ABOUT THE SPEAKER
Kate Stafford - Oceanographer
Kate Stafford's research examines migratory movements, geographic variation and physical drivers of marine mammals, particularly large whales.

Why you should listen

Dr. Kate Stafford has worked in marine habitats all over the world, from the tropics to the poles, and is fortunate enough to have seen (and recorded) blue whales in every ocean in which they occur. Stafford's current research focuses on the changing acoustic environment of the Arctic and how changes from declining sea ice to increasing industrial human use may be influencing subarctic and Arctic marine mammals.

Stafford is a Principal Oceanographer at the Applied Physics Lab and affiliate Associate Professor in the School of Oceanography at the University of Washington in Seattle. She has degrees in French literature and biology from the University of California at Santa Cruz and wildlife science (MS) and oceanography (PhD) from Oregon State University. Before going to graduate school, she lived as a Fulbright scholar for a year in Paris studying Medieval French literature. Stafford's research has been featured in Wild Blue: a Natural History of the World's Largest Animal by Dan Bortolotti, the New York Times "Scientist at Work" blog, The Planet magazine, and in Highlights for Children magazine. She has collaborated with artists around the world, providing sounds for multimedia art exhibits.

More profile about the speaker
Kate Stafford | Speaker | TED.com
TEDxCERN

Kate Stafford: How human noise affects ocean habitats

ケイト・スタッフォード: 人間由来の水中騒音がいかに海の世界を脅かしているか

Filmed:
1,233,640 views

海洋学者のケイト・スタッフォードが、北極圏の海の深みに広がる、豊かな音の世界へと案内します。ここでは、氷がうなり声をあげ、クジラたちが歌を歌って、ずっと遠くの仲間と意思疎通をするのです。気候変動と人間の作り出す音が、私たちの理解の及ばないような形で環境を変化させています。水中のサウンドスケープ(音風景)が重要である理由、そしてどうしたらそれを守れるのかを詳しく見ていきましょう。
- Oceanographer
Kate Stafford's research examines migratory movements, geographic variation and physical drivers of marine mammals, particularly large whales. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
In 1956, a documentaryドキュメンタリー
by Jacquesジャック Cousteauクストー won勝った
0
1033
4784
1956年にジャック・クストーによる
ドキュメンタリー映画が
00:17
bothどちらも the Palmeパルメ d'Orドール and an Oscarオスカー award.
1
5841
3001
パルムドール賞とアカデミー賞を
受賞しました
00:20
This film was calledと呼ばれる,
"Le Mondeモンド DuDu Silence沈黙,"
2
8866
2861
『Le Monde Du Silence』
という映画で
00:23
or, "The Silentサイレント World世界."
3
11751
2092
邦題は『沈黙の世界』と言います
00:26
The premise前提 of the titleタイトル was that
the underwater水中 world世界 was a quiet静か world世界.
4
14427
5350
この題名には 水中の世界は
静かであるという前提があります
00:32
We now know, 60 years later後で,
5
20459
2315
60年経った今では
00:34
that the underwater水中 world世界
is anything but silentサイレント.
6
22798
3436
水中の世界が静寂とは程遠い
ということがわかっています
00:38
Althoughしかし、 the sounds
are inaudible聞き取れない above上の water
7
26677
3007
水中の音は水の上には
聞こえてきませんが
00:41
depending依存する on where you are
and the time of year,
8
29708
3310
場所と時季によっては
00:45
the underwater水中 soundscapeサウンドスケープ can be as noisyうるさい
as any jungleジャングル or rainforest雨林.
9
33042
5858
水中のサウンドスケープはジャングルや
熱帯雨林のように賑やかなこともあります
00:51
Invertebrates無脊椎動物 like snappingスナップ shrimpエビ,
fish and marineマリン mammals哺乳類
10
39791
4858
テッポウエビのような無脊椎動物
魚や海産哺乳類は皆
00:56
all use sound.
11
44673
1205
音を利用しています
00:58
They use sound to study調査 their彼らの habitat生息地,
12
46354
2913
音を使って生息環境を把握したり
01:01
to keep in communicationコミュニケーション with each other,
13
49291
2302
コミュニケーションをとったり
01:03
to navigateナビゲートする,
14
51617
1283
移動する際の手がかりにしたり
01:04
to detect検出する predators捕食者 and prey獲物.
15
52924
2209
天敵や獲物を見つけたりします
01:07
They alsoまた、 use sound by listening聞いている
to know something about their彼らの environment環境.
16
55737
5289
音を聞くことで生息する環境の状態を
把握したりもします
01:13
Take, for an example, the Arctic北極.
17
61050
2679
例えば 北極です
01:15
It's considered考慮される a vast広大,
inhospitable不愉快な place場所,
18
63753
3228
北極は広大で
生存に適さない場所だと考えられており
01:19
sometimes時々 described記載された as a desert砂漠,
19
67005
2581
砂漠に喩えられることもあります
01:21
because it is so coldコールド and so remote遠隔の
20
69610
2933
極端に寒く 非常な僻地であり
01:24
and ice-covered氷で覆われた for much of the year.
21
72567
2211
ほぼ1年中 氷で覆われているからです
01:27
And despite何と this,
22
75268
1713
それでも私にとって
01:29
there is no place場所 on Earth地球
that I would ratherむしろ be than the Arctic北極,
23
77005
4044
地球上で北極ほど
行きたい場所はありません
01:33
especially特に as days日々 lengthen長くする
and spring comes来る.
24
81073
3639
日が長くなって
春が訪れる時季は特にそうです
01:37
To me, the Arctic北極 really
embodies体現する this disconnect切断する
25
85464
4303
私にとって 北極は
水面に見えているものと
01:41
betweenの間に what we see on the surface表面
and what's going on underwater水中.
26
89791
5256
水中で起こっていることの乖離を
実によく体現している場所です
01:47
You can look out across横断する the ice --
all white and blue and coldコールド --
27
95685
5006
あたり一面の氷は
全てが白と青に覆われ 冷たく見えますし
01:53
and see nothing.
28
101691
1296
そこには何もありません
01:55
But if you could hear聞く underwater水中,
29
103653
2637
でも 水中の音を聞けば
01:58
the sounds you would hear聞く
would at first amaze驚く
30
106314
3381
耳にする音に 最初は驚きを―
02:01
and then delight喜び you.
31
109719
2087
そして喜びを感じることでしょう
02:03
And while your eyes are seeing見る
nothing for kilometersキロメートル but ice,
32
111830
4022
目に映るものは ただひたすら
何キロも続く氷しかないというのに
02:07
your ears are telling伝える you that out there
are bowhead首飾り and belugaベルーガ whalesくじら,
33
115876
5463
耳に聞こえる音からはわかるのです
そこには確かにホッキョククジラやシロイルカ
02:13
walrus海洋生物 and beardedひげそり sealsシール.
34
121363
2276
セイウチやアゴヒゲアザラシがいるのだと
02:16
The ice, too, makes作る sounds.
35
124661
1909
氷もまた音を発します
02:18
It screechesふるい分け and cracks亀裂
and popsポップス and groans嘆く,
36
126594
3484
甲高くきしむ音 割れる音に
破裂する音や うなる音が
02:22
as it collides衝突する and rubs擦り傷 when temperature温度
or currents電流 or winds change変化する.
37
130102
4954
気温 潮流や風の変化に合わせて
衝突し合い こすれ合うたびに鳴るのです
02:28
And under 100 percentパーセント sea ice
in the deadデッド of winter,
38
136112
3819
極寒の冬には
100%海氷に覆われた その下で
02:32
bowhead首飾り whalesくじら are singing歌う.
39
140784
2307
ホッキョククジラが歌を歌います
02:36
And you would never expect期待する that,
40
144247
1867
そんなことは予想もしないでしょう
02:38
because we humans人間,
41
146138
2191
なぜなら 私たち人間は
02:40
we tend傾向がある to be very visualビジュアル animals動物.
42
148353
2597
とても視覚的な生き物だからです
02:43
For most最も of us, but not all,
43
151434
3045
全員ではなくとも
多くの人々が
02:46
our senseセンス of sight視力 is how
we navigateナビゲートする our world世界.
44
154503
2538
視覚を頼りに
この世界を生きています
02:49
For marineマリン mammals哺乳類 that liveライブ underwater水中,
45
157725
2692
水中に住む海産哺乳類にとっては
02:52
where chemical化学 cues合図
and light transmit送信する poorly不完全に,
46
160441
3863
手がかりになる化学物質や
光が伝わりにくいため
02:56
sound is the senseセンス by whichどの they see.
47
164328
4075
音でものを「見る」のです
03:00
And sound transmits送信する very well underwater水中,
48
168427
2314
音は水中での方が
03:02
much better than it does in air空気,
49
170765
1932
空中よりも
ずっとよく伝わるので
03:04
so signalsシグナル can be heard聞いた
over great distances距離.
50
172721
2994
かなり離れていても
信号を聞き取ることができます
03:08
In the Arctic北極, this
is especially特に important重要,
51
176270
3091
これは 北極では特に重要です
03:11
because not only do Arctic北極 marineマリン
mammals哺乳類 have to hear聞く each other,
52
179385
3913
なぜなら 北極に生息する海産哺乳類は
お互いが出す音だけでなく
03:15
but they alsoまた、 have to listen
for cues合図 in the environment環境
53
183322
3111
環境に存在する手がかりをも聞き取って
03:18
that mightかもしれない indicate示す
heavyヘビー ice ahead前方に or open開いた water.
54
186457
3908
行く先に厚い氷や氷のない水面があるかを
確認する必要があるからです
03:22
Remember忘れない, althoughただし、 they spend費やす
most最も of their彼らの lives人生 underwater水中,
55
190862
3399
考えてみてください
ほとんどの時間を水中で過ごすとはいえ
03:26
they are mammals哺乳類,
56
194285
1224
哺乳類なので
03:27
and so they have to surface表面 to breathe呼吸する.
57
195533
2279
水面に出て呼吸する必要があります
03:30
So they mightかもしれない listen
for thin薄いです ice or no ice,
58
198458
3856
薄い氷や氷のない場所を
音を頼りに探したり
03:34
or listen for echoesエコー off nearby近所の ice.
59
202338
3049
近くの氷の反響を聞いたりすることも
あると考えられます
03:39
Arctic北極 marineマリン mammals哺乳類 liveライブ in a richリッチ
and varied変化した underwater水中 soundscapeサウンドスケープ.
60
207094
5120
北極の海産哺乳類は 水中に存在する
豊かで多種多様な音に囲まれています
03:44
In the spring,
61
212726
1242
春には
03:45
it can be a cacophony不協和音 of sound.
62
213992
2134
様々な音が入り乱れて
混沌としています
03:49
(Marineマリン mammal哺乳類 sounds)
63
217329
3886
(海産哺乳類の出す音)
04:05
But when the ice is frozenフローズン solid固体,
64
233169
2890
でも 氷が完全に凍っているときや
04:08
and there are no big大きい temperature温度
shiftsシフト or current現在 changes変更,
65
236083
3708
そして 気温や潮流の
大きな変動がないときだと
04:11
the underwater水中 Arctic北極 has some
of the lowest最低 ambient周囲 noiseノイズ levelsレベル
66
239815
4299
北極の水中の環境音は
世界の海の中でも
04:16
of the world's世界の oceans.
67
244138
1720
最低レベルの小ささです
04:17
But this is changing変化.
68
245882
1322
でもこれが変わりつつあります
04:19
This is primarily主に due支払う to a decrease減少
in seasonal季節の sea ice,
69
247228
3664
これは主に季節海氷の減少に
よるもので
04:23
whichどの is a direct直接 result結果 of human人間
greenhouse温室 gasガス emissions排出量.
70
251796
3592
これは人間の温室効果ガス排出が
もたらした直接の結果です
04:28
We are, in effect効果, with climate気候 change変化する,
71
256354
2906
私たちは 実際のところ
気候変動によって
04:31
conducting導く a completely完全に uncontrolled制御されていない
experiment実験 with our planet惑星.
72
259284
3674
地球を対象に まったく制御できない実験を
行っているようなものです
04:35
Over the past過去 30 years,
73
263765
2089
この30年で
04:37
areasエリア of the Arctic北極 have seen見た
decreases減少する in seasonal季節の sea ice
74
265878
3853
北極圏では 海が氷に覆われる期間が
04:41
from anywhereどこでも from
six6 weeks to four4つの months数ヶ月.
75
269755
4415
年間で6週間以上
場所によっては4か月も減少しました
04:46
This decrease減少 in sea ice is sometimes時々
referred言及 to as an increase増加する
76
274820
4610
海氷の減少は
時に 開氷期の増加と
言われることもあります
04:51
in the open開いた water seasonシーズン.
77
279454
1863
04:53
That is the time of year when
the Arctic北極 is navigableナビゲート可能な to vessels船舶.
78
281341
3511
つまり船舶が北極圏を
航行できる季節です
04:57
And not only is the extentエクステント
of ice changing変化,
79
285560
2654
そして 海氷面積だけでなく
05:01
but the age年齢 and the width of ice is, too.
80
289345
3329
氷の年齢や厚さも
変化しつつあります
05:05
Now, you mayかもしれない well have heard聞いた
81
293356
1458
季節海氷の減少によって
05:06
that a decrease減少 in seasonal季節の sea ice
is causing原因 a loss損失 of habitat生息地
82
294838
3483
海氷に依存している動物の
生息環境が失われていると
05:10
for animals動物 that rely頼りにする on sea ice,
83
298345
2131
聞いたことがあるかもしれません
05:12
suchそのような as ice sealsシール,
or walrus海洋生物, or polar極地 bearsクマ.
84
300500
3573
例えば アザラシやセイウチ
ホッキョクグマなどです
05:16
Decreasing減少 sea ice is alsoまた、 causing原因
increased増加した erosion侵食 along一緒に coastal沿岸の villages,
85
304858
4839
海氷の減少によって
沿岸部の村における海岸侵食も進み
05:21
and changing変化 prey獲物 availability可用性
for marineマリン birds and mammals哺乳類.
86
309721
3566
海鳥や哺乳類にとっての
エサの量も変化しています
05:26
Climate気候 change変化する and decreases減少する in sea ice
87
314319
3078
気候変動と海氷の減少によって
05:29
are alsoまた、 altering改変する the underwater水中
soundscapeサウンドスケープ of the Arctic北極.
88
317421
4515
北極圏の水中のサウンドスケープも
変化しています
05:35
What do I mean by soundscapeサウンドスケープ?
89
323370
1728
「サウンドスケープ」とは何でしょうか?
05:37
Those of us who eavesdrop盗む
on the oceans for a living生活
90
325833
2857
私たちのように 海の音を聴く
仕事をしている人たちは
05:40
use instruments楽器 calledと呼ばれる hydrophonesハイドロフォン,
91
328714
2254
水中聴音器という道具を使います
05:42
whichどの are underwater水中 microphonesマイク,
92
330992
2045
水中マイクのことです
05:45
and we record記録 ambient周囲 noiseノイズ --
93
333061
1946
私たちは環境音―
05:47
the noiseノイズ all around us.
94
335031
1924
つまり周囲のあらゆる音を録音します
05:48
And the soundscapeサウンドスケープ describes説明する
the different異なる contributors寄稿者
95
336979
3341
サウンドスケープとは
この雑音の集合を構成する―
05:52
to this noiseノイズ fieldフィールド.
96
340344
1517
様々なものを表しています
05:54
What we are hearing聴覚 on our hydrophonesハイドロフォン
97
342743
2601
水中聴音器から聞こえてくるのは
05:57
are the very realリアル sounds
of climate気候 change変化する.
