Kelli Jean Drinkwater: Enough with the fear of fat
켈리 진 드링크워터(Kelli Jean Drinkwater): 비만에 대한 공포는 이제 그만!
Kelli Jean Drinkwater is a multi-disciplinary artist and activist recognized for her creative practice and voice in radical body politics. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
about a very powerful little word,
단어 하나를 말씀드리려고 합니다.
이에 대한 공포로 성장합니다.
폭풍 속을 헤쳐 나가야 합니다.
계실지 모르지만
muttered-behind-my-back kind,
chubby or cuddly.
할 정도가 아니고요.
voluptuous or curvaceous kind.
느껴지는 건 더더욱 아니죠.
했을지도 모르겠어요.
that fat people are funny."
"Where does she get her confidence from?"
"어디서 저런 자신감이 나오는 거지?"
is almost unthinkable.
행동하는 건 상상이 안되니까요.
members of the audience
좀 더 날씬해 보였을텐데."
so much more slimming."
아니면 애인이나 있는지
that you ate carbs after 7pm last night,
먹었다고 해서 걱정하고
your gym membership.
at individuals and groups,
단체를 바라보게 되고
be directed at ourselves.
우리 자신을 보기도 합니다.
is known as fatphobia.
어떤 차별과 마찬가지로
in complex structures
뿌리를 두고 있습니다.
really difficult to see,
is seen as being a bad person --
나쁜 사람이라고 여깁니다.
무책임하다고 생각하고
bodies and lives.
관리를 잘한다고 생각하죠.
계속해서 접하고 있습니다.
we should just lose weight.
빼기만 하면 되는 거니까요.
so integral, so ingrained
우리 자신과 서로에 대한 평가에
we have such contempt for people of size
어디서부터 그런 업신여김이 시작됐는지
we place on how we look
진정으로 원합니다.
their basic humanity
to some arbitrary form of acceptable?
거부하는 사회라 할지라도요.
to a bunch of little girls in our garage.
발레를 가르쳐 주곤 했습니다.
than most of the group.
키도 크고 몸집도 컸죠.
our first performance,
about wearing a pretty pink tutu.
생각에 흥분되어 있었어요.
into their Lycra and tulle creations,
was big enough to fit me.
하나도 없었죠.
excluded from the performance,
recognize it at the time,
in that glorious fourfour
차림으로 나선 것이
a radical fat activist.
들어선 첫걸음이었습니다.
that this whole body-love thing
a glittering path of self-acceptance
성공적으로 이어지게 된 것은
what the mainstream considers normal
여기는 범위를 벗어나 사는 것이
and deprogramming these messages,
지난 20년을 보냈습니다.
abused from passing cars
지나치는 운전자가 폭언을 하기도 했고
미소를 보낸 적도 있죠.
to walk down the street
들고 길을 걷고 있는 저를 보고
and your head held high.
있음을 알았던 거였어요.
little six-year-old has stayed with me,
6살 소녀가 아직 제 안에 있기에
stand before you today
여러분 앞에 설 수 있었습니다.
어떻게 해야 한다는
through the world in this body of mine.
community of people
than passively accepting
자신을 수동적으로 받아들이지 않고
and probably always will be big,
사람들이 모인 단체죠.
in these bodies as they are today.
것을 적극적으로 선택합니다.
and work with, not against,
가치있게 보는 사람들입니다.
self-worth and how we feel in our bodies
우리 몸에 대한 감정을 중히 여깁니다.
to our overall well-being.
that living in these fat bodies
거부합니다. 정말이에요.
of this complex subject.
측면을 다루었습니다.
who reclaim their bodies and their beauty
신체와 아름다움을 드러내려고
입고 다니기도 합니다.
that we're all taught to hide.
다 드러내며 말이죠.
teach yoga or do kickboxing,
킥복싱 선수도 있습니다.
firmly held up to the status quo.
보란 듯이 활동하고 있죠.
that radical body politics
이런 과격한 몸의 정치학이
to our body-shaming culture.
