podučava
03:26
and people had diedумро because of it.
69
194942
2518
i ljudi umiru zbog toga.
03:30
"Where are the architectsархитекте?" PaulPol said.
70
198014
3150
"Gde su arhitekte?" pitao se Pol.
03:33
If hospitalsболнице are makingстварање people sickerbolesniji,
71
201692
2001
Ako je zbog bolnica ljudima gore,
03:35
where are the architectsархитекте and designersдизајнери
72
203717
1904
gde su arhitekte i dizajneri
03:37
to help us buildизградити and designдизајн
hospitalsболнице that allowдозволите us to healхеал?
73
205645
4610
da nam pomognu da sagradimo i dizajniramo
bolnice koje nam omogućavaju lečenje?
03:44
That followingследећи summerлето,
74
212486
1640
Narednog leta
03:46
I was in the back of a LandZemlja RoverRover
with a fewнеколико classmatesдругови,
75
214150
2802
sam bio na zadnjem sedištu džipa
sa nekoliko kolega,
03:48
bumpingLupi over the mountainousplaninskim
hillsideбрда of RwandaRuanda.
76
216976
3481
truckali smo
preko planinskih padina Ruande.
03:52
For the nextследећи yearгодине, I'd be livingживи in ButaroButaro
in this oldстари guesthousegostinjska kuca,
77
220964
3969
Naredne godine ću da živim u Butaru
u ovoj staroj gostinskoj kući,
03:56
whichкоја was a jailзатвор after the genocideгеноцид.
78
224957
3197
koja je nakon genocida bila zatvor.
04:00
I was there to designдизајн and buildизградити
a newново typeтип of hospitalболница
79
228967
3921
Tu sam bio kako bih dizajnirao
i sagradio novi tip bolnice
04:04
with DrDr. FarmerFarmer and his teamтим.
80
232912
2194
sa dr Farmerom i njegovom ekipom.
04:07
If hallwayshodnici are makingстварање patientsпацијенти sickerbolesniji,
81
235965
2134
Ako su pacijenti bolesniji zbog hodnika,
04:10
what if we could designдизајн a hospitalболница
that flipsPreokreće the hallwayshodnici on the outsideспоља,
82
238123
3754
šta ako bismo mogli da dizajniramo bolnicu
u kojoj su hodnici izmešteni napolje
04:13
and makesчини people walkходати in the exteriorекстеријер?
83
241901
2318
i zbog kojih se ljudi
kreću po eksterijeru?
04:16
If mechanicalмеханички systemsсистема rarelyretko work,
84
244243
2369
Ako mehanički sistemi retko funkcionišu,
04:18
what if we could designдизајн a hospitalболница
that could breatheдиши
85
246636
2583
šta ako bismo dizajnirali bolnicu
koja bi mogla da diše
04:21
throughкроз naturalприродно ventilationVentilacija,
86
249243
1876
putem prirodne ventilacije,
04:23
and meanwhileу међувремену reduceсмањити
its environmentalеколошки footprintотисак?
87
251143
3142
i da istovremeno umanjuje
sopstvenu štetu po okoliš?
04:26
And what about the patients'pacijenata experienceискуство?
88
254309
2556
A šta je sa iskustvom pacijenata?
04:28
EvidenceDokazi showsпоказује
that a simpleједноставно viewпоглед of natureприрода
89
256889
2316
Pokazano je da sami pogled na prirodu
04:31
can radicallyрадикално improveпобољшати healthздравље outcomesисходи,
90
259229
2159
može drastično da poboljša
zdravstveno stanje.
04:33
So why couldn'tније могао we designдизајн a hospitalболница
91
261752
2062
Stoga, zašto ne bismo dizajnirali bolnicu
04:35
where everyсваки patientпацијент
had a windowпрозор with a viewпоглед?
92
263838
2713
u kojoj svaki pacijent
ima pogled kroz prozor?
04:38
SimpleJednostavna, site-specificspecifiиna lokalna designsдизајн
can make a hospitalболница that healsлечи.
93
266575
5412
Jednostavnim dizajnom karakterističnim
za dato mesto, bolnice mogu da leče.
04:44
DesigningDizajniranje it is one thing;
94
272764
1783
Dizajnirati ga je jedno,
04:46
gettingдобијања it builtизграђен, we learnedнаучио,
is quiteприлично anotherдруги.
95
274571
2226
sagraditi ga, kako smo otkrili,
je nešto drugo.
