ABOUT THE SPEAKER
Adam Foss - Juvenile justice reformer
By shifting his focus from incarceration to transforming lives, Adam Foss is reinventing the role of the criminal prosecutor.

Why you should listen

As Assistant District Attorney in the Juvenile Division of Suffolk County, Adam Foss has become one of Boston's leading voices for compassion in criminal justice. Recognizing that prosecutors have a unique opportunity to intervene in offender's lives, Foss co-founded the Roxbury CHOICE Program, a collaborative effort between defendants, the court, the probation department, and the D.A. to recast probation as a transformative experience rather than a punitive process.

In addition to his work with the DA's office, Foss is the founder of the SCDAO Reading Program, a project designed to bridge the achievement gap of area elementary school students.

More profile about the speaker
Adam Foss | Speaker | TED.com
TED2016

Adam Foss: A prosecutor's vision for a better justice system

ადამ ფოსი: პროკურორის ხედვა უკეთესი მართლმსაჯულების სისტემისთვის

Filmed:
2,287,171 views

როდესაც ბავშვმა ჩაიდინა დანაშაული, აშშ-ს მართლმსაჯულების სისტემას ჰქონდა არჩევანი: განეხორციელებინა დევნა სამართლის სრული მოცულობით ან დაფიქრებულიყო და ეკითხა რამდენად სწორია ყოველ ჯერზე ახალგარდების დატვირთვა კრიმინალური ჩანაწერით. ამ კვლევით გამოსვლაში, ადამ ფოსი, ბოსტონის საფოლკის მუნიციპალიტეტის რაიონული პროკურატურის პროკურორი, წარმოადგენს საკუთარ მოსაზრებას რეფორმირებული მართლმსაჯულების სისტემაზე, რომელიც მრისხანებას ცვლის შესაძლებლობით, ადამიანების სიცოცხლის დანგრევას ვარჩიოთ მისი ცხოვრების უკეთესობისკენ შეცვლა.
- Juvenile justice reformer
By shifting his focus from incarceration to transforming lives, Adam Foss is reinventing the role of the criminal prosecutor. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
The following are my opinions,
0
777
1885
წარმოგიდგენთ ჩემს მოსაზრებებს.
00:14
and do not reflect
the opinions or policies
1
2686
2007
ისინი არ ასახავს რომელიმე
კონკრეტული პროკურატურის
00:16
of any particular prosecutor's office.
2
4717
1984
მოსაზრებებს ან პოლიტიკას.
00:18
(Laughter)
3
6725
1344
(სიცილი)
00:21
I am a prosecutor.
4
9452
1670
მე ვარ პროკურორი.
00:23
I believe in law and order.
5
11146
1546
მჯერა კანონის და წესრიგის.
00:24
I am the adopted son of a police officer,
a Marine and a hairdresser.
6
12716
3645
მე ვარ პოლიციელის, საზღვაო ქვეითის
და დალაქის აყვანილი ვაჟი.
00:29
I believe in accountability
7
17139
2940
მე მჯერა ანგარიშვალდებულების
00:32
and that we should all be safe
in our communities.
8
20103
3715
და იმის, რომ ჩვენ ყველა დაცული უნდა ვიყოთ.
00:36
I love my job
9
24145
2318
მიყვარს ჩემი საქმე
00:38
and the people that do it.
10
26487
1465
და ისინი, ვინც მას აკეთებს.
00:40
I just think that it's our responsibility
11
28500
1974
უბრალოდ ვფიქრობ - ჩვენი პასუხისმგებლობაა,
00:42
to do it better.
12
30498
1166
რომ უკეთ გავაკეთოთ.
00:45
By a show of hands,
13
33213
2049
ხელის აწევით
25 წლის ასაკისთვის, თქვენგან რამდენი
00:47
how many of you, by the age of 25,
14
35286
2714
მოქცეულა ცუდად სკოლაში,
00:50
had either acted up in school,
15
38024
1864
00:51
went somewhere you were
specifically told to stay out of,
16
39912
2739
წასულა იქ, სადაც კონკრეტულად უთქვამთ,
რომ არ წასულიყო,
00:54
or drank alcohol before your legal age?
17
42675
3212
ან დაულევია ალკოჰოლი არასათანადო ასაკში?
00:58
(Laughter)
18
46409
1381
(სიცილი)
00:59
All right.
19
47814
1150
კარგით.
01:01
How many of you shoplifted,
20
49520
2239
თქვენგან რამდენს
გაუქურდავს მაღაზია,
01:03
tried an illegal drug
21
51783
2000
გაუსინჯავს არალეგალური ნარკოტიკი,
01:05
or got into a physical fight --
22
53807
1679
ან ჩართულა ფიზიკურ ჩხუბში,
01:07
yes, even with a sibling?
23
55510
1439
კი, მათ შორის, და-ძმასთან?
01:10
Now, how many of you
ever spent one day in jail
24
58659
3941
ეხლა, თქვენგან რამდენს
გაუტარებია თუნდაც ერთი დღე ციხეში
01:14
for any of those decisions?
25
62624
1795
ნებისმიერი ზემორე მოქმედებისთვის?
01:21
How many of you sitting here today
26
69809
1634
თქვენგან რამდენი
01:23
think that you're a danger to society
27
71467
1811
თვლით, რომ წარმოადგენთ
საშიშროებას საზოგადოებისადმი
01:25
or should be defined by those actions
of youthful indiscretion?
28
73302
3320
ან უნდა განისაზღვრებოდეთ ახალგაზრდობის
ამ ცდომილი ქმედებებით?
01:29
(Laughter)
29
77907
1393
(სიცილი)
01:32
Point taken.
30
80185
1649
პასუხი მიღებულია.
01:35
When we talk about
criminal justice reform,
31
83504
2305
როდესაც სისხლის სამართლის
რეფორმაზე ვსაუბრობთ
01:37
we often focus on a few things,
32
85833
2522
ჩვენ ხშირად ვფიკუსირდებით
რამდენიმე საკითხზე
01:40
and that's what I want
to talk to you about today.
33
88379
4086
და სწორედ ამაზე მინდა
გესაუბროთ დღეს.
01:44
But first I'm going to --
since you shared with me,
34
92783
2387
მაგრამ თავდაპირველად...
რადგან თქვენ გამეხსენით,
01:47
I'm going to give you
a confession on my part.
35
95194
2167
მინდა მეც გამოგიტყდეთ.
01:49
I went to law school
36
97385
1404
სამართალზე ჩავაბარე
01:50
to make money.
37
98813
1269
ფულის გასაკეთებლად.
01:52
I had no interest
in being a public servant,
38
100725
2071
არ მქონია საჯარო მოხელეობის
ინტერესი,
01:54
I had no interest in criminal law,
39
102820
1687
არ მქონია ინტერესი
სისხლის სამართლის
01:56
and I definitely didn't think
that I would ever be a prosecutor.
40
104531
3530
და უდავოდ არ მიფიქრია,
რომ ოდესმე პროკურორი ვიქნებოდი.
02:00
Near the end of my first year
of law school, I got an internship
41
108888
3006
სამართალზე სწავლის პირველი წლის ბოლოს,
გავხდი სტაჟიორი
02:03
in the Roxbury Division
of Boston Municipal Court.
42
111918
2979
ბოსტონის მუნიციპალიტეტის სასამართლოს
როქსბურის განყოფილებაში.
02:06
I knew of Roxbury as an impoverished
neighborhood in Boston,
43
114921
3520
როქსბურის ვიცნობდი, როგორც
ბოსტონის გაღატაკებულ უბანს,
02:10
plagued by gun violence and drug crime.
44
118465
3592
გაწამებულს იარაღით ჩადენილი
და ნარკოდანაშაულებით.
02:15
My life and my legal career changed
the first day of that internship.
45
123835
4777
ჩემი ცხოვრება და კარიერა შეიცვალა
სტაჟირების პირველ დღეს.
02:21
I walked into a courtroom,
and I saw an auditorium of people
46
129973
3922
შევედი სხდომის დარბაზში
და ვნახე ადამიანები,
02:25
who, one by one, would approach
the front of that courtroom
47
133919
2833
რომლებიც, სათითაოდ, მიდიოდნენ
წინ სხდომის დარბაზში
02:28
to say two words and two words only:
48
136776
1736
ორი და მხოლოდ ორი სიტყვის სათქმელად:
02:30
"Not guilty."
49
138536
1150
"უდანაშაულო ვარ."
02:32
They were predominately black and brown.
50
140352
2259
ისინი ძირითადად ფერადკანიანები იყვნენ.
02:36
And then a judge, a defense
attorney and a prosecutor
51
144152
2510
შედეგ კი მოსამართლე, დაცვის ადვოკატი
და პროკურორი
02:38
would make life-altering decisions
about that person without their input.
52
146686
3735
იღებდნენ სიცოცხლის შემცვლელ დასკვნებს
ამ ადამიანებზე, მათი მონაწილეობის გარეშე.
02:43
They were predominately white.
53
151571
1710
ისინი უმეტესად თეთრკანიანები იყვნენ.
02:47
As each person, one by one,
approached the front of that courtroom,
54
155230
3163
როცა თითოეული, სათითაოდ,
მიდიოდა წინ დარბაზში
02:50
I couldn't stop but think:
55
158417
1578
არ შემეძლო არ მეფიქრა
02:52
How did they get here?
56
160019
1151
როგორ მოხვდნენ აქ?
02:53
I wanted to know their stories.
57
161194
1714
მათი ისტორიები მინდოდა მცოდნოდა.
02:55
And as the prosecutor
read the facts of each case,
58
163773
3100
როცა პროკურორი კითხულობდა
თითოეული საქმის ფაქტებს,
02:59
I was thinking to myself,
59
167762
1763
ვფიქრობდი ჩემთვის,
03:01
we could have predicted that.
60
169549
1745
შეგვეძლო ამის განჭვრეტა.
03:04
That seems so preventable...
61
172099
1751
ისეთი პრევენცირებადი ჩანს...
03:07
not because I was an expert
in criminal law,
62
175575
2159
სისხლის სამართლის
ექსპერტი კი არ ვიყავი,
03:09
but because it was common sense.
63
177758
2047
საღი აზრი
მეუბნებოდა ამას.
03:13
Over the course of the internship,
64
181525
1644
სტაჟირების განმავლობაში
03:15
I began to recognize
people in the auditorium,
65
183193
2154
დავიწყე აუდიტორიაში
ადამიანების ამოცნობა
03:17
not because they were
criminal masterminds
66
185371
2092
არა იმიტომ, რომ
გენიოსი დამნაშავეები იყვნენ,
03:19
but because they were
coming to us for help
67
187487
2000
არამედ იმიტომ, რომ
შველისთვის მოდიოდნენ,
03:21
and we were sending them out without any.
68
189511
2200
ჩვენ კი მათ უკან ვაბრუნებდით.
03:25
My second year of law school I worked
as a paralegal for a defense attorney,
69
193774
3579
სამართალზე სწავლის მეორე წელს
ვმუშაობდი დაცვის ადვოკატის თანაშემწედ
03:29
and in that experience I met many
young men accused of murder.
70
197377
3289
და ამ გამოცდილებაში ვნახე
მკვლელობაში ბრალდებული ბევრი ახალგაზრდა.
03:32
Even in our "worst," I saw human stories.
71
200690
3223
ყველაზე "საშინელშიც" კი
ადამიანური ისტორიები დავინახე.
03:36
And they all contained childhood trauma,
72
204642
2876
ისინი ყველა შეიცავდა
ბავშვობისდროინდელ ტრავმას,
03:39
victimization, poverty, loss,
73
207542
2236
ვიქტიმიზაციას, სიღარიბეს, დანაკარგს,
03:41
disengagement from school,
74
209802
1698
სკოლიდან გაგდებას,
03:43
early interaction with the police
and the criminal justice system,
75
211524
3135
პოლიციასთან და სისხლის მართლმსაჯულებასთან
ადრეულ ინტერაქციას,
03:46
all leading to a seat in a courtroom.
76
214683
2706
ყველაფერს, რასაც სხდომის დარბაზამდე
მივყავართ.
03:49
Those convicted of murder
were condemned to die in prison,
77
217862
2990
მკვლელობაში ბრალდებულები
განწირული იყვნენ ციხეში სიკვდილისთვის.
03:52
and it was during those meetings
with those men that I couldn't fathom
78
220876
4118
ამ ადამიანებთან შეხვედრებისას
არ მესმოდა
03:57
why we would spend so much money
79
225018
1787
რატომ ვხარჯავდით ამდენს ფულს
03:58
to keep this one person in jail
for the next 80 years
80
226829
2722
შემდეგი 80 წლით
ერთი ადამიანის ციხეში გამოსაკეტად,
04:01
when we could have reinvested it up front,
81
229575
2007
მაშინ როცა შეგვეძლო
წინასწარი რეინვესტირება
04:03
and perhaps prevented the whole thing
from happening in the first place.
82
231606
3478
და ალბათ მთელი ამბის
თავიდან აცილება.
04:07
(Applause)
83
235108
4134
(ტაში)
04:12
My third year of law school,
84
240715
1345
სწავლის მესამე წელს
04:14
I defended people accused
of small street crimes,
85
242084
2628
ვიცავდი ბრალდებულებს
ქუჩაში ჩადენილი მცირე დანაშაულებისთვის
04:16
mostly mentally ill,
86
244736
1151
უმეტესად მენტალურად დაავადებულებს,
04:17
mostly homeless,
87
245911
1151
უმეტესად უსახლკაროებს,
04:19
mostly drug-addicted,
88
247086
1151
უმეტესად ნარკოდამოკიდებულებს,
04:20
all in need of help.
89
248261
1303
- დახმარების მსაჭიროებლებს.
04:23
They would come to us,
90
251194
1707
ისინი მოდიოდნენ ჩვენთან
04:24
and we would send them away
without that help.
91
252925
2316
და ჩვენ ვაბრუნებდით მათ უკან
დახმარების გარეშე.
04:28
They were in need of our assistance.
92
256557
2946
მათ ჭირდებოდათ ჩვენი დახმარება
04:32
But we weren't giving them any.
93
260621
2393
და ჩვენ არ გავცემდით დახმარებას.
04:36
Prosecuted, adjudged and defended
94
264933
3133
ბრალდებაწარდგენილი,
გასამართლებული და დაცული
04:40
by people who knew nothing about them.
95
268090
3136
ადამიანების მიერ,
ვინც მათზე არაფერი იციან.
04:44
The staggering inefficiency is what
drove me to criminal justice work.
96
272493
3456
გამაოგნებელმა არაეფექტიანობამ
მიბიძგა მემუშავა სისხლის სამართალში.
04:48
The unfairness of it all
made me want to be a defender.
97
276425
2901
ამ ყოველივეს უსამართლობამ
გამიჩინა სურვილი გავმხდარიყავი დამცველი.
04:52
The power dynamic
that I came to understand
98
280382
2984
გაგებულმა ძალის დინამიკამ კი
04:56
made me become a prosecutor.
99
284156
1704
მაქცია პროკურორად.
04:59
I don't want to spend a lot of time
talking about the problem.
100
287383
2931
არ მინდა დიდი დრო
ვისაუბრო პრობლემაზე.
05:02
We know the criminal justice
system needs reform,
101
290338
2340
ვიცით, რომ სისხლის მართლმსაჯულებას
სჭირდება რეფორმა.
05:04
we know there are 2.3 million
people in American jails and prisons,
102
292702
3206
ვიცით, რომ ამერიკაში
2.3 მილიონი ადამიანია ციხეში,
05:07
making us the most incarcerated
nation on the planet.
103
295932
2579
რაც ყველაზე ბევრია პლანეტაზე.
05:10
We know there's another seven million
people on probation or parole,
104
298535
3277
ვიცით, რომ დამატებით 7 მილიონს
პირობითი აქვს.
05:13
we know that the criminal justice system
105
301836
2214
ვიცი, რომ სისხლის მართლმსაჯულება
05:16
disproportionately affects
people of color,
106
304074
2008
არაპროპორციულად მოქმედებს
ფერადკანიანებზე,
05:18
particularly poor people of color.
107
306106
1624
განსაკუთრებით, ღარიბ ფერადკანიანებზე.
05:19
And we know there are system failures
happening everywhere
108
307754
2754
ვიცით, რომ სისტემის ჩავარდნები
ხდება ყველგან,
05:22
that bring people to our courtrooms.
109
310532
1770
რასაც მოჰყავს ადამიანი
ჩვენს სხდომის დარბაზებში,
05:24
But what we do not discuss
110
312326
1262
თუმცა ჩვენ არ ვიხილავთ,
05:25
is how ill-equipped our prosecutors
are to receive them.
111
313612
2682
რამდენად მოუმზადებელნი
არიან პროკურორები მათ მისაღებად.
05:29
When we talk about
criminal justice reform,
112
317151
2024
როდესაც ვსაუბრობთ
სისხლის სამართლის რეფორმაზე,
05:31
we, as a society, focus on three things.
113
319199
2307
ჩვენ, როგორც საზოგადოება
ფოკუსირებული ვართ სამ რამეზე
05:33
We complain, we tweet, we protest
114
321530
1812
ჩვენ ვჩივით, ვპოსტავთ, ვაპროტესტებთ
05:35
about the police, about sentencing laws
115
323366
2129
პოლიციაზე, სასჯელის კანონებზე
05:37
and about prison.
116
325519
1355
და ციხეებზე.
05:40
We rarely, if ever, talk
about the prosecutor.
117
328031
4265
ჩვენ, თუ საერთოდ, იშვიათად
ვსაუბრობთ პროკურორებზე.
05:46
In the fall of 2009,
118
334367
1643
2009 წლის შემოდგომაზე,
05:48
a young man was arrested
by the Boston Police Department.
119
336735
3026
ახალგაზრდა დააკავა
ბოსტონის პოლიციის დეპარტამენტმა.
05:51
He was 18 years old,
he was African American
120
339785
2303
ის იყო 18 წლის,
ის იყო აფრო-ამერიკელი,
05:54
and he was a senior
at a local public school.
121
342112
2205
ის იყო ადგილობრივი
საჯარო სკოლის უფროსკლასელი.
05:56
He had his sights set on college
122
344706
1924
ის აპირებდა კოლეჯში სწავლას,
05:58
but his part-time, minimum-wage job
wasn't providing the financial opportunity
123
346654
3724
მაგრამ მისი სამსახური, დაბალი ხელფასით,
არ აძლევდა ფინანსურ შესაძლებლობას
06:02
he needed to enroll in school.
124
350402
1490
ჩაებარებინა სასწავლებელში.
06:04
In a series of bad decisions,
125
352709
1427
ცუდი გადაწყვეტილებების სერიით
06:06
he stole 30 laptops from a store
and sold them on the Internet.
126
354160
3605
მაღაზიიდან მოიპარა 30 ლეპტოპი
და გაყიდა ინტერნეტით.
06:10
This led to his arrest
127
358424
1489
აღნიშნულმა გამოიწვია დაკავება
06:11
and a criminal complaint
of 30 felony charges.
128
359937
4256
და საჩივარი 30 დანაშაულის ჩადენაში.
06:17
The potential jail time he faced is what
stressed Christopher out the most.
129
365677
3548
თავისუფლების აღკვეთის სავარაუდო დრომ
განსაკუთრებით იმოქმედა ქრისტოფერზე,
06:21
But what he had little understanding of
130
369249
2094
მაგრამ მას ძალიან ცოტა ესმოდა იმისა,
06:23
was the impact a criminal record
would have on his future.
131
371367
3310
თუ რა გავლენა ექნებოდა კრიმინალურ ჩანაწერს
მის მომავალზე.
06:28
I was standing in arraignments that day
132
376311
1893
იმ დღეს ბრალდებებს წარვადგენდი,
06:30
when Christopher's case
came across my desk.
133
378228
2096
როდესაც ქრისტოფერის საქმე
აღმოჩნდა ჩემს მაგიდაზე.
06:32
And at the risk of sounding
dramatic, in that moment,
134
380348
2516
შეიძლება დრამატულად ჟღერდეს -
იმ მომენტში
06:34
I had Christopher's life in my hands.
135
382888
1951
ხელში მეჭირა ქრისტოფერის სიცოცხლე.
06:37
I was 29 years old,
a brand-new prosecutor,
136
385505
2251
29 წლის ვიყავი,
სრულიად ახალი პროკურორი
06:39
and I had little appreciation
for how the decisions I would make
137
387780
3096
მწირი წარმოდგენა მქონა იმაზე,
რა გავლენა ექნებოდა ჩემს ქმედებებს
06:42
would impact Christopher's life.
138
390900
2586
ქრისტოფერის სიცოცხლეზე.
06:46
Christopher's case was a serious one
139
394906
1816
ქრისტოფერის საქმე სერიოზული იყო
06:48
and it needed to be dealt with as such,
140
396746
1881
და მას ასე უნდა მოვპყრობოდი,
06:50
but I didn't think branding him
a felon for the rest of his life
141
398651
3039
თუმცა არ მიფიქრია სიცოცლის მანძილზე
მისი დამნაშავედ სახელდება
06:53
was the right answer.
142
401714
1158
იყო სწორი პასუხი.
06:56
For the most part,
prosecutors step onto the job
143
404400
2263
უმეტესად, ისე იწყებენ
პროკურორები კარიერას,
06:58
with little appreciation
of the impact of our decisions,
144
406687
2651
რომ ძალიან მწირი წარმოდგენა აქვთ
მათი ქმედებების შედეგებზე,
07:01
regardless of our intent.
145
409362
1309
მიუხედავად განზრახვისა.
07:02
Despite our broad discretion,
146
410695
1515
მიუხედავად ფართო დისკრეციისა,
07:04
we learn to avoid risk at all cost,
147
412234
3172
ჩვენ ვსწავლობს ყოველგვარად
რისკის თავიდან არიდებას,
07:07
rendering our discretion
148
415430
1738
დისკრეციის ქონა
07:09
basically useless.
149
417192
1284
ფაქტობრივად უსარგებლოა.
07:11
History has conditioned us
to believe that somehow,
150
419971
2392
ისტორიამ განგვისაზღვრა
გვჯეროდეს, რომ რაღაცნაირად
07:14
the criminal justice system
brings about accountability
151
422387
2787
სისხლის მართლმსაჯულების სისტემა
იწვევს ანგარიშვალდებულებას
07:17
and improves public safety,
152
425198
1330
და აუმჯობესებს უსაფრთხოებას
07:18
despite evidence to the contrary.
153
426552
1707
მიუხედავად საწინააღმდეგოს
მტკიცებულებებისა.
07:21
We're judged internally and externally
by our convictions and our trial wins,
154
429100
3644
შიგნიდან და გარედან ვფასდებით
მსჯავრდებებით და მოგებული საქმეებით.
07:24
so prosecutors aren't really
incentivized to be creative
155
432768
3498
პროკურორები ნამდვილად
არ არის წახალისებული შემოქმედებითობაზე
07:28
at our case dispositions,
156
436290
2107
საქმის წარმოების პროცესში,
07:30
or to take risks on people
we might not otherwise.
157
438421
3147
ან იმაზე, რომ გავრისკოთ მათთვის,
ვისთვისაც შეიძლება არ გაგვერისკა.
07:34
We stick to an outdated method,
158
442666
1497
ვინარჩუნებთ მოძველებულ მეთოდს,
07:36
counterproductive to achieving
the very goal that we all want,
159
444187
3131
იმ მიზნის კონტრპროდუქტიულს,
რომლის მიღწევაც ყველას გვინდა
07:39
and that's safer communities.
160
447342
1955
და რომელიც უფრო უსაფრთხოა
სოციუმისთვის.
07:42
Yet most prosecutors standing in my space
would have arraigned Christopher.
161
450004
3811
პროკურორების უმრავლესობა
ჩემს ადგილად ბრალს წარუდგენა ქრისტოფერს.
07:46
They have little appreciation
for what we can do.
162
454897
3378
მცირე წარმოდგენა აქვთ იმისა,
თუ რა შეგვიძლია გავაკეთოთ.
07:50
Arraigning Christopher
would give him a criminal record,
163
458299
3110
ქრისტოფერისთვის ბრალის წარდგენა
მის კრიმინალურ ჩანაწერს შექმნიდა,
07:54
making it harder for him to get a job,
164
462426
2110
რაც გაურთულებდა სამსახურის პოვნას.
07:57
setting in motion a cycle
165
465020
1689
მოძრაობაში მოიყვანდა წრეს,
07:58
that defines the failing
criminal justice system today.
166
466733
2856
რომელიც განსაზღვრავს დღეს
სისხლის მართლმსაჯულების მარცხს.
08:04
With a criminal record and without a job,
167
472073
1985
კრიმინალური ჩანაწერით და სამსახურის გარეშე,
08:06
Christopher would be unable to find
employment, education or stable housing.
168
474082
4521
ქრისტოფერი ვერ იპოვიდა
დასაქმებას, განათლებას ან სტაბილურ სახლს.
08:10
Without those protective
factors in his life,
169
478627
2119
ცხოვრებაში ამ დამცავი ფაქტორების გარეშე,
08:12
Christopher would be more likely
to commit further, more serious crime.
170
480770
3370
ქრისტოფერი სავარაუდოდ ჩაიდენდა
უფრო მძიმე, უფრო სერიოზულ დანაშაულს.
08:16
The more contact Christopher had
with the criminal justice system,
171
484164
3125
რაც მეტი კონტაქტი ექნებოდა ქრისტოფერს
სისხლის მართლმსაჯულებასთან,
08:19
the more likely it would be
that he would return again
172
487313
2544
მით მეტი იქნებოდა
მისი დაბრუნების ალბათობა,
08:21
and again and again --
173
489881
1969
კიდევ და კიდევ
08:23
all at tremendous social cost
to his children, to his family
174
491874
3804
უზარმაზარი სოციალური ფასი
მისი შვილებისთვის, ოჯახისთვის
08:27
and to his peers.
175
495702
1151
და მეგობრებისთვის.
08:28
And, ladies and gentlemen,
176
496877
1305
ქალბატონები და ბატონები,
08:30
it is a terrible public safety
outcome for the rest of us.
177
498206
3475
ჩვენთვის, საზოგადო უსაფრთხოებისთვის,
ეს საშინელი შედეგია.
08:36
When I came out of law school,
178
504509
2275
როდესაც დავამთავრე სამართალზე სწავლა,
08:38
I did the same thing as everybody else.
179
506808
2206
ვაკეთებდი იგივეს, რასაც ყველა სხვა.
08:41
I came out as a prosecutor
expected to do justice,
180
509546
2456
გავხდი პროკურორი, რომლისგან
მოლოდინია სამართლიანობაზე,
08:44
but I never learned what
justice was in my classes --
181
512026
2503
მაგრამ არასოდეს მისწავლია,
რა არის სამართლიანობა.
08:46
none of us do.
182
514553
1150
არცერთ ჩვენგანს.
08:48
None of us do.
183
516203
1150
არცერთ ჩვენგანს.
08:50
And yet, prosecutors
are the most powerful actors
184
518960
2487
არადა პროკურორები
ყველაზე ძლიერი აქტორების არიან
08:53
in the criminal justice system.
185
521471
1610
სისხლის სამართალწარმოებაში.
08:56
Our power is virtually boundless.
186
524229
1693
ჩვენი ძალა პრაქტიკულად უსაზღვროა.
08:57
In most cases, not the judge,
187
525946
1453
უმეტეს შემთხვევაში,
არც მოსამართლეს,
08:59
not the police, not the legislature,
188
527423
1730
არც პოლიციას, არც კანონმდებელს,
09:01
not the mayor, not the governor,
not the President
189
529177
2373
არც მერს, არც გუბერნატორს,
არც პრეზიდენტს
09:03
can tell us how to prosecute our cases.
190
531574
1936
შეუძლია გვითხრას,
როგორ წარვმართოთ საქმე.
09:07
The decision to arraign Christopher
and give him a criminal record
191
535006
3116
პირადად ჩემი გადასაწყვეტი იყო
მიმეცა ქრისტოფერისთვის
09:10
was exclusively mine.
192
538146
1229
კრიმინალური ჩანაწერი.
09:12
I would choose whether to prosecute
him for 30 felonies, for one felony,
193
540343
3486
უნდა გადამეწყვიტა მიმეცა პასუხისგებაში
30 ან 1 დანაშაულისთვის,
09:15
for a misdemeanor,
194
543853
1151
სამართალდარღვევისთვის,
09:17
or at all.
195
545028
1177
ან სულაც არა.
09:18
I would choose whether to leverage
Christopher into a plea deal
196
546229
2976
მე ავირჩევდი შემედგინა ქრისტოფერისთვის
საპროცესო შეთანხმება
09:21
or take the case to trial, and ultimately,
197
549229
2029
ან წამეღო საქმე სასამართლოში.
დაბოლოს,
09:23
I would be in a position to ask
for Christopher to go to jail.
198
551282
2991
მე ვიქნებოდი იმ პოზიციაში, რომ მომეთხოვა
მისი ციხეში გაშვება.
09:27
These are decisions that prosecutors
make every day unfettered,
199
555920
3669
ამ გადაწყვეტილებებს პროკურორი
იღებს ყოველ დღე, შეუზღუდავად
09:32
and we are unaware and untrained
200
560613
2809
და ჩვენ არ ვიცით, არ გვასწავლიან
09:35
of the grave consequences
of those decisions.
201
563446
2914
ამ გადაწყვეტილებათა სერიოზულ შედეგებს.
09:40
One night this past summer,
202
568498
1322
ერთი ღამით, გასულ ზაფხულს,
09:41
I was at a small gathering
of professional men of color
203
569844
3902
ვიყავი ფერადკანიანი პროფერიონალების
მცირე შეკრებაზე,
09:45
from around the city.
204
573770
1587
ქალაქის მასშტაბით.
09:47
As I stood there stuffing
free finger sandwiches into my mouth,
205
575381
2957
როდესაც ვიდექი და თითისტოლა
უფასო სენდვიჩებს ვიტენიდი პირში,
09:50
as you do as public servant --
206
578362
1483
როგორც საჯარო მოხელეებს ჩვევიათ
09:51
(Laughter)
207
579869
1016
(სიცილი)
09:52
I noticed across the room,
208
580909
1563
შევამჩნიე ოთახის გაღმა
09:54
a young man waving and smiling
at me and approaching me.
209
582496
3799
ახალგაზრდა კაცი ხელს მიქნევს,
მიცინის და მიახლოვდება.
09:59
And I recognized him,
but I couldn't place from where,
210
587527
3024
ვიცანი,
თუმც ვერ გავიხსენე საიდან.
10:02
and before I knew it,
this young man was hugging me.
211
590575
3588
სანამ გავერკვეოდი,
ეს ახალგაზრდა უკვე მეხუტებოდა
10:07
And thanking me.
212
595134
1387
და მადლობას მიხდიდა.
10:09
"You cared about me,
and you changed my life."
213
597766
2301
"შენ იზრუნე ჩემზე,
შენ შეცვალე ჩემი სიცოცხლე."
10:13
It was Christopher.
214
601339
1490
ეს იყო ქრისტოფერი.
10:15
See, I never arraigned Christopher.
215
603836
1686
როგორც ხედავთ,
ბრალი არ წარმიდგენია.
10:17
He never faced a judge or a jail,
216
605546
1600
არასდრის ყოფილა მოსამართლის
წინაშე ან ციხეში.
10:19
he never had a criminal record.
217
607170
1579
მას არ ჰქონია კრიმინალური ჩანაწერი.
10:21
Instead, I worked with Christopher;
218
609133
1758
ნაცვლად ამისა, ვიმუშავე ქრისტოფერთან.
10:22
first on being accountable
for his actions,
219
610915
2719
პირველად იმაზე, რომ ყოფილიყო
ანგარიშვალდებული საკუთარ ქმედებებზე,
10:25
and then, putting him in a position
where he wouldn't re-offend.
220
613658
3089
შემდეგ მის ჩაყენებაზე ისეთ პოზიციაში,
რომელშიც დანაშაულს აღარ გაიმეორებდა.
10:29
We recovered 75 percent
of the computers that he sold
221
617665
2953
ჩვენ დავიბრუნეთ იმ კომპიუტერების 75%,
რაც მან გაყიდა
10:32
and gave them back to Best Buy,
222
620642
1503
და გადავეცით მაღაზიას.
10:34
and came up with a financial plan
223
622169
1604
ჩვენ შევადგინეთ ფინანსური გეგმა
10:35
to repay for the computers
we couldn't recover.
224
623797
2215
იმ კომპიუტერების ფასის გასასტუმრებლად,
რომლებიც ვერ დავიბრუნეთ.
10:38
Christopher did community service.
225
626036
1715
ქრისტოფერმა შეასრულა საზოგადო სამუშაო.
10:39
He wrote an essay reflecting on how
this case could impact his future
226
627775
3279
დაწერა ესსე იმაზე, თუ რა გავლენა
შეიძლებოდა ჰქონოდა ამ საქმეს მის
10:43
and that of the community.
227
631078
1351
და საზოგადოების მომავალზე.
10:44
He applied to college,
228
632453
1207
განაცხადი შეიტანა კოლეჯში,
10:45
he obtained financial aid,
229
633684
1260
მიიღო ფინანსური დახმარება,
10:46
and he went on to graduate
from a four-year school.
230
634968
2561
დაასრულა ოთხწლიანი სასწავლებელი.
10:50
(Applause)
231
638523
6484
(ტაში)
10:57
After we finished hugging,
I looked at his name tag,
232
645574
2440
როდესაც დავასრულეთ ჩახუტება,
შევხედე მის ბეჯს
11:00
to learn that Christopher was the manager
of a large bank in Boston.
233
648038
3249
შევიტყვე, რომ ქრისტოფერი
დიდი ბანკის მენეჯერი იყო ბოსტონში.
11:03
Christopher had accomplished --
and making a lot more money than me --
234
651311
3300
ქრისტოფერმა შეასრულა...
აკეთებდა ჩემზე გაცილებით მეტს ფულს...
11:06
(Laughter)
235
654635
1001
(სიცილი)
11:07
He had accomplished all of this
236
655660
1506
მან ამ ყველაფერს მიაღწია
11:09
in the six years since I had first
seen him in Roxbury Court.
237
657190
3095
6 წლის განმავლობაში, მას შემდეგ რაც
როქსბურის სასამართლოში ვნახე.
11:12
I can't take credit for Christopher's
journey to success,
238
660909
3067
არ შემიძლია დავიბრალო
ქრისტოფერის წარმატებული სვლა,
11:16
but I certainly did my part
to keep him on the path.
239
664731
3158
თუმცა ნამდვილად შევიტანე ჩემი წვლილი,
რომ იგი დარჩენილიყო გზაზე.
11:20
There are thousands
of Christophers out there,
240
668992
3079
ათასობით ქრისტოფერია,
11:24
some locked in our jails and prisons.
241
672593
1781
ზოგი ჩვენს იზოლატორებში და ციხეებში.
11:26
We need thousands of prosecutors
242
674398
1865
გვჭირდება ათასობით პროკურორი,
11:28
to recognize that and to protect them.
243
676287
2824
რათა ვაღიაროთ აღნიშნული და დავიცვათ ისინი.
11:32
An employed Christopher is better
for public safety than a condemned one.
244
680508
3516
დასაქმებული ქრისტოფერი უფრო უსაფრთხოა
საზოგადოებისთვის, ვიდრე მსჯავრდებული.
11:36
It's a bigger win for all of us.
245
684462
2643
ეს გაცილებით დიდი მოგებაა ყველასთვის.
11:40
In retrospect, the decision not
to throw the book at Christopher
246
688438
3081
რეტროსპექტივაში, ქრისტოფერი
მკაცრად არდასჯის გადაწყვეტილება
11:43
makes perfect sense.
247
691543
1151
სრულიად გონივრულია.
11:44
When I saw him that first day
in Roxbury Court,
248
692718
2212
როდესაც პირველად ვნახე
როქსბურის სასამართლოში,
11:46
I didn't see a criminal standing there.
249
694954
1872
ვერ ვხედავდი მასში დამნაშავეს.
11:48
I saw myself -- a young person
in need of intervention.
250
696850
2795
ჩემი თავი დავინახე - ახალგაზრდა,
რომელსაც ჩართვა ჭირდებოდა.
11:51
As an individual caught selling a large
quantity of drugs in my late teens,
251
699669
4313
როგორც თინეიჯერობისას დიდი ოდენობით
ნარკოტიკების რეალიზაციაში გამოჭერილმა,
11:56
I knew firsthand the power of opportunity
252
704006
2925
პირადად ვიცოდი შესაძლებლობის ძალა,
11:58
as opposed to the wrath
of the criminal justice system.
253
706955
2886
სისხლის მართლმსაჯულების
მრისხანების საპირისპიროდ.
12:04
Along the way, with the help
and guidance of my district attorney,
254
712341
3911
დროთა განმავლობაში, რაიონული ადვოკატის,
ჩემი ზემდგომისა და
12:08
my supervisor and judges,
255
716276
2973
მოსამართლეების დახმარებითა და გაძღოლით,
12:11
I learned the power of the prosecutor
256
719273
2527
ვისწავლე პროკურორის ძალა
12:13
to change lives instead of ruining them.
257
721824
2722
შემეცვალა სიცოცხლეები, მათი დანგრევის ნაცვლად.
12:18
And that's how we do it in Boston.
258
726542
1637
ასე ვაკეთებთ ბოსტონში.
12:21
We helped a woman who was arrested
for stealing groceries to feed her kids
259
729206
3545
ჩვენ დავეხმარეთ ბავშვებისთვის
საკვების მოპარვის გამო დაპატიმრებულ ქალს,
12:24
get a job.
260
732775
1150
ეპოვა სამსახური.
12:26
Instead of putting an abused
teenager in adult jail
261
734401
3148
ნაცვლად იმისა, რომ დაჩაგრული თინეიჯერი
ჩაგვესვა ზრდასრულთა ციხეში,
12:29
for punching another teenager,
262
737573
1453
სხვა თინეიჯერის ცემის გამო,
12:31
we secured mental health treatment
and community supervision.
263
739050
2890
უზრუნველყავით მენტალური მკურნალობა
და საზოგადოებრივი ზედამხედველობა.
12:34
A runaway girl who was arrested
264
742288
1647
სახლიდან გაქცეულ გოგოს,
რომელის დაკავებული იყო,
12:35
for prostituting, to survive
on the streets,
265
743959
2103
თავის გადასარჩენად, პროსტიტუციის გამო
12:38
needed a safe place to live and grow --
266
746086
2741
და სჭირდებოდა უსაფრთხო ადგილი
საცხოვრებლად და ზრდისთვის -
12:40
something we could help her with.
267
748851
2003
ისეთი რამ, რაშიც შეგვეძლო დავხმარებოდით.
12:42
I even helped a young man
268
750878
1476
იმ ახალგაზრდასაც კი დავეხმარე,
12:44
who was so afraid of the older gang kids
showing up after school,
269
752378
3103
რომელსაც ისე ეშინოდა ბანდის უფროსი
წევრების სკოლაში მისვლის,
12:47
that one morning instead
of a lunchbox into his backpack,
270
755505
2675
რომ ერთი დილით ჩანთაში,
ლანჩის ყუთის ნაცვლად,
12:50
he put a loaded 9-millimeter.
271
758204
1625
გადატენილი 9 მილიმეტრიანი ჩადო.
12:53
We would spend our time that we'd
normally take prepping our cases
272
761467
4036
ჩვენ იმ დროს, რასაც ჩვეულებრივ
საქმის მომზადებას მოვახმარებდით,
12:57
for months and months
for trial down the road
273
765527
2167
თვეების განმავლობაში
ვიდრე საქმის განხილვამდე,
12:59
by coming up with real solutions
to the problems as they presented.
274
767718
3901
წარმოდგენილი პრობლემებისთვის რეალური
გადაწყვეტების მოფიქრებას ვანდომებდით.
13:04
Which is the better way to spend our time?
275
772699
2286
რომელია დროის გამოყენების უკეთესი გზა?
13:07
How would you prefer
your prosecutors to spend theirs?
276
775969
2734
როგორ ამჯობინებდით,
რომ თქვენი პროკურორი მოქცეულიყო?
13:11
Why are we spending 80 billion dollars
277
779901
2368
რატომ ვხარჯავთ 80 მილიარდ დოლარს
13:14
on a prison industry
that we know is failing,
278
782293
2442
ციხეების იმ სისტემაზე, რომელიც
ვიცით, რომ არ ამართლებს,
13:16
when we could take that money
and reallocate it into education,
279
784759
3564
როცა შეგვეძლო ეს ფული
დაგვეხარჯა განათლებაზე,
13:20
into mental health treatment,
280
788347
1409
მენტალურ მკურნალობაზე,
13:21
into substance abuse treatment
281
789780
1497
დამოკიდებულების მკურნალობაზე.
13:23
and to community investment
so we can develop our neighborhoods?
282
791301
3058
საზოგადოებაში ინვესტირებაზე,
რომ განგვევითარებინა სამეზობლოები?
13:26
(Applause)
283
794383
6516
(ტაში)
13:33
So why should this matter to you?
284
801616
1604
რატომ უნდა იყოს ეს
მნიშვნელოვანი?
13:35
Well, one, we're spending a lot of money.
285
803244
3118
პირველი: უამრავ ფულს ვხარჯავთ.
13:39
Our money.
286
807294
1237
ჩვენს ფულს.
13:41
It costs 109,000 dollars in some states
287
809063
2406
ზოგ შტატში 109 000 დოლარი ჯდება
13:43
to lock up a teenager for a year,
288
811493
1590
ერთი წლით
ერთი თინეიჯერის გამოკეტვა,
13:45
with a 60 percent chance that that person
will return to the very same system.
289
813107
4452
60% შანსით, რომ იგივე პირი
დაუბრუნდება იგივე სისტემას.
13:49
That is a terrible return on investment.
290
817583
3423
ასეთი საშინელია სარგებელი ინვესტიციაზე.
13:54
Number two: it's the right thing to do.
291
822706
2274
მეორე: ასე მოქცევა სწორია.
13:57
If prosecutors were a part
of creating the problem,
292
825004
2955
თუ პროკურორები არიან
პრობლემის შექმნის მონაწილენი,
13:59
it's incumbent on us to create a solution
293
827983
2229
ჩვენი ვალდებულებაა გადაწყვეტილების მიღება.
14:02
and we can do that using other disciplines
294
830236
2047
ჩვენ შეგვიძლია ეს სხვა დისციპლინით,
14:04
that have already done the data
and research for us.
295
832307
2516
რომელთაც უკვე შეკრიბეს მონაცემები
და ჩაატარეს კვლევა.
14:06
And number three:
296
834847
1169
და მესამე:
14:08
your voice and your vote
can make that happen.
297
836040
2601
თქვენს პოზიციას და ხმას
შეუძლია ეს მოახდინოს.
14:10
The next time there's a local
district attorney's election
298
838665
2680
შემდეგში, როდესაც რაიონული პროკურორის
არჩევნები იქნება
14:13
in your jurisdiction,
299
841369
1152
თქვენს იურისდიქციაში,
14:14
ask candidates these questions.
300
842545
1494
დაუსვით კანდიდატებს ეს კითხვები.
14:16
One: What are you doing to make
me and my neighbors safer?
301
844063
3187
ერთი: რას აკეთებ, რომ მე და ჩემი სამეზობლო
იყოს უფრო უსაფრთხო?
14:19
Two: What data are you collecting,
302
847274
2380
ორი: რა ინფორმაციას აგროვებ,
14:21
and how are you training your prosecutors
303
849678
2221
რაში ატრენინგებ პროკურორებს,
14:23
to make sure that it's working?
304
851923
1671
რომ დარწმუნდე ეფექტიანობაში?
14:25
And number three:
305
853618
1165
და სამი:
14:26
If it's not working for everybody,
306
854807
1856
თუ სისტემა ყველასთვის არ მუშაობს,
14:28
what are you doing to fix it?
307
856687
1554
რას აკეთებ ამის გამოსასწორებლად?
14:30
If they can't answer the questions,
308
858562
1712
თუ ვერ გიპასუხებენ,
14:32
they shouldn't be doing the job.
309
860298
1887
არ უნდა აკეთებდნენ ამ საქმეს.
14:35
Each one of you that raised your hand
at the beginning of this talk
310
863480
3217
თითოეული, ვინც ხელი ასწიეთ
საუბრის დასაწყისში,
14:38
is a living, breathing example
of the power of opportunity,
311
866721
3438
არის ცოცხალი მაგალითი
შესაძლებლობის ძალის,
14:42
of intervention,
312
870183
1151
ჩართვის,
14:43
of support
313
871358
1151
მხარდაჭერის
14:44
and of love.
314
872533
1281
და სიყვარულის.
14:45
While each of you may have faced
your own brand of discipline
315
873838
2901
მაშინ, როდესაც თითოეულს
საკუთარი დისციპლინა გახასიათებთ,
14:48
for whatever malfeasances you committed,
316
876763
2113
რაც არ უნდა უწესობა ჩაგედინათ,
14:50
barely any of you needed a day in jail
317
878900
1865
არ დაგჭირდათ
ციხეში დღის გატარება,
14:52
to make you the people
that you are today --
318
880789
2079
რომ ის ადამიანი გამხდარიყავით,
ვინც დღეს ხართ -
14:54
some of the greatest minds on the planet.
319
882892
2062
პლანეტის ერთ-ერთი
საუკეთესო ინტელექტუალები.
14:57
Every day, thousands of times a day,
320
885748
1879
ყოველ დღე, დღეში ათასობით,
14:59
prosecutors around the United States
wield power so great
321
887651
2946
აშშ-ს მასშტაბით პროკურორებს
ხელთ უპყრიათ იმდენად დიდი ძალა,
15:02
that it can bring about catastrophe
322
890621
1740
რომ შეუძლიათ
გამოიწვიონ კატასტროფა,
15:04
as quickly as it can
bring about opportunity,
323
892385
2578
ისევე სწრაფად, როგორც შეუძლიათ
შექმნან შესაძლებლობა,
15:06
intervention,
324
894987
1232
ჩართვა,
15:08
support
325
896243
1159
მხარდაჭერა
15:09
and yes, even love.
326
897426
2118
და დიახ, სიყვარულიც კი.
15:12
Those qualities are the hallmarks
of a strong community,
327
900758
2906
ესენი არის ძლიერი საზოგადოების ნიშნები,
15:15
and a strong community is a safe one.
328
903688
1794
ხოლო ძლიერი საზოგადოება უსაფრთხოცაა.
15:17
If our communities are broken,
329
905506
1456
თუ საზოგადოება დანგრეულია,
15:18
don't let the lawyers
that you elect fix them
330
906986
2097
არ მისცეთ არჩეულ იურისტებს
გამოსწორების უფლება
15:21
with outdated, inefficient,
expensive methods.
331
909107
2183
მოძველებული, არაეფექტიანი
და ძვირი მეთოდებით.
15:23
Demand more; vote for the prosecutor
who's helping people stay out of jail,
332
911314
3643
მოითხოვეთ მეტი - ხმა მიეცით იმ პროკურორს,
რომელიც ეხმარება ციხისგან გათავისუფლებაში
15:26
not putting them in.
333
914981
1152
და არა სვამს ციხეებში.
15:28
Demand better.
334
916157
1151
მოითხოვეთ უკეთესი.
15:29
You deserve it, your children deserve it,
335
917332
2006
თქვენს იმსახურებთ ამას,
თქვენი შვილები იმსახურებენ,
15:31
the people who are tied up
in the system deserve it,
336
919362
2438
სისტემაში მყოფი პირები იმსახურებენ,
15:33
but most of all,
337
921824
1152
და ყველაზე მეტად,
15:35
the people that we are sworn to protect
and do justice for demand it.
338
923000
3247
ადამიანები, ვისი დაცვაც და ვის მიმართაც
სამართლის აღსრულება დავიფიცეთ, მოითხოვენ ამას.
15:38
We must,
339
926271
1151
ჩვენ უნდა,
15:39
we must do better.
340
927446
1382
ჩვენ უნდა ვიმუშაოთ უკეთ.
15:40
Thank you.
341
928852
1157
მადლობა.
15:42
(Applause)
342
930033
1977
(ტაში)
15:46
Thank you.
343
934549
1439
მადლობა.
15:48
(Applause)
344
936012
2206
(ტაში)
15:51
Thank you very much.
345
939213
2276
დიდი მადლობა.
Translated by Ucha Todua
Reviewed by Tamo Jokhadze

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Adam Foss - Juvenile justice reformer
By shifting his focus from incarceration to transforming lives, Adam Foss is reinventing the role of the criminal prosecutor.

Why you should listen

As Assistant District Attorney in the Juvenile Division of Suffolk County, Adam Foss has become one of Boston's leading voices for compassion in criminal justice. Recognizing that prosecutors have a unique opportunity to intervene in offender's lives, Foss co-founded the Roxbury CHOICE Program, a collaborative effort between defendants, the court, the probation department, and the D.A. to recast probation as a transformative experience rather than a punitive process.

In addition to his work with the DA's office, Foss is the founder of the SCDAO Reading Program, a project designed to bridge the achievement gap of area elementary school students.

More profile about the speaker
Adam Foss | Speaker | TED.com