문화를 없앤다는 점이었습니다.
that people shouldn't change their bodies
그냥 그렇게 지내라는 의미는 아닙니다.
of the most gorgeous acts of self-love
표현하는 가장 멋진 행동 중의 하나죠.
a million different things,
다른 모습들이 있습니다.
to body contouring
and yes, even weight loss.
몸무게 까지도 말이죠.
여러분이 결정할 일이죠.
that we fatties aren't supposed to do,
많은 일들을 해왔습니다.
and then making art about it.
초대해서 참여시키기도 했죠.
through most of this work
often prohibitive to bigger bodies,
공간을 되찾자는 것이었습니다.
to prominent dance stages.
댄스무대 같은 곳이죠.
is not only a powerful artistic statement
강렬한 예술 행위 뿐만 아니라
접근 방법도 가능합니다.
해당됩니다.
수중발레 팀입니다.
of friends in Sydney.
이 팀을 만들었어요.
a bunch of defiant fat women
without a care
모습을 봤을 때의 충격이란
that fat bodies are inherently political,
비만인들은 타고난 정치가이고
있다는 사실이었습니다.
찬사를 받는 제작자 케이트 챔피언이
company Force Majeure,
기쁨에 펄쩍 뛰었습니다.
in collaboration with performers of size
"더 잃을 게 없어"라는 작품에서
and authentic as we all are.
보여 준 작품을 만들었습니다.
as you could imagine.
전혀 거리가 먼 작품이었어요.
by such a prestigious company
비만인 무용 공연 계획은
on mainstream dance stages before
전혀 다른 그런 공연은
12 정도로 뚱뚱한가?"
for a full-length production?"
정도의 체력은 되나?"
a sellout hit of Sydney Festival.
축제에서 전석 매진의 인기였습니다.
in over 27 languages.
번역되어 무대에 올렸죠.
were seen worldwide.
전세계가 볼 수 있었습니다.
people of all sizes
모든 체격의 사람들이
has changed their lives,
바꾸었다고 말했습니다.
shift their relationship
대한 태도가 바뀌었고
their own bias.
that pushes people's buttons
움직인 이 공연을 두고
that I'm glorifying obesity.
있다는 말을 하더군요.
that centers fat people's bodies and lives
두고 비방하기도 하고
with valuable stories to tell.
사람으로 취급하기도 했죠.
the diet industry,
다이어트 산업이 돈을 버는 거죠.
from making peace with our own bodies,
in the room here is fatphobia.
사실은 살찌는 게 두렵거든요.
휘둘리는 걸 거부합니다.
and respect for all of us,
자아 존중을 주장하며
to embrace diversity
다양성을 받아들이게 하고
there are to have a body.
축복하도록 만들 것입니다.
ABOUT THE SPEAKER
Kelli Jean Drinkwater - Artist, activistKelli Jean Drinkwater is a multi-disciplinary artist and activist recognized for her creative practice and voice in radical body politics.
Why you should listen
Kelli Jean Drinkwater uses the fat body as a site to investigate the complex relationship we all have with our bodies and how that defines the world we live in.
Recurring themes in Drinkwater's work are notions of taking up space, queering fat embodiment and how this reclamation can transform and reimagine the potential of self and community. Her work is motivated by how these ideas intersect with gender, race, class and ability.
Drinkwater's work has featured in major international galleries, festivals and magazines. Now based in Sydney, Australia, her recent performances in include Force Majeure's "Nothing to Lose" for Sydney Festival, "NightCraft" for the Museum of Contemporary Art, "Tableau Vivant" for Underbelly Arts Festival, and "MonstaGras" at The Red Rattler Theatre.
Drinkwater's film Aquaporko! won the Audience Award for Best Documentary at Mardi Gras Film Festival 2013. Drinkwater is currently in production on a documentary feature that follows the making of the "Nothing to Lose" live show.
Kelli Jean Drinkwater | Speaker | TED.com