ABOUT THE SPEAKER
Kate Stafford - Oceanographer
Kate Stafford's research examines migratory movements, geographic variation and physical drivers of marine mammals, particularly large whales.

Why you should listen

Dr. Kate Stafford has worked in marine habitats all over the world, from the tropics to the poles, and is fortunate enough to have seen (and recorded) blue whales in every ocean in which they occur. Stafford's current research focuses on the changing acoustic environment of the Arctic and how changes from declining sea ice to increasing industrial human use may be influencing subarctic and Arctic marine mammals.

Stafford is a Principal Oceanographer at the Applied Physics Lab and affiliate Associate Professor in the School of Oceanography at the University of Washington in Seattle. She has degrees in French literature and biology from the University of California at Santa Cruz and wildlife science (MS) and oceanography (PhD) from Oregon State University. Before going to graduate school, she lived as a Fulbright scholar for a year in Paris studying Medieval French literature. Stafford's research has been featured in Wild Blue: a Natural History of the World's Largest Animal by Dan Bortolotti, the New York Times "Scientist at Work" blog, The Planet magazine, and in Highlights for Children magazine. She has collaborated with artists around the world, providing sounds for multimedia art exhibits.

More profile about the speaker
Kate Stafford | Speaker | TED.com
TEDxCERN

Kate Stafford: How human noise affects ocean habitats

凱特·斯塔福德: 人為噪音如何影響了海洋棲地

Filmed:
1,233,640 views

海洋學家凱特·斯塔福德帶領我們深入有著豐富聲音的北極海域。那裡有呻吟的冰山,和以歌聲傳訊至遠方的鯨魚。氣候的變遷和人類的噪音改變了北極海域的環境,影響之巨遠遠超出我們的認知。 歡迎進一步了解為什麼這個水下的音景極其重要,以及我們怎樣能保護它。
- Oceanographer
Kate Stafford's research examines migratory movements, geographic variation and physical drivers of marine mammals, particularly large whales. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
In 1956, a documentary記錄
by Jacques雅克· Cousteau庫斯托 won韓元
0
1033
4784
雅克·庫斯托 1956 年的紀錄片
同時榮獲金棕櫚獎和奧斯卡獎。
00:17
both the Palme帕爾梅 d'Ord'Or的 and an Oscar奧斯卡 award.
1
5841
3001
00:20
This film電影 was called,
"Le Monde世界報 Du Silence安靜,"
2
8866
2861
電影片名為:「寂靜的世界」
00:23
or, "The Silent無聲 World世界."
3
11751
2092
或「沉默的世界」。
00:26
The premise前提 of the title標題 was that
the underwater水下 world世界 was a quiet安靜 world世界.
4
14427
5350
名稱的前提是:
水下是個寂靜的世界。
00:32
We now know, 60 years年份 later後來,
5
20459
2315
六十年後的今天我們明白
00:34
that the underwater水下 world世界
is anything but silent無聲.
6
22798
3436
水下世界一點也不寂靜。
00:38
Although雖然 the sounds聲音
are inaudible聽不見 above以上 water
7
26677
3007
雖然在水面上聽不到聲音,
00:41
depending根據 on where you are
and the time of year,
8
29708
3310
但取決於在什麼時間點
以及你身處何處,
00:45
the underwater水下 soundscape音景 can be as noisy嘈雜
as any jungle叢林 or rainforest雨林.
9
33042
5858
水底下可能像任何叢林
或熱帶雨林般吵雜。
00:51
Invertebrates無脊椎動物 like snapping捕捉 shrimp,
fish and marine海洋 mammals哺乳動物
10
39791
4858
諸如蝦之類的無脊椎動物、