04:49
We workedрадио је with BruceBrus NizeyeNizeye,
96
277619
2684
Radili smo sa Brusom Nizejom,
04:52
a brilliantбрилијантно engineerинжењер,
97
280327
1513
briljantnim inženjerom,
04:53
and he thought about
constructionконструкција differentlyдругачије
98
281864
2124
a on je razmišljao o gradnji različito
04:56
than I had been taughtнаучио in schoolшкола.
99
284012
1856
od onog što su me učili u školi.
04:58
When we had to excavateiskopavaju
this enormousогроман hilltopvrh brda
100
286458
2324
Kad smo morali da kopamo
ovaj ogromni vrh brega,
05:00
and a bulldozerBuldožer was expensiveскупо
and hardтешко to get to siteсите,
101
288806
2935
a buldožer je bo skup
i teško ga je bilo dovesti na to mesto,
05:03
BruceBrus suggestedпредложио doing it by handруку,
102
291765
2520
Brus je predložio da to ručno radimo,
05:06
usingКористећи a methodметода in RwandaRuanda calledпозвани "UbudeheUbudehe,"
103
294309
3674
služeći se metodom
koji se u Ruandi naziva "ubudehe",
05:10
whichкоја meansзначи "communityзаједница worksИзвођење радова
for the communityзаједница."
104
298007
2549
što znači "zajednica u službi zajednice".
05:13
HundredsNa stotine of people cameДошао
with shovelslopate and hoeskurve,
105
301082
3324
Na stotine ljudi je došlo
sa lopatama i motikama
05:17
and we excavatediskopani that hillбрдо
106
305008
1787
i iskopali smo taj breg
05:18
in halfпола the time and halfпола
the costтрошак of that bulldozerBuldožer.
107
306819
3609
za duplo manje vremena
i po duplo nižoj ceni od buldožera.
05:23
InsteadUmesto toga of importingувоз furnitureнамештај,
BruceBrus startedпочела a guildEsnaf,
108
311328
2940
Umesto uvoza nameštaja,
Brus je osnovao esnaf
05:26
and he broughtдоведен in
masterмајстор carpentersStolari to trainвоз othersдруги
109
314292
2407
i doveo je majstore stolare
da bi podučavali druge
05:28
in how to make furnitureнамештај by handруку.
110
316723
1754
kako da ručno prave nameštaj.
05:30
And on this jobпосао siteсите,
111
318501
1570
A na ovom radnom mestu,
05:32
15 yearsгодине after the RwandanRwandi genocideгеноцид,
112
320095
3489
15 godina nakon genocida u Ruandi,
05:36
BruceBrus insistedинсистирао that we bringдовести on
laborрад from all backgroundsбацкгроундс,
113
324326
3605
Brus je insistirao da dovedemo
radnike raznih profila,
05:39
and that halfпола of them be womenЖене.
114
327955
1912
i da polovina njih budu žene.
05:42
BruceBrus was usingКористећи
the processпроцес of buildingзграде to healхеал,
115
330302
2645
Brus je koristio proces izgradnje kao lek,
05:44
not just for those who were sickболестан,
116
332971
1985
ne samo za bolesne,
05:46
but for the entireцео communityзаједница as a wholeцела.
117
334980
2698
već za celokupnu zajednicu.
05:51
We call this the locallyлокално fabricatedфабрички произведени
way of buildingзграде, or "lo-fabLo-fab,"
118
339086
4855
Nazivamo to lokalno fabrikovanim
načinom izgradnje iliti "lo-fab",
05:55
and it has fourчетири pillarsstubovi:
119
343965
2356
i on ima četiri oslonca:
05:58
hireнајам locallyлокално,
120
346984
1174
upošljavanje lokalaca,
06:00
sourceизвор regionallyregionalno,
121
348182
1435
regionalno snabdevanje,
06:02
trainвоз where you can
122
350111
1420
obuka gde god je moguće
06:03
and mostнајвише importantlyважно,
123
351555
1564
i najvažnije od svega
06:05
think about everyсваки designдизајн decisionодлука
as an opportunityприлика
124
353143
3562
razmišljajte o svakoj dizajnerskoj odluci
kao o mogućnosti
06:08
to investинвестирајте in the dignityдостојанство
of the placesместа where you serveслужи.
125
356729
3916
ulaganja u dostojanstvo
mesta na kom vršite službu.
06:13
Think of it like the localлокално foodхрана movementпокрет,
126
361219
2830
Razmišljajte o tome
kao o lokalnom pokretu za hranu,
06:16
but for architectureархитектура.
127
364073
1355
ali za arhitekturu.