98
345368
3535
気候変動そのものの
切実な音なのです
06:01
We are hearing聴覚 these changes変更
from three fronts前線:
99
349503
2638
この変動の音は
3種類の空間から聞こえてきます
06:04
from the air空気,
100
352831
1772
空中から
06:06
from the water
101
354627
1453
水中から
06:08
and from land土地.
102
356104
1349
そして陸地からです
06:10
First: air空気.
103
358319
2220
まず 空中の音です
06:13
Wind on water creates作成する waves.
104
361904
2613
風が水面に当たって
波が生まれます
06:16
These waves make bubbles;
105
364541
1825
波は泡を生み出し
06:18
the bubbles breakブレーク,
106
366390
1367
泡は弾けます
06:19
and when they do,
107
367781
1506
泡が弾けるときには
06:21
they make noiseノイズ.
108
369311
1203
音がします
06:22
And this noiseノイズ is like a hissヒス
or a static静的 in the backgroundバックグラウンド.
109
370538
3904
遠くで聞こえる「シュッ」とか
「ザーッ」という音が近いです
06:27
In the Arctic北極, when it's ice-covered氷で覆われた,
110
375298
2951
北極圏が氷に
覆われているときには
06:30
most最も of the noiseノイズ from wind
doesn't make it into the water columnカラム,
111
378273
3631
風が出す音は
水中には届きません
06:33
because the ice acts行為 as a bufferバッファ
betweenの間に the atmosphere雰囲気 and the water.
112
381928
4590
なぜなら 氷が大気と水の間の
緩衝物となるからです
06:39
This is one of the reasons理由
113
387000
1345
北極圏の環境音レベルが
06:40
that the Arctic北極 can have
very low低い ambient周囲 noiseノイズ levelsレベル.
114
388369
3703
非常に低くなり得るのは
このためです
06:44
But with decreases減少する in seasonal季節の sea ice,
115
392834
2630
季節海氷が減少したせいで
06:47
not only is the Arctic北極 now open開いた
to this wave noiseノイズ,
116
395488
4367
今や 北極圏がこうした波の音に
さらされているだけでなく
06:52
but the number of storms
and the intensity強度 of storms in the Arctic北極
117
400459
3487
現地で起こる嵐の数や
その強度がどんどん
06:55
has been increasing増加する.
118
403970
1263
増加しています
06:57
All of this is raising募集 noiseノイズ levelsレベル
in a previously前に quiet静か ocean海洋.
119
405725
4489
これらは全て かつては静かだった海の
騒音レベルを引き上げているのです
07:02
Second二番目: water.
120
410748
2226
次に 水中の音です
07:06
With lessもっと少なく seasonal季節の sea ice,
121
414481
1874
季節海氷が減ったため
07:08
subarctic亜寒帯 species are moving動く north,
122
416379
2676
亜北極生物がより北へと移動し
07:11
and taking取る advantage利点 of the new新しい habitat生息地
that is created作成した by more open開いた water.
123
419079
4552
水面が広がったことで生まれた
新たな生息地を利用し始めています
07:16
Now, Arctic北極 whalesくじら, like this bowhead首飾り,
124
424504
3025
例えば ホッキョククジラには
07:19
they have no dorsal背側 finフィン,
125
427553
1712
背びれがありません
07:21
because they have evolved進化した to liveライブ
and swim泳ぐ in ice-covered氷で覆われた waters,
126
429289
4768
氷に覆われた水中で生活し
泳ぐように進化したためです
07:26
and having持つ something sticking固着する
off of your back is not very conducive助ける
127
434081
3523
背中に出っ張ったものがあると
氷の下を移動するのには
07:29
to migrating移行する throughを通して ice,
128
437628
1810
邪魔になりますし
07:31
and mayかもしれない, in fact事実, be excluding除外
animals動物 from the ice.
129
439462
3779
氷のある場所では
生活できないかもしれません
07:35
But now, everywhereどこにでも we've私たちは listened聞いた,
130
443835
2647
しかし今や どこの水中音を聞いても
07:38
we're hearing聴覚 the sounds
of finフィン whalesくじら and humpbackこんにちは whalesくじら
131
446506
3058
ナガスクジラやザトウクジラ
07:41
and killerキラー whalesくじら,
132
449588
1469
シャチの出す音が
07:43
furtherさらに and furtherさらに north,
133
451081
2231
今までよりも さらに北の方で
07:45
and later後で and later後で in the seasonシーズン.
134
453336
2048
より寒い季節になっても
聞こえてきます
07:48
We are hearing聴覚, in essenceエッセンス,
135
456003
1412
つまり これは
07:49
an invasion侵入 of the Arctic北極
by subarctic亜寒帯 species.
136
457439
3733
亜北極生物による
北極圏への侵入の音であり
07:53
And we don't know what this means手段.
137
461874
1963
これがどういうことなのか
まだわかりません
07:55
Will there be competitionコンペ for foodフード
betweenの間に Arctic北極 and subarctic亜寒帯 animals動物?
138
463861
4667
北極生物と亜北極生物の間に
エサを巡る争いが起きるのか?
08:00
Mightおそらく these subarctic亜寒帯 species introduce紹介する
diseases病気 or parasites寄生虫 into the Arctic北極?
139
468965
5198
亜北極生物が北極圏に
病気や寄生生物をもたらすのか?
08:07
And what are the new新しい sounds
that they are producing生産する
140
475035
2777
それらの生物がもたらす
新しい音が
08:09
doing to the soundscapeサウンドスケープ underwater水中?
141
477836
2390
水中のサウンドスケープに
どう影響するのか?
08:12
And third三番: land土地.
142
480980
1762
3つ目は 陸地からの音です
08:15
And by land土地 ...
143
483188
1656
陸地とは
08:16
I mean people.
144
484868
1257
つまり人間です
08:18
More open開いた water means手段
increased増加した human人間 use of the Arctic北極.
145
486714
3728
水面域が広がれば 人間が
北極圏を利用する度合いが高まります
08:23
Just this past過去 summer,
146
491254
1318
ついこの間の夏には
08:24
a massive大規模 cruiseクルーズ ship made its way
throughを通して the Northwest北西 Passage通路 --
147
492596
4181
北西航路を巨大なクルーズ船が
通過しました
08:28
the once-mythical一度神話的 routeルート
betweenの間に Europeヨーロッパ and the Pacificパシフィック.
148
496801
3463
これはかつて欧州と太平洋をつなぐ
伝説的な航路でした
08:33
Decreases減少する in sea ice have allowed許可された
humans人間 to occupy占める the Arctic北極 more oftenしばしば.
149
501386
6381
海氷の減少によって 人間が北極圏に
より頻繁に出入りするようになります
08:40
It has allowed許可された increases増加する in oil
and gasガス exploration探査 and extraction抽出,
150
508167
4641
石油やガスの探査や採掘の増加や
08:44
the potential潜在的な for commercial商業の shipping運送,
151
512832
2630
貨物の輸送経路としての可能性の拡大
08:47
as well as increased増加した tourism観光.
152
515486
1797
観光産業の増加をも
招いています
08:50
And we now know that ship noiseノイズ increases増加する
levelsレベル of stress応力 hormonesホルモン in whalesくじら
153
518394
4865
船舶の音はクジラの
ストレスホルモンを上昇させ
08:55
and can disrupt混乱する feeding給餌 behavior動作.
154
523283
2082
採餌行動をかく乱し得ることが
わかっています
08:58
Air空気 guns, whichどの produce作物 loud大声で,
low-frequency低頻度 "whoompswhoomps"
155
526051
5249
空気銃は「ブーン」という
低周波音を
09:03
everyすべて 10 to 20 seconds,
156
531324
2574
10秒か20秒ごとに
大音量で出し
09:05
changedかわった the swimming水泳 and vocalボーカル
behavior動作 of whalesくじら.
157
533922
3241
クジラの遊泳パターンや
発声パターンを変えてしまいます
09:09
And all of these sound sourcesソース
are decreasing減少する the acoustic音響 spaceスペース
158
537723
4938
これら全ての音源のせいで
北極圏の海産哺乳類が
09:14
over whichどの Arctic北極 marineマリン mammals哺乳類
can communicate通信する.
159
542685
3217
コミュニケーションをとるための
音響空間が減少しつつあります
09:18
Now, Arctic北極 marineマリン mammals哺乳類
are used to very high高い levelsレベル of noiseノイズ
160
546914
4384
北極圏の海産哺乳類は年間で
特定の時期に騒音が増えるのには
09:23
at certainある times of the year.
161
551322
1481
慣れています
09:25
But this is primarily主に from other
animals動物 or from sea ice,
162
553327
4076
しかし その音源は
主に他の生物や海氷です
09:29
and these are the sounds
with whichどの they've彼らは evolved進化した,
163
557427
2496
こうした音と共に
進化を遂げてきたのであり
09:31
and these are sounds that are vital重要な
to their彼らの very survival生存.
164
559947
3490
こうした音は
生存そのものに不可欠です
09:35
These new新しい sounds
are loud大声で and they're alienエイリアン.
165
563461
3195
一方で新しい音は大きいうえに
聞き慣れない音です
09:39
They mightかもしれない impact影響 the environment環境
in ways方法 that we think we understandわかる,
166
567161
5151
このような音が環境に与え得る影響には
私たちが理解していると考えているものも
09:44
but alsoまた、 in ways方法 that we don't.
167
572336
2293
理解していないものもあります
09:48
Remember忘れない, sound is the most最も
important重要 senseセンス for these animals動物.
168
576998
4801
繰り返しますが このような動物にとっては
聴覚が最も重要な感覚です
09:53
And not only is the physical物理的 habitat生息地
of the Arctic北極 changing変化 rapidly急速に,
169
581823
4575
北極圏における物理的な生息地が
変化しているだけでなく
09:58
but the acoustic音響 habitat生息地 is, too.
170
586422
2216
音環境としての生息地もまた
変化しています
10:01
It's as if we've私たちは plucked抜かれた these animals動物 up
from the quiet静か countryside田舎
171
589086
3717
まるで動物たちを
静かな田園地帯からつまみ出して
10:04
and dropped落とした them into a big大きい cityシティ
in the middle中間 of rushラッシュ hour時間.
172
592827
3256
ラッシュアワーのさなかの
大都市に連れてきたも同然です
10:08
And they can't escapeエスケープ it.
173
596837
1604
動物たちは逃げられません
10:11
So what can we do now?
174
599685
2009
では 私たちには今
何ができるでしょうか?
10:15
We can't decrease減少 wind speedsスピード
175
603019
2388
風速を緩めることはできませんし
10:17
or keep subarctic亜寒帯 animals動物
from migrating移行する north,
176
605431
3180
亜北極生物の北への移動を
食い止めることもできません
10:20
but we can work on local地元 solutionsソリューション
177
608635
2433
しかし 人間が出す水中騒音を
減らすという解決策に
10:23
to reducing還元する human-caused人間が引き起こした underwater水中 noiseノイズ.
178
611092
2795
現地で取り組むことはできます
10:26
One of these solutionsソリューション
is to slowスロー down ships
179
614817
3157
解決策のひとつは
北極圏を横断する船の
10:29
that traverseトラバース the Arctic北極,
180
617998
1790
航行速度を落とすことです
10:31
because a slowerもっとゆっくり ship is a quieter静かな ship.
181
619812
3438
船舶の速度を落とせば
より静かに航行できるからです
10:35
We can restrict制限する accessアクセス
in seasons季節 and regions地域
182
623934
3792
繁殖や採餌、移動に重要な季節には
10:39
that are important重要 for mating交配する
or feeding給餌 or migrating移行する.
183
627750
4291
そのような地域への立ち入りを
制限することもできるでしょう
10:44
We can get smarterスマートな about quieting静かな ships
184
632497
3304
船舶をより静かにするよう工夫して
10:47
and find better ways方法
to explore探検する the ocean海洋 bottom.
185
635825
2752
海底を探査する方法を
改善することもできます
10:51
And the good newsニュース is,
186
639727
1943
朗報としては
10:53
there are people
workingワーキング on this right now.
187
641694
2792
今まさにこの問題に
取り組んでいる人々がいます
10:58
But ultimately最終的に,
188
646240
1501
しかし最終的には
10:59
we humans人間 have to do the hardハード work
189
647765
2867
私たち人間が努力をして
11:02
of reversing逆転 or at the very
least少なくとも decelerating減速する
190
650656
4156
人間が引き起こした大気変動を
巻き戻すか 少なくとも
11:06
human-caused人間が引き起こした atmospheric大気 changes変更.
191
654836
2472
その進行を遅らせることが
必要不可欠です
11:09
So, let's returnリターン to this ideaアイディア
of a silentサイレント world世界 underwater水中.
192
657332
4459
水中の静かな世界という考えに
立ち戻ってみましょう
11:15
It's entirely完全に possible可能
193
663006
1495
これも全くあり得る話なのです
11:16
that manyたくさんの of the whalesくじら
swimming水泳 in the Arctic北極 today今日,
194
664525
3337
こんにち北極圏を泳いでいる
クジラの多くが
11:19
especially特に long-lived長命 species
like the bowhead首飾り whale
195
667886
3535
特にホッキョククジラのように
寿命の長い種であれば―
11:23
that the Inuitsイヌイット say can liveライブ
two human人間 lives人生 --
196
671445
3757
イヌイットに「人間の2人分生きる」
と言われているくらいですから―
11:27
it's possible可能 that these whalesくじら
were alive生きている in 1956,
197
675226
3761
ジャック・クストーが映画を撮った
1956年に このクジラが
11:31
when Jacquesジャック Cousteauクストー made his film.
198
679011
1885
生きていたこともあり得ます
11:33
And in retrospect振り返る,
199
681877
1712
振り返ってみれば
11:35
considering考える all the noiseノイズ
we are creating作成 in the oceans today今日,
200
683613
3908
現在私たち人間が海中で
出している騒音の多さを考慮すると
11:40
perhapsおそらく it really was "The Silentサイレント World世界."
201
688644
3060
当時は本当に「沈黙の世界」
であったのかもしれません
11:44
Thank you.
202
692873
1264
ありがとうございました
11:46
(Applause拍手)
203
694161
2404
(拍手)
Translated by Moe Shoji
Reviewed by Riaki Poništ

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kate Stafford - Oceanographer
Kate Stafford's research examines migratory movements, geographic variation and physical drivers of marine mammals, particularly large whales.

Why you should listen

Dr. Kate Stafford has worked in marine habitats all over the world, from the tropics to the poles, and is fortunate enough to have seen (and recorded) blue whales in every ocean in which they occur. Stafford's current research focuses on the changing acoustic environment of the Arctic and how changes from declining sea ice to increasing industrial human use may be influencing subarctic and Arctic marine mammals.

Stafford is a Principal Oceanographer at the Applied Physics Lab and affiliate Associate Professor in the School of Oceanography at the University of Washington in Seattle. She has degrees in French literature and biology from the University of California at Santa Cruz and wildlife science (MS) and oceanography (PhD) from Oregon State University. Before going to graduate school, she lived as a Fulbright scholar for a year in Paris studying Medieval French literature. Stafford's research has been featured in Wild Blue: a Natural History of the World's Largest Animal by Dan Bortolotti, the New York Times "Scientist at Work" blog, The Planet magazine, and in Highlights for Children magazine. She has collaborated with artists around the world, providing sounds for multimedia art exhibits.

More profile about the speaker
Kate Stafford | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee