Kate Stafford: How human noise affects ocean habitats
ケイト・スタッフォード: 人間由来の水中騒音がいかに海の世界を脅かしているか
Kate Stafford's research examines migratory movements, geographic variation and physical drivers of marine mammals, particularly large whales. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
by Jacques Cousteau won
ドキュメンタリー映画が
受賞しました
"Le Monde Du Silence,"
という映画で
the underwater world was a quiet world.
静かであるという前提があります
is anything but silent.
ということがわかっています
are inaudible above water
聞こえてきませんが
and the time of year,
as any jungle or rainforest.
熱帯雨林のように賑やかなこともあります
fish and marine mammals
魚や海産哺乳類は皆
to know something about their environment.
把握したりもします
inhospitable place,
生存に適さない場所だと考えられており
that I would rather be than the Arctic,
行きたい場所はありません
and spring comes.
春が訪れる時季は特にそうです
embodies this disconnect
水面に見えているものと
and what's going on underwater.
実によく体現している場所です
all white and blue and cold --
全てが白と青に覆われ 冷たく見えますし
would at first amaze
nothing for kilometers but ice,
何キロも続く氷しかないというのに
are bowhead and beluga whales,
そこには確かにホッキョククジラやシロイルカ
and pops and groans,
破裂する音や うなる音が
or currents or winds change.
衝突し合い こすれ合うたびに鳴るのです
in the dead of winter,
100%海氷に覆われた その下で
多くの人々が
we navigate our world.
この世界を生きています
and light transmit poorly,
光が伝わりにくいため
ずっとよく伝わるので
over great distances.
信号を聞き取ることができます
is especially important,
mammals have to hear each other,
お互いが出す音だけでなく
for cues in the environment
heavy ice ahead or open water.
確認する必要があるからです
most of their lives underwater,
ほとんどの時間を水中で過ごすとはいえ
for thin ice or no ice,
音を頼りに探したり
あると考えられます
and varied underwater soundscape.
豊かで多種多様な音に囲まれています
混沌としています
shifts or current changes,
大きな変動がないときだと
of the lowest ambient noise levels
世界の海の中でも
in seasonal sea ice,
よるもので
greenhouse gas emissions.
もたらした直接の結果です
気候変動によって
experiment with our planet.
行っているようなものです
decreases in seasonal sea ice
six weeks to four months.
場所によっては4か月も減少しました
referred to as an increase
言われることもあります
the Arctic is navigable to vessels.
航行できる季節です
of ice changing,
変化しつつあります
is causing a loss of habitat
生息環境が失われていると
or walrus, or polar bears.
ホッキョクグマなどです
increased erosion along coastal villages,
沿岸部の村における海岸侵食も進み
for marine birds and mammals.
エサの量も変化しています
soundscape of the Arctic.
変化しています
on the oceans for a living
仕事をしている人たちは
the different contributors
この雑音の集合を構成する―
of climate change.
切実な音なのです
from three fronts:
3種類の空間から聞こえてきます
波が生まれます
or a static in the background.
「ザーッ」という音が近いです
覆われているときには
doesn't make it into the water column,
水中には届きません
between the atmosphere and the water.
緩衝物となるからです
very low ambient noise levels.
このためです
to this wave noise,
さらされているだけでなく
and the intensity of storms in the Arctic
その強度がどんどん
in a previously quiet ocean.
騒音レベルを引き上げているのです
that is created by more open water.
新たな生息地を利用し始めています
and swim in ice-covered waters,
泳ぐように進化したためです
off of your back is not very conducive
氷の下を移動するのには
animals from the ice.
生活できないかもしれません
of fin whales and humpback whales
聞こえてきます
by subarctic species.
北極圏への侵入の音であり
まだわかりません
between Arctic and subarctic animals?
エサを巡る争いが起きるのか?
diseases or parasites into the Arctic?
病気や寄生生物をもたらすのか?
that they are producing
新しい音が
どう影響するのか?
increased human use of the Arctic.
北極圏を利用する度合いが高まります
through the Northwest Passage --
通過しました
between Europe and the Pacific.
伝説的な航路でした
humans to occupy the Arctic more often.
より頻繁に出入りするようになります
and gas exploration and extraction,
招いています
levels of stress hormones in whales
ストレスホルモンを上昇させ
わかっています
low-frequency "whoomps"
低周波音を
大音量で出し
behavior of whales.
発声パターンを変えてしまいます
are decreasing the acoustic space
北極圏の海産哺乳類が
can communicate.
音響空間が減少しつつあります
are used to very high levels of noise
特定の時期に騒音が増えるのには
animals or from sea ice,
主に他の生物や海氷です
with which they've evolved,
進化を遂げてきたのであり
to their very survival.
生存そのものに不可欠です
are loud and they're alien.
聞き慣れない音です
in ways that we think we understand,
私たちが理解していると考えているものも
important sense for these animals.
聴覚が最も重要な感覚です
of the Arctic changing rapidly,
変化しているだけでなく
変化しています
from the quiet countryside
静かな田園地帯からつまみ出して
in the middle of rush hour.
大都市に連れてきたも同然です
何ができるでしょうか?
from migrating north,
食い止めることもできません
減らすという解決策に
is to slow down ships
北極圏を横断する船の
より静かに航行できるからです
in seasons and regions
or feeding or migrating.
制限することもできるでしょう
to explore the ocean bottom.
改善することもできます
working on this right now.
取り組んでいる人々がいます
least decelerating
巻き戻すか 少なくとも
必要不可欠です
of a silent world underwater.
立ち戻ってみましょう
swimming in the Arctic today,
クジラの多くが
like the bowhead whale
寿命の長い種であれば―
two human lives --
と言われているくらいですから―
were alive in 1956,
1956年に このクジラが
we are creating in the oceans today,
出している騒音の多さを考慮すると
であったのかもしれません
ABOUT THE SPEAKER
Kate Stafford - OceanographerKate Stafford's research examines migratory movements, geographic variation and physical drivers of marine mammals, particularly large whales.
Why you should listen
Dr. Kate Stafford has worked in marine habitats all over the world, from the tropics to the poles, and is fortunate enough to have seen (and recorded) blue whales in every ocean in which they occur. Stafford's current research focuses on the changing acoustic environment of the Arctic and how changes from declining sea ice to increasing industrial human use may be influencing subarctic and Arctic marine mammals.
Stafford is a Principal Oceanographer at the Applied Physics Lab and affiliate Associate Professor in the School of Oceanography at the University of Washington in Seattle. She has degrees in French literature and biology from the University of California at Santa Cruz and wildlife science (MS) and oceanography (PhD) from Oregon State University. Before going to graduate school, she lived as a Fulbright scholar for a year in Paris studying Medieval French literature. Stafford's research has been featured in Wild Blue: a Natural History of the World's Largest Animal by Dan Bortolotti, the New York Times "Scientist at Work" blog, The Planet magazine, and in Highlights for Children magazine. She has collaborated with artists around the world, providing sounds for multimedia art exhibits.
Kate Stafford | Speaker | TED.com