06:17
And we're convincedуверен
that this way of buildingзграде
128
365741
2203
I ubeđeni smo da ovakav vid gradnje
06:19
can be replicatedkopirao acrossпреко the worldсвет,
129
367968
1938
može da bude preslikan širom sveta
06:21
and changeпромена the way we talk about
and evaluateпроценити architectureархитектура.
130
369930
4547
i da može da promeni način
na koji govorimo i ocenjujemo arhitekturu.
06:27
UsingKoristeći the lo-fabLo-fab way of buildingзграде,
131
375405
1802
Upotrebom lo-fab načina izgradnje,
06:29
even aestheticестетски decisionsОдлуке
can be designedдизајниран to impactутицај people'sљуди livesживи.
132
377231
3796
čak i estetske odluke mogu da budu
dizajnirane da utiču na živote ljudi.
U Butaru smo odlučili
da koristimo lokalni vulkanski kamen
06:33
In ButaroButaro, we choseизабрао to use
a localлокално volcanicвулкан stoneкамен
133
381762
2702
06:36
foundнашао in abundanceзаступљеност withinу склопу the areaподручје,
134
384488
2028
koga ima u izobilju u toj oblasti,
06:38
but oftenчесто consideredразматрати
a nuisancesmetnja by farmersпољопривредници,
135
386540
2037
a koga zemljoradnici smatraju za smetnju
06:40
and pilednagomilao on the sideстрана of the roadпут.
136
388601
1729
i gomilaju ga pored puteva.
06:42
We workedрадио је with these masonsMasoni
to cutрез these stonesкамење
137
390671
2484
Radili smo sa zidarima
kako bismo izrezali to kamenje
06:45
and formобразац them into the wallsзидови
of the hospitalболница.
138
393179
3191
i oblikovali ga u zidove bolnice.
06:48
And when they beganпочела on this cornerугао
139
396394
2197
A kad su krenuli od ovog ugla
06:50
and wrappedомотан around the entireцео hospitalболница,
140
398615
3088
i obmotali čitavu bolnicu,
06:54
they were so good at puttingстављање
these stonesкамење togetherзаједно,
141
402283
2522
toliko su bili dobri
u slaganju ovog kamenja,
06:56
they askedпитао us if they could take down
the originalоригинал wallзид and rebuildобновити it.
142
404829
3612
da su nas upitali da li bi mogli da sruše
prvobitni zid i izgrade ga nanovo.
07:00
And you see what is possibleмогуће.
143
408465
2288
I vidite šta je moguće.
07:03
It's beautifulЛепа.
144
411467
1233
Prelepo je.
07:05
And the beautyлепота, to me,
145
413794
1879
A njegova lepota za mene
07:07
comesдолази from the factчињеница that I know
that handsруке cutрез these stonesкамење,
146
415697
3218
potiče iz činjenice da znam
da su ruke rezale ovo kamenje
07:11
and they formedформирана them into this thickдебео wallзид,
147
419435
2985
i da su ga oblikovale u ovaj debeli zid,
07:14
madeмаде only in this placeместо
with rockskamenje from this soilземљиште.
148
422444
3990
napravljen samo na ovom mestu
kamenjem iz ovog tla.
07:20
When you go outsideспоља todayданас
and you look at your builtизграђен worldсвет,
149
428107
4101
Kada krenete napolje danas
i osvrnete se na svoj svet građevina,
07:24
askпитати not only:
150
432973
1181
ne pitajte se samo:
07:26
"What is the environmentalеколошки footprintотисак?" --
an importantважно questionпитање --
151
434178
3226
"Kolika je šteta po okolinu?" -
to je važno pitanje -
no kad bismo takođe pitali:
07:29
but what if we alsoтакође askedпитао,
152
437428
1274
07:30
"What is the humanљудско handprintOtisak ruke
of those who madeмаде it?"
153
438726
3656
"Gde je ljudski otisak
onih koji su ga gradili?"
07:35
We startedпочела a newново practiceпракса
basedзаснован around these questionsпитања,
154
443427
3644
Započeli smo novu praksu
zasnovanu na ovim pitanjima,
07:39
and we testedтестирано it around the worldсвет.
155
447095
2549
i testirali smo je širom sveta.
07:42
Like in HaitiHaiti,
156
450467
1151
Na primer na Haitiju,
07:43
where we askedпитао if a newново hospitalболница
could help endкрај the epidemicепидемија of choleraколера.
157
451642
4599
gde smo se zapitali da li bi nova bolnica
pomogla da se okonča epidemija kolere.
07:48
In this 100-bed-krevet hospitalболница,
158
456755
1639
U ovoj bolnici sa 100 kreveta
07:50
we designedдизајниран a simpleједноставно strategyстратегија
159
458418
1675
osmislili smo prostu strategiju
07:52
to cleanчист contaminatedконтаминиран medicalмедицински wasteгубљење
before it entersулази the waterвода tableсто,
160
460117
4460
da se zaraženi medicinski otpad prečišćava
pre nego što dođe do podzemnih voda
07:56
and our partnersпартнери at LesLes CentresCentri GHESKIOGHESKIO
161
464601
2008
i naši partneri iz Les Centres GHESKIO
07:58
are alreadyвећ savingуштеда livesживи because of it.
162
466633
2530
već spašavaju živote zahvaljujući tome.
08:01
Or MalawiMalavi:
163
469187
1195
Ili na Malaviju:
08:02
we askedпитао if a birthingsvoje centerцентар
could radicallyрадикално reduceсмањити
164
470406
3229
zapitali smo se da li bi akušerski centar
mogao radikalno da umanji
08:05
maternalmaterinski and infantдете mortalityсмртност.
165
473659
1900
smrtnost majki i novorođenčadi.
08:07
MalawiMalavi has one of the highestнајвише ratesстопе
of maternalmaterinski and infantдете deathсмрт
166
475892
3253
Malavi ima jednu od najvećih stopa
smrtnosti majki i novorođenčadi
08:11
in the worldсвет.
167
479169
1217
u svetu.
08:12
UsingKoristeći a simpleједноставно strategyстратегија
to be replicatedkopirao nationallyna nacionalnom nivou,
168
480410
3323
Upotrebom proste strategije
koja bi se preslikavala nacionalno,
08:15
we designedдизајниран a birthingsvoje centerцентар
169
483757
2220
dizajnirali smo akušerski centar
08:18
that would attractпривући womenЖене
and theirњихова attendantspolaznici
170
486001
2308
koji bi privlačio žene i njihove pazitelje
08:20
to come to the hospitalболница earlierраније
and thereforeстога have saferсигурније birthsrođenja.
171
488333
3833
da ranije dođu u bolnicu
i time imaju bezbedniji porođaj.
08:24
Or in the CongoKongo, where we askedпитао
172
492569
1674
Ili u Kongu, gde smo se zapitali
08:26
if an educationalобразовни centerцентар
could alsoтакође be used
173
494267
2248
da li bi obrazovni centar mogao da služi
08:28
to protectзаштитити endangeredugrožena wildlifedivljine.
174
496539
2182
i kao zaštita ugrožene divljači.
08:30
PoachingKrivolov for ivoryslonovačom and bushmeatbushmeat
175
498745
1585
Krivolov slonovače i divljači
08:32
is leadingводећи to globalглобално epidemicепидемија,
diseaseболест transferтрансфер and warрат.
176
500354
3547
uzrokuje globalnu epidemiju,
širi bolesti i rat.
08:35
In one of the hardest-to-reachNajteži dohvatiti
placesместа in the worldсвет,
177
503925
3222
U jednom od najnepristupačnijih
mesta na svetu,
08:39
we used the mudблато and the dirtпрљавштина
and the woodдрво around us
178
507171
2926
koristili smo blato i prašinu
i šumu oko nas
08:42
to constructконструкт a centerцентар
179
510121
1664
da bismo izgradili centar
08:43
that would showсхов us waysначини to protectзаштитити
and conserveuštedite our richбогат biodiversitybiodiverziteta.
180
511809
4748
koji bi nam ukazao na vidove zaštite
i očuvanja našeg bogatog biodiverziteta.
08:49
Even here in the US,
181
517526
1605
Čak i ovde u SAD-u,
tražili su nam da osmislimo
08:51
we were askedпитао to rethinkпоновно размислите
182
519155
1263
08:52
the largestнајвеће universityуниверзитет for the deafглув
and hardтешко of hearingслух in the worldсвет.
183
520442
4062
najveći univerzitet na svetu
za gluve i nagluve.
08:56
The deafглув communityзаједница, throughкроз signзнак languageЈезик,
184
524844
2256
Zajednica gluvih, preko znakovnog jezika,
08:59
showsпоказује us the powerмоћ
of visualвизуелно communicationкомуникација.
185
527124
2410
nam pokazuje moć vizuelne komunikacije.
09:01
We designedдизајниран a campusкампус
that would awakenProbudi se the waysначини
186
529558
2252
Dizajnirali smo kampus
koji bi oživeo vidove
09:03
in whichкоја we as humansљуди all communicateкомуницирајте,
187
531834
2049
na koje svi mi ljudi komuniciramo,
09:05
bothи једно и друго verballyverbalno and nonverballyizraћavao.
188
533907
1919
i verbalno i neverbalno.
09:09
And even in PoughkeepsiePoughkeepsie, my hometownродни град,
189
537729
2534
Čak i u Pokipsiju, mom rodnom gradu,
09:12
we thought about oldстари
industrialиндустријски infrastructureинфраструктуре.
190
540986
2840
razmišljali smo o staroj
industrijskoj infrastrukturi.
09:16
We wonderedпитао се:
191
544196
1277
Pitali smo se:
09:17
Could we use artsуметност and cultureкултура
and designдизајн to revitalizerevitalizujemo this cityград
192
545497
4563
da li bismo mogli preko umetnosti,
kulture i dizajna da oživimo ovaj grad
09:22
and other RustRust BeltPojas citiesградова
acrossпреко our nationнација,
193
550084
2622
i druge bivše industrijske gigante
širom naše nacije,
09:24
and turnред them into centersцентри
for innovationиновације and growthраст?
194
552730
2964
i da ih pretvorimo u centre
za inovaciju i razvoj?
09:28
In eachсваки of these projectsпројеката,
we askedпитао a simpleједноставно questionпитање:
195
556121
3429
Prilikom svakog od ovih projekata,
postavili smo jednostavno pitanje:
09:32
What more can architectureархитектура do?
196
560045
2179
kako da dodatno arhitekte doprinesu?
09:34
And by askingпитајући that questionпитање,
197
562681
1925
A postavljanjem tog pitanja
09:36
we were forcedприсиљен to considerразмотрити
how we could createстворити jobsпосао,
198
564630
3742
bili smo primorani da razmotrimo
kako da stvorimo poslove,
09:40
how we could sourceизвор regionallyregionalno
199
568396
2411
kako da se snabdevamo regionalno
09:42
and how we could investинвестирајте
in the dignityдостојанство of the communitiesзаједнице
200
570831
3226
i kako da uložimo u dostojanstvo zajednica
09:46
in whichкоја we serveслужи.
201
574081
1231
kojima služimo.
09:47
I have learnedнаучио
202
575959
1247
Naučio sam
09:49
that architectureархитектура can be
a transformativetransformacioni engineмотор for changeпромена.
203
577943
4555
da arhitektura može da bude
preobražajni pokretač promene.
09:57
About a yearгодине agoпре, I readчитати an articleчланак
204
585117
2673
Pre oko godinu dana, pročitao sam članak
10:00
about a tirelessneumorni and intrepidneustraљivi
civilцивилно rightsправа leaderлидер
205
588567
4144
o neumornom i neustrašivom
vođi za građanska prava,
10:05
namedназван BryanBryan StevensonStevenson.
206
593328
1306
po imenu Brajan Stivenson.
10:08
(ApplauseAplauz)
207
596423
3997
(Aplauz)
10:14
And BryanBryan had a boldодважан architecturalархитектонско visionвизија.
208
602249
3184
A Brajan je imao
odvažnu arhitektonsku viziju.
10:17
He and his teamтим had been documentingдокументовање
209
605983
2589
On i njegova ekipa su dokumentovali
10:20
the over 4,000 lynchingsLinč
of AfricanAfrički AmericansAmerikanci
210
608596
3644
preko 4 000 linčovanja Afroamerikanaca
10:24
that have happenedдесило in the AmericanAmerikanac SouthJug.
211
612264
2260
koja su se desila na američkom Jugu.
10:26
And they had a planплан to markмарк everyсваки countyжупаније
where these lynchingsLinč occurredдошло,
212
614889
4810
I planirali su da obeleže svaki okrug
u kom su se ova linčovanja desila
10:31
and buildизградити a nationalнационално memorialмемориал
to the victimsжртве of lynchingLinč
213
619723
3389
i da sagrade nacionalni spomenik
žrtvama linčovanja
10:35
in MontgomeryMontgomeri, AlabamaAlabama.
214
623136
1690
u Montgomeriju u Alabami.
10:37
CountriesZemalja like GermanyNemačka and SouthJug AfricaAfrika
215
625879
3097
Države, poput Nemačke i Južne Afrike
10:41
and, of courseкурс, RwandaRuanda,
216
629880
1169
i, naravno, Ruande,
10:43
have foundнашао it necessaryнеопходно to buildизградити memorialsмемориалс
217
631073
3072
smatrale su za nužno da sagrade spomenike
10:46
to reflectодразити on the atrocitieszločinima
of theirњихова pastпрошлост,
218
634169
2839
koji se osvrću
na užase iz njihove prošlosti,
10:49
in orderнаручи to healхеал theirњихова nationalнационално psycheпсицхе.
219
637032
2988
kako bi izlečili psihu njihovih nacija.
10:52
We have yetјош увек to do this
in the UnitedUjedinjeni StatesDržava.
220
640044
3168
Mi tek treba to da uradimo u SAD-u.
10:56
So I sentпослат a coldхладно emailемаил
to infoInfo@equaljusticeintiativeequaljusticeintiative.orgорг:
221
644679
6635
Pa sam poslao bezličan imejl
na info@equaljusticeintiative.org:
11:03
"DearDraga BryanBryan," it said,
222
651338
1949
"Dragi Brajane", glasio je,
11:06
"I think your buildingзграде projectпројекат
223
654102
1636
"Smatram Vaš građevinski projekat
11:07
is maybe the mostнајвише importantважно
projectпројекат we could do in AmericaAmerika
224
655762
2955
za možda najvažniji projekat
koji može da se ostvari u Americi
11:10
and could changeпромена the way
we think about racialрасни injusticeнеправда.
225
658741
2990
i koji može da promeni
to kako razmišljamo o rasnoj nepravdi.
11:14
By any chanceшанса,
226
662640
1984
Znate li slučajno
11:16
do you know who will designдизајн it?"
227
664648
1921
ko će da ga dizajnira?"
11:18
(LaughterSmeh)
228
666593
1629
(Smeh)
11:20
SurprisinglyIznenađujuće, shockinglyљokantno,
229
668784
1727
Na moje iznenađenje i zapanjenost,
11:23
BryanBryan got right back to me,
230
671547
1314
Brajan je odmah odgovorio
11:24
and invitedпозвани me down to meetсусрет
with his teamтим and talk to them.
231
672885
3208
i pozvao me je da dođem,
upoznam njegovu ekipu i da razgovaramo.
11:28
NeedlessNepotrebno to say,
I canceledотказано all my meetingsсастанци
232
676763
2052
Suvišno je reći
da sam otkazao sve sastanke
11:30
and I jumpedскочио on a planeавион
to MontgomeryMontgomeri, AlabamaAlabama.
233
678839
2340
i uskočio na avion
za Montgomeri u Alabami.
11:33
When I got there,
234
681203
1158
Kad sam stigao tamo,
11:34
BryanBryan and his teamтим pickedизабран me up,
and we walkedходао around the cityград.
235
682797
3484
Brajan i njegova ekipa su me pokupili
i šetali smo gradom.
11:38
And they tookузела the time to pointтачка out
236
686305
2327
I odvojili su vreme da istaknu
11:40
the manyмноги markersmarkeri that have
been placedпостављени all over the cityград
237
688656
3021
mnoge oznake postavljene širom grada
11:43
to the historyисторија of the ConfederacyKonfederacija,
238
691701
2444
u vezi sa storijom Konfederacije
11:46
and the very fewнеколико that markмарк
the historyисторија of slaveryропство.
239
694169
4227
i svega nekoliko kojima je obeležena
istorija robovlasništva.
11:50
And then he walkedходао me to a hillбрдо.
240
698420
1827
A potom me je ispratio do brda.
11:52
It overlookedprevidela the wholeцела cityград.
241
700828
1502
Odatle se pruža pogled na grad.
11:54
He pointedпоказао out the riverрека
and the trainвоз tracksтрацкс
242
702934
2230
Pokazao je prstom reku i železničku prugu
11:57
where the largestнајвеће domesticдомаће
slave-tradingtrgovina robljem portпорт in AmericaAmerika
243
705188
2695
gde je nekad cvetala najveća domaća
luka za trgovinu robovima u Americi.
11:59
had onceједном prosperednapredovao.
244
707907
1184
Zatim smo pošli do kruga Kapitola,
12:01
And then to the CapitolKapitol rotundaRotunda,
245
709115
1618
gde je Džordž Volas
stojeći na tim stepenicama
12:02
where GeorgeGeorge WallaceWallace
had stoodстајао on its stepsкораци
246
710757
2072
12:04
and proclaimedproglasio, "SegregationSegregaciju foreverзаувек."
247
712853
2884
objavio: "Nek je večna segregacija".
12:08
And then to the very hillбрдо belowдоле us.
248
716205
1851
A potom do brda tik ispod nas.
12:10
He said, "Here we will buildизградити
a newново memorialмемориал
249
718080
3317
Rekao je: "Ovde ćemo sagraditi
novi spomenik,
12:13
that will changeпромена the identityидентитет
of this cityград and of this nationнација."
250
721421
4442
koji će izmeniti identitet
ovog grada i ove nacije."
12:18
Our two teamsтимови have workedрадио је
togetherзаједно over the last yearгодине
251
726855
3454
Naše dve ekipe su radile zajedno
tokom prošle godine
12:22
to designдизајн this memorialмемориал.
252
730333
1642
kako bismo dizajnirali spomenik.
12:27
The memorialмемориал will take us on a journeyпутовање
253
735184
2867
Spomenik će nas povesti na putovanje
12:30
throughкроз a classicalklasične,
almostскоро familiarпознат buildingзграде typeтип,
254
738836
3074
putem klasičnog,
gotovo poznatog stila gradnje,
12:33
like the ParthenonPartenon
or the colonnadeKolonadu at the VaticanVatikan.
255
741934
4125
poput Partenona ili kolonade u Vatikanu.
12:38
But as we enterунесите,
256
746994
1327
No kako budemo ulazili,
12:40
the groundземља dropsкапљице belowдоле us
and our perceptionПерцепција shiftsсмене,
257
748345
3961
zemlja će da nam izmakne ispod nogu
i promeniće se naša percepcija,
12:44
where we realizeсхватите that these columnskolone
evokeевоке the lynchingsLinč,
258
752330
4094
gde ćemo da shvatimo
da ovi stubovi evociraju linčovanja,
12:48
whichкоја happenedдесило in the publicјавно squareквадрат.
259
756448
2031
koja su se dešavala na javnom trgu.
12:51
And as we continueНастави,
260
759005
1316
I kako budemo išli dalje,
12:52
we beginзапочети to understandРазумем the vastогромно numberброј
261
760345
3095
počećemo da shvatamo ogroman broj
12:55
of those who have yetјош увек to be put to restодмор.
262
763464
2993
onih koji tek treba da se upokoje.
12:58
TheirNjihova namesимена will be engravedugravirani
on the markersmarkeri that hangвиси aboveгоре us.
263
766481
4705
Njihova imena će da budu ugravirana
na oznake koje vise iznad nas.
13:04
And just outsideспоља will be a fieldпоље
of identicalидентично columnskolone.
264
772202
4069
A odmah napolju će da bude poljana
sa identičnim stubovima.
13:08
But these are temporaryпривремени columnskolone,
waitingчекајући in purgatoryČistilište,
265
776973
3799
Ali to su privremeni stubovi,
koji čekaju u čistilištu,
13:12
to be placedпостављени in the very countiesžupanija
where these lynchingsLinč occurredдошло.
266
780796
3823
da budu smešteni u one okruge
u kojima su se ta linčovanja desila.
13:18
Over the nextследећи fewнеколико yearsгодине,
267
786124
2372
Tokom narednih nekoliko godina,
13:20
this siteсите will bearмедвед witnessсведок,
268
788520
1986
ovo mesto će da bude svedok,
13:23
as eachсваки of these markersmarkeri is claimedtvrdio
269
791060
2238
kako svako od ovih obeležja
dobija svoje mesto
13:25
and visiblyvidno placedпостављени in those countiesžupanija.
270
793322
2259
i smešta se na vidljivo mesto
u ove okruge.
13:28
Our nationнација will beginзапочети to healхеал
from over a centuryвек of silenceтишина.
271
796258
5168
Naša nacija će početi da se leči
od tišine duže od jednog veka.
13:35
When we think about
how it should be builtизграђен,
272
803799
2053
Kada smo razmišljali o načinu izgradnje,
13:37
we were remindedподсетио of UbudeheUbudehe,
273
805876
2800
podsetili smo se ubudehe-ija,
13:40
the buildingзграде processпроцес
we learnedнаучио about in RwandaRuanda.
274
808700
2368
procesa izgradnje
za koji smo saznali u Ruandi.
13:43
We wonderedпитао се if we could fillпопуните
those very columnskolone
275
811562
2544
Zapitali smo se da li bismo mogli
da ispunimo stubove
13:46
with the soilземљиште from the sitesсајтови
of where these killingsubistva occurredдошло.
276
814130
3899
zemljištem sa mesta
na kojima su se ova ubistva desila.
13:51
BrianBrian and his teamтим have begunпочело
collectingприкупљање that soilземљиште
277
819218
3164
Brajan i njegova ekipa su počeli
da sakupljaju zemlju
13:54
and preservingočuvanje it in individualпојединац jarstegle
278
822940
2784
i da je čuvaju u pojedinačnim teglama
13:57
with familyпородица membersчланови, communityзаједница
leadersлидери and descendantsпотомци.
279
825748
3459
zajedno sa članovima porodice,
zajednicom, vođama i potomcima.
14:01
The actчинити of collectingприкупљање soilземљиште itselfсам
280
829890
3102
Sami čin prikupljanja zemlje
14:06
has leadолово to a typeтип of spiritualдуховно healingлечење.
281
834148
2670
je doveo do nekog vida duhovnog izlečenja.
14:09
It's an actчинити of restorativeobnavljajući justiceправда.
282
837545
2487
To je čin okrepljujuće pravde.
14:12
As one EJIEJI teamтим memberчлан notedistakao je
283
840844
2554
Kako je jedan član
Inicijative za jednaka prava primetio
14:15
in the collectionколекција of the soilземљиште
from where Will McBrideMcBride was lynchedlinиovani,
284
843422
4052
sakupljajući zemlju
sa mesta na kom je Vil Mekbrajd linčovan:
14:20
"If Will McBrideMcBride left one dropкап of sweatznoj,
285
848231
3133
"Ako je Vil Mekbrajd ostavio kap znoja,
14:23
one dropкап of bloodкрв,
286
851388
1355
jednu kap krvi,
14:25
one hairкоса folliclekoren --
287
853173
1403
jednu vlas kose -
14:26
I prayмолите се that I dugiskopao it up,
288
854964
1621
molim se da ću je iskopati
14:28
and that his wholeцела bodyтело
would be at peaceмир."
289
856609
2975
i da će celo njegovo telo
počivati u miru."
14:34
We planплан to breakпауза groundземља
on this memorialмемориал laterкасније this yearгодине,
290
862683
3261
Planiramo da iskopamo temelje
za ovaj spomenik kasnije ove godine
14:37
and it will be a placeместо to finallyконачно speakговорити
of the unspeakableneizrecivo actsделује
291
865968
4445
i to će da bude mesto da se konačno
govori o neizrecivim delima
14:42
that have scarredожиљао this nationнација.
292
870437
1855
koja su ostavila ožiljke na ovoj naciji.
14:46
(ApplauseAplauz)
293
874380
5861
(Aplauz)
14:57
When my fatherотац told me
that day that this houseкућа --
294
885245
3437
Kad mi je otac rekao
tog dana da mu je ova kuća -
15:00
our houseкућа --
295
888706
1155
naša kuća -
15:01
had savedСачувана his life,
296
889885
1205
spasila život,
15:03
what I didn't know
297
891970
1312
nisam znao
15:05
was that he was referringреферринг
to a much deeperдубље relationshipоднос
298
893306
3252
da misli na daleko dublji odnos
15:08
betweenизмеђу architectureархитектура and ourselvesсами.
299
896582
2440
između arhitekture i nas.
15:11
BuildingsZgrada are not simplyједноставно
expressivesa značenjem sculpturesскулптуре.
300
899649
3346
Građevine nisu samo
puke ekspresivne skulpture.
15:15
They make visibleвидљив our personalлични
and our collectiveколектив aspirationsаспирације
301
903019
4098
One otelotvoravaju naše lične
i naše kolektivne težnje,
15:19
as a societyдруштво.
302
907141
1157
nas kao društva.
15:21
Great architectureархитектура can give us hopeнадати се.
303
909177
3240
Sjajna arhitektura nam može pružiti nadu.
15:25
Great architectureархитектура can healхеал.
304
913162
2374
Sjajna arhitektura može da leči.
15:28
Thank you very much.
305
916478
1217
Mnogo vam hvala.
15:29
(ApplauseAplauz)
306
917719
7271
(Aplauz)
Translated by Milenka Okuka
Reviewed by Mile Živković

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Michael Murphy - Designer
As co-founder and CEO of MASS Design Group, Michael Murphy envisions and creates community-centric structures with healing built into their core.

Why you should listen

Michael Murphy is the executive director of MASS Design Group. He spearheads MASS' research and design programs and has helped expand the firm into ten countries and three continents.

Murphy led the design and construction of MASS's first project, the Butaro Hospital in Rwanda, which opened in 2011. The award-winning hospital established the MASS blueprint: immersive study of each location for its challenges and advantages, design of buildings that will improve the well-being of patients and communities, low-impact and environmentally sensitive construction that enriches the community, and evaluation of each design’s impact in improving lives.

More profile about the speaker
Michael Murphy | Speaker | TED.com