魚類,以及海洋哺乳動物
00:56
all use sound聲音.
11
44673
1205
都使用聲音。
00:58
They use sound聲音 to study研究 their habitat棲息地,
12
46354
2913
牠們用聲音來研究棲地、
01:01
to keep in communication通訊 with each other,
13
49291
2302
彼此溝通、
01:03
to navigate導航,
14
51617
1283
導航,
01:04
to detect檢測 predators大鱷 and prey獵物.
15
52924
2209
以及偵測天敵和獵物。
01:07
They also use sound聲音 by listening
to know something about their environment環境.
16
55737
5289
牠們也透過聲音來了解周遭的環境。
01:13
Take, for an example, the Arctic北極.
17
61050
2679
以北極為例,
01:15
It's considered考慮 a vast廣大,
inhospitable荒涼 place地點,
18
63753
3228
被認為廣大而不宜人居,
01:19
sometimes有時 described描述 as a desert沙漠,
19
67005
2581
甚至有時被形容是荒漠,
01:21
because it is so cold and so remote遠程
20
69610
2933
因它寒冷而遙遠,
01:24
and ice-covered冰雪覆蓋 for much of the year.
21
72567
2211
在大部分的月份裡被冰所覆蓋著。
01:27
And despite儘管 this,
22
75268
1713
儘管如此,
01:29
there is no place地點 on Earth地球
that I would rather be than the Arctic北極,
23
77005
4044
我寧願身在北極,
勝過地球的任何其他地點,
01:33
especially特別 as days lengthen加長
and spring彈簧 comes.
24
81073
3639
尤其當春日白晝漸長時。
01:37
To me, the Arctic北極 really
embodies體現 this disconnect斷開
25
85464
4303
我認為北極真正體現了
01:41
between之間 what we see on the surface表面
and what's going on underwater水下.
26
89791
5256
迥異的水上和水下兩個世界。
01:47
You can look out across橫過 the ice --
all white白色 and blue藍色 and cold --
27
95685
5006
放眼望去,藍白冷冷的冰面上
01:53
and see nothing.
28
101691
1296
什麼也看不見。
01:55
But if you could hear underwater水下,
29
103653
2637
但如果你聽得到水下的聲音,
01:58
the sounds聲音 you would hear
would at first amaze驚奇
30
106314
3381
你先會驚奇,
02:01
and then delight you.
31
109719
2087
然後會雀躍。
02:03
And while your eyes眼睛 are seeing眼看
nothing for kilometers公里 but ice,
32
111830
4022
極目所見,延展數公里的
冰面上似無一物,
02:07
your ears耳朵 are telling告訴 you that out there
are bowhead北極露脊 and beluga白鯨 whales鯨魚,
33
115876
5463
但耳朵卻聽到了弓頭鯨、白鯨、
02:13
walrus海象 and bearded大鬍子 seals密封件.
34
121363
2276
海象和髯海豹存在的聲音。
02:16
The ice, too, makes品牌 sounds聲音.
35
124661
1909
冰也會出聲;
02:18
It screeches尖叫 and cracks裂縫
and pops持久性有機污染物 and groans呻吟,
36
126594
3484
當冰塊互撞、摩擦,
或當溫度、洋流、風向變化時,
02:22
as it collides碰撞 and rubs when temperature溫度
or currents電流 or winds change更改.
37
130102
4954
會尖叫、崩裂、彈跳和呻吟。
02:28
And under 100 percent百分 sea ice
in the dead of winter冬季,
38
136112
3819
在冬天完全冰封的海面下,
02:32
bowhead北極露脊 whales鯨魚 are singing唱歌.
39
140784
2307
弓頭鯨在唱著歌。
02:36
And you would never expect期望 that,
40
144247
1867
超乎我們的想像,
02:38
because we humans人類,
41
146138
2191
因為人類
02:40
we tend趨向 to be very visual視覺 animals動物.
42
148353
2597
往往非常依賴視覺。
02:43
For most of us, but not all,
43
151434
3045
雖非全部,但我們大多數人
02:46
our sense of sight視力 is how
we navigate導航 our world世界.
44
154503
2538
靠著視力在世上行進。
02:49
For marine海洋 mammals哺乳動物 that live生活 underwater水下,
45
157725
2692
對生活在水下的海洋哺乳動物而言,
02:52
where chemical化學 cues線索
and light transmit發送 poorly不好,
46
160441
3863
那裡的化學訊號傳導差,
光線又不好,
02:56
sound聲音 is the sense by which哪一個 they see.
47
164328
4075
因此牠們倚賴聲音來感知。
03:00
And sound聲音 transmits發送 very well underwater水下,
48
168427
2314
而水傳導聲音極佳,
03:02
much better than it does in air空氣,
49
170765
1932
比空氣好太多了,
03:04
so signals信號 can be heard聽說
over great distances距離.
50
172721
2994
所以距離雖遠仍聽得到信號。
03:08
In the Arctic北極, this
is especially特別 important重要,
51
176270
3091
這在北極尤其重要,
03:11
because not only do Arctic北極 marine海洋
mammals哺乳動物 have to hear each other,
52
179385
3913
因為北極的海洋哺乳動物
不僅必須彼此互聽,
03:15
but they also have to listen
for cues線索 in the environment環境
53
183322
3111
還要聽取環境的線索,
03:18
that might威力 indicate表明
heavy ice ahead or open打開 water.
54
186457
3908
像是前方到底有著巨冰
還是一片開放的水域。
03:22
Remember記得, although雖然 they spend
most of their lives生活 underwater水下,
55
190862
3399
記住,雖大部分時間在水下生活,
03:26
they are mammals哺乳動物,
56
194285
1224
牠們仍是哺乳類動物,
03:27
and so they have to surface表面 to breathe呼吸.
57
195533
2279
必須浮到水面上呼吸;
03:30
So they might威力 listen
for thin ice or no ice,
58
198458
3856
所以牠們得靠傾聽尋找
薄冰、無冰的地方,
03:34
or listen for echoes迴聲 off nearby附近 ice.
59
202338
3049
或偵聽附近冰塊的迴聲。
03:39
Arctic北極 marine海洋 mammals哺乳動物 live生活 in a rich豐富
and varied多變 underwater水下 soundscape音景.
60
207094
5120
北極海洋哺乳動物生活在
富含各種水下音景的地方。
03:44
In the spring彈簧,
61
212726
1242
在春天可能是混音。
03:45
it can be a cacophony雜音 of sound聲音.
62
213992
2134
03:49
(Marine海洋 mammal哺乳動物 sounds聲音)
63
217329
3886
(海洋哺乳動物的聲音)
04:05
But when the ice is frozen凍結的 solid固體,
64
233169
2890
而當冰封時,
04:08
and there are no big temperature溫度
shifts轉變 or current當前 changes變化,
65
236083
3708
海面下的溫度和洋流無甚變化,
04:11
the underwater水下 Arctic北極 has some
of the lowest最低 ambient周圍 noise噪聲 levels水平
66
239815
4299
北極海面下的環境噪音
是全球所有的海洋當中最低的。
04:16
of the world's世界 oceans海洋.
67
244138
1720
04:17
But this is changing改變.
68
245882
1322
但是情況正改變著,
04:19
This is primarily主要 due應有 to a decrease減少
in seasonal時令的 sea ice,
69
247228
3664
主因是季節性的海冰量減少了,
04:23
which哪一個 is a direct直接 result結果 of human人的
greenhouse溫室 gas加油站 emissions排放.
70
251796
3592
直接肇因於人類的溫室氣體排放。
04:28
We are, in effect影響, with climate氣候 change更改,
71
256354
2906
實際上,我們和氣候變遷
04:31
conducting開展 a completely全然 uncontrolled不受控制
experiment實驗 with our planet行星.
72
259284
3674
共同引致這完全失控的星球實驗。
04:35
Over the past過去 30 years年份,
73
263765
2089
在過去三十年裡,
04:37
areas of the Arctic北極 have seen看到
decreases降低 in seasonal時令的 sea ice
74
265878
3853
北極地區的季節性海冰減少了
04:41
from anywhere隨地 from
six weeks to four months個月.
75
269755
4415
六周至四個月之多。
04:46
This decrease減少 in sea ice is sometimes有時
referred簡稱 to as an increase增加
76
274820
4610
海冰的減少也是
開放水域季的拉長,
04:51
in the open打開 water season季節.
77
279454
1863
04:53
That is the time of year when
the Arctic北極 is navigable通航 to vessels船隻.
78
281341
3511
北極可行船的時段變長了。
04:57
And not only is the extent程度
of ice changing改變,
79
285560
2654
不僅冰覆區縮小,
05:01
but the age年齡 and the width寬度 of ice is, too.
80
289345
3329
冰齡、冰厚和冰寬也變了。
05:05
Now, you may可能 well have heard聽說
81
293356
1458
你可能已聽過
05:06
that a decrease減少 in seasonal時令的 sea ice
is causing造成 a loss失利 of habitat棲息地
82
294838
3483
季節性的海冰減少
使得依賴海冰的動物喪失棲地,
05:10
for animals動物 that rely依靠 on sea ice,
83
298345
2131
05:12
such這樣 as ice seals密封件,
or walrus海象, or polar極性 bears.
84
300500
3573
例如浮冰海豹、海象或北極熊。
05:16
Decreasing降低 sea ice is also causing造成
increased增加 erosion侵蝕 along沿 coastal沿海 villages村莊,
85
304858
4839
海冰的減少也造成
沿海村莊的侵蝕增加,
05:21
and changing改變 prey獵物 availability可用性
for marine海洋 birds鳥類 and mammals哺乳動物.
86
309721
3566
海鳥和哺乳動物的獵物也變少了。
05:26
Climate氣候 change更改 and decreases降低 in sea ice
87
314319
3078
氣候變遷和海冰減少
05:29
are also altering改變 the underwater水下
soundscape音景 of the Arctic北極.
88
317421
4515
也改變了北極水下音景的風貌。
05:35
What do I mean by soundscape音景?
89
323370
1728
我所謂的「音景」指的是什麼?
05:37
Those of us who eavesdrop竊聽
on the oceans海洋 for a living活的
90
325833
2857
我們這些靠聆聽海洋為生的人
05:40
use instruments儀器 called hydrophones水聽器,
91
328714
2254
用水中聽音器──
05:42
which哪一個 are underwater水下 microphones麥克風,
92
330992
2045
一種水底麥克風 ──
05:45
and we record記錄 ambient周圍 noise噪聲 --
93
333061
1946
來聆聽記錄環境噪音。
05:47
the noise噪聲 all around us.
94
335031
1924
05:48
And the soundscape音景 describes介紹
the different不同 contributors貢獻者
95
336979
3341
而音景描述
音域裡的各個出聲者。
05:52
to this noise噪聲 field領域.
96
340344
1517
05:54
What we are hearing聽力 on our hydrophones水聽器
97
342743
2601
我們透過水中聽音器聽到的聲音
05:57
are the very real真實 sounds聲音
of climate氣候 change更改.
98
345368
3535
真實反映了氣候的變遷。
06:01
We are hearing聽力 these changes變化
from three fronts戰線:
99
349503
2638
我們聽到的變化來自三方:
06:04
from the air空氣,
100
352831
1772
空中、
06:06
from the water
101
354627
1453
水中
06:08
and from land土地.
102
356104
1349
和地上。
06:10
First: air空氣.
103
358319
2220
第一:空氣。
06:13
Wind on water creates創建 waves波浪.
104
361904
2613
風吹過水面上產生波浪,
06:16
These waves波浪 make bubbles泡泡;
105
364541
1825
波浪造成氣泡;
06:18
the bubbles泡泡 break打破,
106
366390
1367
氣泡會破裂,
06:19
and when they do,
107
367781
1506
當氣泡破裂時
06:21
they make noise噪聲.
108
369311
1203
會發出聲音。
06:22
And this noise噪聲 is like a hiss
or a static靜態的 in the background背景.
109
370538
3904
而這聲音就像背景的嘶嘶聲。
06:27
In the Arctic北極, when it's ice-covered冰雪覆蓋,
110
375298
2951
在冰封的北極,
06:30
most of the noise噪聲 from wind
doesn't make it into the water column,
111
378273
3631
大部分的風聲傳不到水下,
06:33
because the ice acts行為 as a buffer緩衝
between之間 the atmosphere大氣層 and the water.
112
381928
4590
因為冰是大氣和水之間的緩衝。
06:39
This is one of the reasons原因
113
387000
1345
這是北極海面下
06:40
that the Arctic北極 can have
very low ambient周圍 noise噪聲 levels水平.
114
388369
3703
低噪音的原因之一。
06:44
But with decreases降低 in seasonal時令的 sea ice,
115
392834
2630
但隨著季節性海冰的減少,
06:47
not only is the Arctic北極 now open打開
to this wave noise噪聲,
116
395488
4367
不僅北極的海面下
聽得到波浪的噪音,
06:52
but the number of storms風暴
and the intensity強度 of storms風暴 in the Arctic北極
117
400459
3487
而且北極的風暴次數和強度
06:55
has been increasing增加.
118
403970
1263
也不斷增加。
06:57
All of this is raising提高 noise噪聲 levels水平
in a previously先前 quiet安靜 ocean海洋.
119
405725
4489
這些都使原先安靜的海洋變得吵雜。
07:02
Second第二: water.
120
410748
2226
第二:水。
07:06
With less seasonal時令的 sea ice,
121
414481
1874
隨著季節性海冰的減少,
07:08
subarctic亞北極 species種類 are moving移動 north,
122
416379
2676
亞北極的物種向北移,
07:11
and taking服用 advantage優點 of the new habitat棲息地
that is created創建 by more open打開 water.
123
419079
4552
利用擴大開放水域所造成的新棲地。
07:16
Now, Arctic北極 whales鯨魚, like this bowhead北極露脊,
124
424504
3025
住在北極的鯨魚例如頭鯨
07:19
they have no dorsal fin,
125
427553
1712
並沒有背鰭,
07:21
because they have evolved進化 to live生活
and swim游泳 in ice-covered冰雪覆蓋 waters水域,
126
429289
4768
因牠們已進化適應了
在冰覆的水域裡游泳及生活,
07:26
and having something sticking癥結
off of your back is not very conducive有利於
127
434081
3523
假如背上突出個東西,
07:29
to migrating遷移 through通過 ice,
128
437628
1810
會不利於在冰間移動,
07:31
and may可能, in fact事實, be excluding排除
animals動物 from the ice.
129
439462
3779
且實際上可能根本無法在冰區生活。
07:35
But now, everywhere到處 we've我們已經 listened聽了,
130
443835
2647
但我們現今在各地聽到
07:38
we're hearing聽力 the sounds聲音
of fin whales鯨魚 and humpback駝背 whales鯨魚
131
446506
3058
長鬚鯨、座頭鯨和虎鯨的聲音,
07:41
and killer兇手 whales鯨魚,
132
449588
1469
07:43
further進一步 and further進一步 north,
133
451081
2231
出現在越來越北的地方
07:45
and later後來 and later後來 in the season季節.
134
453336
2048
和越來越晚的季節裡,
07:48
We are hearing聽力, in essence本質,
135
456003
1412
本質上說,
07:49
an invasion侵入 of the Arctic北極
by subarctic亞北極 species種類.
136
457439
3733
我們聽到亞北極物種侵入了北極。
07:53
And we don't know what this means手段.
137
461874
1963
我們不知道這代表的意涵。
07:55
Will there be competition競爭 for food餐飲
between之間 Arctic北極 and subarctic亞北極 animals動物?
138
463861
4667
亞北極物種和北極物種
會爭奪食物嗎?
08:00
Might威力 these subarctic亞北極 species種類 introduce介紹
diseases疾病 or parasites寄生蟲 into the Arctic北極?
139
468965
5198
亞北極物種會把疾病和寄生蟲
帶入北極嗎?
08:07
And what are the new sounds聲音
that they are producing生產
140
475035
2777
牠們帶來的新聲音
08:09
doing to the soundscape音景 underwater水下?
141
477836
2390
會對水下的音景產生什麼影響呢?
08:12
And third第三: land土地.
142
480980
1762
第三:土地。
08:15
And by land土地 ...
143
483188
1656
我說的土地
08:16
I mean people.
144
484868
1257
指的是人。
08:18
More open打開 water means手段
increased增加 human人的 use of the Arctic北極.
145
486714
3728
更大的開放水域意味著
更多人類利用北極。
08:23
Just this past過去 summer夏季,
146
491254
1318
就在剛過去的夏天,
08:24
a massive大規模的 cruise巡航 ship made製作 its way
through通過 the Northwest西北 Passage通道 --
147
492596
4181
一艘巨型郵輪通過西北航道──
08:28
the once-mythical一旦神話 route路線
between之間 Europe歐洲 and the Pacific和平的.
148
496801
3463
這航道曾是
歐洲和太平洋之間的神話路線。
08:33
Decreases降低 in sea ice have allowed允許
humans人類 to occupy佔據 the Arctic北極 more often經常.
149
501386
6381
海冰的減少使得
人類更頻繁地佔用北極,
08:40
It has allowed允許 increases增加 in oil
and gas加油站 exploration勘探 and extraction萃取,
150
508167
4641
增加石油和天然氣的勘探和開採,
08:44
the potential潛在 for commercial廣告 shipping運輸,
151
512832
2630
使商業航運可通行,
08:47
as well as increased增加 tourism旅遊.
152
515486
1797
並增加了旅遊活動。
08:50
And we now know that ship noise噪聲 increases增加
levels水平 of stress強調 hormones激素 in whales鯨魚
153
518394
4865
如今我們知道船的噪音
會提高鯨魚體中的壓力激素量,
08:55
and can disrupt破壞 feeding饋送 behavior行為.
154
523283
2082
並可能擾亂牠們進食的行為。
08:58
Air空氣 guns槍砲, which哪一個 produce生產 loud,
low-frequency低頻 "whoompswhoomps"
155
526051
5249
每十到二十秒產生
大聲而低頻轟聲的氣槍,
09:03
every一切 10 to 20 seconds,
156
531324
2574
改變了鯨魚游泳和出聲的行為。
09:05
changed the swimming游泳的 and vocal聲音的
behavior行為 of whales鯨魚.
157
533922
3241
09:09
And all of these sound聲音 sources來源
are decreasing減少 the acoustic space空間
158
537723
4938
這些聲源全都減少了
北極海洋哺乳動物
可用來溝通的音域頻寬。
09:14
over which哪一個 Arctic北極 marine海洋 mammals哺乳動物
can communicate通信.
159
542685
3217
09:18
Now, Arctic北極 marine海洋 mammals哺乳動物
are used to very high levels水平 of noise噪聲
160
546914
4384
北極海洋哺乳動物
在一年中的某段時間
習慣於非常高的噪音,
09:23
at certain某些 times of the year.
161
551322
1481
09:25
But this is primarily主要 from other
animals動物 or from sea ice,
162
553327
4076
所習以為常的主要是
其他動物或海冰的聲音,
09:29
and these are the sounds聲音
with which哪一個 they've他們已經 evolved進化,
163
557427
2496
這些過去與牠們一起演化的聲音
09:31
and these are sounds聲音 that are vital重要
to their very survival生存.
164
559947
3490
對牠們的生存至關重要。
09:35
These new sounds聲音
are loud and they're alien外僑.
165
563461
3195
而新加入既吵又陌生的聲音,
可能會以我們已知或未知的方式,
09:39
They might威力 impact碰撞 the environment環境
in ways方法 that we think we understand理解,
166
567161
5151
影響環境及牠們的生存。
09:44
but also in ways方法 that we don't.
167
572336
2293
09:48
Remember記得, sound聲音 is the most
important重要 sense for these animals動物.
168
576998
4801
請記住,聲音是這些動物
最重要的感知方式。
09:53
And not only is the physical物理 habitat棲息地
of the Arctic北極 changing改變 rapidly急速,
169
581823
4575
不僅北極棲地的形貌正迅速改變,
09:58
but the acoustic habitat棲息地 is, too.
170
586422
2216
棲地的聲音也變了。
10:01
It's as if we've我們已經 plucked撥弦 these animals動物 up
from the quiet安靜 countryside農村
171
589086
3717
就好像我們從安靜的鄉村
玃取這些動物,
10:04
and dropped下降 them into a big city
in the middle中間 of rush hour小時.
172
592827
3256
然後把牠們放入
交通尖峰時刻的大城市裡,
10:08
And they can't escape逃逸 it.
173
596837
1604
牠們落得無處可逃。
10:11
So what can we do now?
174
599685
2009
那麼現在我們該怎麼做呢?
10:15
We can't decrease減少 wind speeds速度
175
603019
2388
我們無法減慢風速,
10:17
or keep subarctic亞北極 animals動物
from migrating遷移 north,
176
605431
3180
也無法防止亞北極動物往北移,
10:20
but we can work on local本地 solutions解決方案
177
608635
2433
但我們可以採用局部解決方案
10:23
to reducing減少 human-caused人為造成 underwater水下 noise噪聲.
178
611092
2795
來減少人為製造水下噪音。
10:26
One of these solutions解決方案
is to slow down ships船舶
179
614817
3157
解決方案之一
是降低穿越北極的船速,
10:29
that traverse橫過 the Arctic北極,
180
617998
1790
10:31
because a slower比較慢 ship is a quieter安靜 ship.
181
619812
3438
因為慢速的船比較安靜。
10:35
We can restrict限制 access訪問
in seasons季節 and regions地區
182
623934
3792
我們可以在重要的交配、哺育
或遷徙季節和地區
10:39
that are important重要 for mating交配
or feeding饋送 or migrating遷移.
183
627750
4291
限制人類的進出。
10:44
We can get smarter聰明 about quieting舒懷的 ships船舶
184
632497
3304
我們可以更明智,用較安靜的船隻,
10:47
and find better ways方法
to explore探索 the ocean海洋 bottom底部.
185
635825
2752
以更好的方法去探索海底。
10:51
And the good news新聞 is,
186
639727
1943
好消息是
10:53
there are people
working加工 on this right now.
187
641694
2792
有人正在執行這些解決方案。
10:58
But ultimately最終,
188
646240
1501
但最終,
10:59
we humans人類 have to do the hard work
189
647765
2867
我們人類必須努力反轉,
11:02
of reversing倒車 or at the very
least最小 decelerating減速
190
650656
4156
或者至少減緩
11:06
human-caused人為造成 atmospheric大氣的 changes變化.
191
654836
2472
人為造成的氣候變遷。
11:09
So, let's return返回 to this idea理念
of a silent無聲 world世界 underwater水下.
192
657332
4459
讓我們回到
寂靜的水下世界這個想法。
11:15
It's entirely完全 possible可能
193
663006
1495
極有可能
11:16
that many許多 of the whales鯨魚
swimming游泳的 in the Arctic北極 today今天,
194
664525
3337
許多今天在北極游泳的鯨魚,
11:19
especially特別 long-lived長壽命 species種類
like the bowhead北極露脊 whale
195
667886
3535
尤其是像弓頭鯨那樣長壽的物種──
11:23
that the Inuits因紐特人 say can live生活
two human人的 lives生活 --
196
671445
3757
因紐特人說牠們的壽命
是人類的雙倍,
11:27
it's possible可能 that these whales鯨魚
were alive in 1956,
197
675226
3761
極有可能,在 1956 年
雅克·庫斯托拍攝紀錄片的時候
11:31
when Jacques雅克· Cousteau庫斯托 made製作 his film電影.
198
679011
1885
這些鯨魚已經活著了。
11:33
And in retrospect回想起來,
199
681877
1712
回想起來,
11:35
considering考慮 all the noise噪聲
we are creating創建 in the oceans海洋 today今天,
200
683613
3908
再看看現今所有
我們在海洋中製造的噪音,
11:40
perhaps也許 it really was "The Silent無聲 World世界."
201
688644
3060
也許當時真的是個「沉默的世界」。
11:44
Thank you.
202
692873
1264
謝謝。
11:46
(Applause掌聲)
203
694161
2404
(掌聲)
Translated by Helen Chang
Reviewed by S Sung

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kate Stafford - Oceanographer
Kate Stafford's research examines migratory movements, geographic variation and physical drivers of marine mammals, particularly large whales.

Why you should listen

Dr. Kate Stafford has worked in marine habitats all over the world, from the tropics to the poles, and is fortunate enough to have seen (and recorded) blue whales in every ocean in which they occur. Stafford's current research focuses on the changing acoustic environment of the Arctic and how changes from declining sea ice to increasing industrial human use may be influencing subarctic and Arctic marine mammals.

Stafford is a Principal Oceanographer at the Applied Physics Lab and affiliate Associate Professor in the School of Oceanography at the University of Washington in Seattle. She has degrees in French literature and biology from the University of California at Santa Cruz and wildlife science (MS) and oceanography (PhD) from Oregon State University. Before going to graduate school, she lived as a Fulbright scholar for a year in Paris studying Medieval French literature. Stafford's research has been featured in Wild Blue: a Natural History of the World's Largest Animal by Dan Bortolotti, the New York Times "Scientist at Work" blog, The Planet magazine, and in Highlights for Children magazine. She has collaborated with artists around the world, providing sounds for multimedia art exhibits.

More profile about the speaker
Kate Stafford | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee