ABOUT THE SPEAKER
Tony Robbins - Life coach; expert in leadership psychology
Tony Robbins makes it his business to know why we do the things we do. The pioneering life coach has spoken to millions of people through his best-selling books and three-day seminars.

Why you should listen

Tony Robbins might have one of the world's most famous smiles; his beaming confidence has helped sell his best-selling line of self-help books, and fill even his 10,000-seat seminars. What's less known about the iconic motivational speaker is the range and stature of his personal clients. From CEOs to heads of state to Olympic athletes, a wide swath of high-performing professionals (who are already plenty motivated, thank you very much) look to him for help reaching their full potential.

Robbins' expertise in leadership psychology is what brought him to TED, where his spontaneous on-stage interaction with Al Gore created an unforgettable TED moment. It also perfectly demonstrated Robbins' direct -- even confrontational -- approach, which calls on his listeners to look within themselves, and find the inner blocks that prevent them from finding fulfillment and success. Some of his techniques -- firewalking, for example -- are magnets for criticism, but his underlying message is unassailable: We all have the ability to make a positive impact on the world, and it's up to us, as individuals, to overcome our fears and foibles to reach that potential.

Robbins has won many accolades for his work -- including his memorable performance in the Jack Black comedy Shallow Hal. (It was a small but vital role.) His Anthony Robbins Foundation works with the homeless, elderly and inner-city youth, and feeds more than 2 million people annually through its International Basket Brigade.

More profile about the speaker
Tony Robbins | Speaker | TED.com
TED2006

Tony Robbins: Why we do what we do

Тони Робинс: Зошто го правиме она што го правиме

Filmed:
28,814,797 views

Тони Робинс ги образложува "невидливите сили" кои ги мотивираат нашите активности.
- Life coach; expert in leadership psychology
Tony Robbins makes it his business to know why we do the things we do. The pioneering life coach has spoken to millions of people through his best-selling books and three-day seminars. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
(Applause)
0
0
1000
(Аплауз)
00:27
Thank you. I have to tell you I'm both challenged and excited.
1
2000
3000
Благодарам. Морам да кажам дека истовремено сум пред предизвик и возбуден.
00:30
My excitement is: I get a chance to give something back.
2
5000
3000
Возбуден сум затоа што имам шанса да дадам нешто.
00:33
My challenge is: the shortest seminar I usually do is 50 hours.
3
8000
4000
Мојот предизвик е што најкраткиот мој семинар трае 50 часа.
00:37
(Laughter)
4
12000
1000
(Смеење)
00:38
I'm not exaggerating. I do weekends, and what I do --
5
13000
3000
Не претерувам. Работам во викенди.
00:41
I do even more than that, obviously, coach people --
6
16000
1000
Работам повеќе од тоа, тренирам луѓе
00:42
but I'm into immersion. Because how did you learn language?
7
17000
3000
но преку вклопување. Како сте научиле странски јазик?
00:45
You didn't learn it by just learning principles,
8
20000
2000
Не го учевте само со учење на правилата,
00:47
you got in it and you did it so often that it became real.
9
22000
3000
навлегувате и го повторувате толку често сè додека не стане секојдневие.
00:50
And the bottom line of why I'm here, besides being a crazy mofo,
10
25000
3000
И крајната цел зашто сум овде, освен што сум луд,
00:53
is that I'm really in a position --
11
28000
2000
е дека навистина можам да...
00:55
I'm not here to motivate you, obviously; you don't need that.
12
30000
2000
Не сум овде да ве мотивирам, тоа не ви треба.
00:57
And a lot of times that's what people think I do,
13
32000
2000
И многупати луѓето помислуваат дека токму тоа јас го правам,
00:59
and it's the furthest thing from it. What happens, though, is
14
34000
3000
а јас го работам токму спротивното. Тогаш се случува,
01:03
people say to me, "I don't need any motivation."
15
38000
1000
луѓето да ми речат: "Не ми треба мотивација."
01:04
And I say, "Well, that's interesting. That's not what I do."
16
39000
2000
И јас велам, "Интересно. Јас тоа не работам."
01:06
I'm the "Why" guy. I want to know why you do what you do.
17
41000
4000
Јас сум типот "Зошто". Сакам да знам зошто ги правите работите.
01:10
What is your motive for action?
18
45000
2000
Кој е вашиот мотив за дејствување?
01:13
What is it that drives you in your life today? Not 10 years ago.
19
48000
3000
Што ве води во животот денес? Не пред 10 години.
01:16
Or are you running the same pattern? Because I believe
20
51000
2000
Или дали сеуште одите по истата шема. Затоа што верувам
01:18
that the invisible force of internal drive, activated,
21
53000
3000
дека невидливата внатрешна сила,
01:21
is the most important thing in the world.
22
56000
2000
кога е активирана, е најважната работа на светот.
01:23
I'm here because I believe emotion is the force of life.
23
58000
4000
Овде сум зашто верувам дека емоцијата е силата на животот.
01:27
All of us here have great minds.
24
62000
2000
Сите ние овде имаме прекрасни мисли.
01:29
You know? Most of us here have great minds, right?
25
64000
2000
Се сложувате? Најголемиот дел од нас имаат одлични мисли, нели?
01:32
I don't know about another category, but we all know how to think.
26
67000
2000
Не знам за останатите видови, но ние сите знаеме како да размислуваме.
01:34
And with our minds we can rationalize anything.
27
69000
1000
И со мислите можеме да рационализираме сè.
01:36
We can make anything happen. We can -- I agree with what was described
28
71000
3000
Можеме да направиме многу работи. Се сложувам со кажаното од
01:39
a few days ago, about this idea that people work in their self-interest.
29
74000
3000
пред неколку дена дека луѓето работат за сопствениот интерес.
01:42
But we all know that that's bullshit at times.
30
77000
2000
Но сите знаеме дека тоа понекогаш е глупост.
01:45
You don't work in your self-interest all the time,
31
80000
2000
Вие не работите за сопствен интерес постојано,
01:48
because when emotion comes into it,
32
83000
1000
бидејќи кога емоциите ќе се внесат,
01:49
the wiring changes in the way it functions.
33
84000
2000
релациите го меннуваат начинот на кој функционираат.
01:52
And so it's wonderful for us to think intellectually
34
87000
2000
И прекрасно е кога размислуваме интелектуално
01:54
about how the life of the world is, and especially
35
89000
2000
за тоа каков е животот на овој свет, и особено
01:56
those who are very smart -- we can play this game in our head.
36
91000
2000
делот од нас кои сме многу паметни, можеме оваа игра да ја играме во нашата глава.
01:58
But I really want to know what's driving you.
37
93000
2000
Но навистина сакам да знам што е она што ве води.
02:00
And what I would like to maybe invite you to do
38
95000
2000
И би сакал да ве поканам
02:02
by the end of this talk is explore where you are today,
39
97000
3000
на крајот на овој говор, да испитате каде сте денес,
02:05
for two reasons. One: so that you can contribute more. And two:
40
100000
3000
од две причини. Една: за да можете да придонесете повеќе. А друга:
02:09
so that hopefully we can not just understand other people more,
41
104000
2000
не само да ги разбереме другите луѓе повеќе,
02:11
but maybe appreciate them more, and create the kinds of connections
42
106000
3000
туку и да ги цениме повеќе, и да создаваме онакви врски
02:14
that can stop some of the challenges
43
109000
2000
кои можат да ги избегнат дел од предизвиците
02:16
that we face in our society today.
44
111000
1000
со кои се среќаваме денес.
02:17
They're only going to get magnified
45
112000
2000
Тие само ќе се зголемуваат
02:19
by the very technology that's connecting us,
46
114000
1000
со најновата технологија која нè поврзува,
02:21
because it's making us intersect. And that intersection
47
116000
3000
бидејќи нè пресретнува. И ова пресретнување
02:24
doesn't always create the view of "everybody now understands everybody,
48
119000
3000
не секогаш создава поглед на "секој денес разбира секого,
02:27
and everybody appreciates everybody."
49
122000
2000
и секој цени секого".
02:29
So, I've had an obsession basically for 30 years, and that obsession has been,
50
124000
4000
Имав опсесија скоро 30 години, и таа опсесија беше,
02:34
"What makes the difference in the quality of peoples lives?
51
129000
2000
"Што ја прави разликата во квалитетот на животот на луѓето?
02:37
What makes the difference in their performance?"
52
132000
1000
Што ја прави разликата во нивното делување?"
02:38
Because that's what I got hired to do.
53
133000
1000
Зашто тоа е она што почнав да го работам.
02:39
I've got to produce the result now.
54
134000
1000
Морам да направам резултати сега.
02:40
That's what I've done for 30 years. I get the phone call
55
135000
3000
Тоа е она што го работев последниве 30 години. Добивам телефонски повик
02:43
when the athlete is burning down on national television,
56
138000
3000
кога спортистот „гори“ на националната телевизија,
02:46
and they were ahead by five strokes
57
141000
2000
кога бил во предност пет поини
02:48
and now they can't get back on the course.
58
143000
1000
а сега неможе да поведе.
02:50
And I've got to do something right now to get the result
59
145000
1000
И морам да сторам нешто токму сега за да има резултат
02:51
or nothing matters. I get the phone call
60
146000
2000
или ништо не е важно. Ми се јавуваат
02:54
when the child is going commit suicide,
61
149000
1000
кога дете се спрема да се самоубие,
02:56
and I've got to do something right now. And in 29 years --
62
151000
2000
и морам да сторам нешто токму сега. И за 29 години,
02:58
I'm very grateful to tell you I've never lost one in 29 years.
63
153000
3000
среќен сум да кажам дека немам изгубено никого за 29 години.
03:01
It doesn't mean I won't some day. But I haven't done it,
64
156000
2000
Тоа не значи дека нема да се случи еден ден. Но досега не се случило,
03:03
and the reason is an understanding of these human needs that I want to talk to you about.
65
158000
2000
а причината е разбирањето на човечките потреби за кои сакам да зборувам.
03:05
So, when I get those calls about performance, that's one thing.
66
160000
3000
Значи, кога добивам повици за изведби, тоа е една работа.
03:08
How do you make a change?
67
163000
2000
Како правите одредена промена?
03:11
But also, I'm looking to see what is it
68
166000
3000
Но исто така, се обидувам да видам што е тоа
03:14
that's shaping that person's ability to contribute,
69
169000
2000
што ја обликува човековата способност да придонесува,
03:17
to do something beyond themselves. So maybe the real question is,
70
172000
3000
да стори нешто над своите можности. Можеби вистинското прашање е,
03:20
you know, I look at life and say, there's two master lessons.
71
175000
3000
го набљудувам животот и велам дека има две главни лекции.
03:23
One is: there's the science of achievement,
72
178000
2000
Едната е науката за постигнувањето,
03:25
which almost everything that's run is mastered to an amazing extent.
73
180000
2000
преку која се што е направено е усовршено до неверојатно ниво.
03:28
That's "How do you take the invisible and make it visible," right?
74
183000
2000
"Како го земате невидливото и го правите видливо," нели?
03:30
How do you take what you're dreaming of and make it happen?
75
185000
2000
Како ги примате вашите соништа и ги реализирате?
03:32
Whether it be your business, your contribution to society, money --
76
187000
2000
Без оглед дали е тоа вашиот бизнис, придонес кон општеството, пари,
03:35
whatever it is for you -- your body, your family.
77
190000
1000
без оглед дали е за вас, за вашето тело, вашата фамилија.
03:37
But the other lesson of life that is rarely mastered is the art of fulfillment.
78
192000
2000
Но другата лекција на животот која ретко е усовршена е уметноста на исполнувањето.
03:39
Because science is easy, right?
79
194000
3000
Бидејќи науката е полесна, нели?
03:42
We know the rules. You write the code. You follow the --
80
197000
2000
Ги знаеме правилата. Вие го пишувате кодот. Го следите
03:45
and you get the results. Once you know the game
81
200000
1000
и ги добивате резултатите. Штом ќе ја научите играта
03:46
you just, you know, you up the ante, don't you?
82
201000
2000
едноставно ја владеете, зарем не?
03:49
But when it comes to fulfillment -- that's an art.
83
204000
2000
Но кога ќе дојдеме до исполнувањето, тоа е веќе уметност.
03:51
And the reason is, it's about appreciation
84
206000
2000
А причината за тоа, е во вреднувањето
03:53
and it's about contribution. You can only feel so much by yourself.
85
208000
3000
и во придонесувањето. Вие самите можете толку многу да чувствувате.
03:57
So, I've had an interesting laboratory to try to answer the question
86
212000
3000
Имав интересен опит да се обидам да одговорам на прашањето
04:00
of the real question, which is what's the difference
87
215000
1000
на вистинско прашање, а тоа е која е разликата
04:01
in somebody's life if you look at somebody like those people
88
216000
3000
во нечиј живот доколку на некого гледате како овие луѓе
04:04
that you've given everything to? Like all the resources
89
219000
3000
на кои сте им дале сè? На пример сите работи
04:07
they say they need. You gave them not a 100-dollar computer;
90
222000
2000
кои рекле дека им требаат. Сте им дале компјутер не од 100 долари,
04:09
you gave them the best computer. You gave them love;
91
224000
2000
сте им го дале најдобриот компјутер. Сте им дале љубов,
04:11
you gave them joy. You were there to comfort them.
92
226000
1000
сте им пружиле уживање. Сте им пружиле утеха.
04:13
And those people very often -- and you know some of them, I'm sure --
93
228000
2000
А овие луѓе честопати, дел од нив ги познавате,
04:16
end up the rest of their life with all this love, education, money
94
231000
2000
остануваат до крајот на животот со сета љубов, образование, пари
04:18
and background, spending their life going in and out of rehab.
95
233000
3000
и сè друго, го поминуваат животот во рехабилитациски клиники.
04:22
And then you meet people that have been through ultimate pain --
96
237000
2000
А потоа сретнувате луѓе кои минале низ неверојатни болки,
04:25
psychologically, sexually, spiritually, emotionally abused --
97
240000
3000
психолошки, сексуални, духовни, емотивно злоупотребувани,
04:28
and not always, but often, they become some of the people
98
243000
2000
и не секогаш, но честопати, тие стануваат дел од луѓето
04:30
that contribute the most to society.
99
245000
3000
кои најмногу придонесуваат во општеството.
04:33
So, the question we've got to ask ourselves really is, what is it?
100
248000
3000
Прашањето кое навистина треба да си го поставиме е, што е тоа?
04:37
What is it that shapes us? And we live in a therapy culture.
101
252000
2000
Што е она што нè обликува? А живееме со култура на опоравување.
04:40
Most of us don't do that, but the culture's a therapy culture.
102
255000
2000
Најголемиот дел од нас не го прават тоа, но културата е култура на опоравување.
04:42
And what I mean by that is the mindset that we are our past.
103
257000
2000
А што сакам да кажам со тоа е мисловниот склоп дека ние сме нашето минато.
04:45
And everybody in this room -- you wouldn't be in this room
104
260000
2000
И секој од вас во оваа просторија, не би бил во оваа просторија
04:47
if you bought that theory --
105
262000
1000
доколку сте ја прифатиле таа теорија,
04:48
but the -- most of society thinks biography is destiny.
106
263000
2000
но, најголемиот дел од општеството мисли дека биографијата е судбина.
04:51
The past equals the future. And of course it does if you live there.
107
266000
3000
Минатото е изедначено со иднината. Доколку сеуште живеете таму.
04:54
But what people in this room know,
108
269000
1000
Но она што луѓето овде знаат,
04:56
and what we have to remind ourselves, though --
109
271000
1000
и она што самите треба да се потсетиме
04:57
because you can know something intellectually, you can know what to do
110
272000
2000
дека можете да знаете нешто, да знаете што да правите
05:00
and then not use it, not apply it.
111
275000
1000
а потоа да не ја користиме, ниту применуваме.
05:02
So really, we're going to remind ourselves
112
277000
1000
Навистина, ќе се потсетуваме самите
05:03
that decision is the ultimate power. That's what it really is.
113
278000
3000
дека одлуката е врвната моќ. Тоа и навистина е.
05:06
Now, when you ask people, you know,
114
281000
2000
Сега, кога ќе ги запрашате луѓето,
05:08
have you failed to achieve something?
115
283000
1000
дали не сте успеале нешто да постигнете?
05:09
How many have ever failed to achieve
116
284000
2000
Колкумина некогаш не успејале да постигнат
05:11
something significant in your life? Say, "Aye."
117
286000
1000
нешто значајно во вашиот живот? Кажете, "Јас."
05:13
Audience: Aye.
118
288000
1000
Публика: Јас
05:14
TR: Thanks for the interaction on a high level there.
119
289000
1000
ТР: Благодарам за одличната интеракција.
05:16
(Laughter)
120
291000
1000
(Смеење)
05:17
But if you ask people, why didn't you achieve something?
121
292000
3000
Но доколку ги прашате луѓето, зошто не сте успеале да постигнете нешто?
05:20
Somebody who's working for you, you know, or a partner,
122
295000
2000
Некој кој работи за вас, кој го познавате, или ваш партнер,
05:22
or even yourself. When you fail to achieve a goal,
123
297000
2000
или дури и вие самите. Кога нема да постигнете цел,
05:24
what's the reason people say they fail to achieve?
124
299000
2000
која е причината која луѓето ја кажуваат дека не успеале?
05:26
What do they tell you? Don't have the -- didn't know enough,
125
301000
2000
Што ви кажуваат? Немале доволно...
05:29
didn't have the -- knowledge. Didn't have the -- money.
126
304000
2000
Немале знаење. Немале пари.
05:31
Didn't have the -- time. Didn't have the -- technology. You know,
127
306000
5000
Немале време. Немале технологија.
05:36
I didn't have the right manager. Didn't have the ...
128
311000
3000
Го немав вистинскиот менаџер. Го немав...
05:39
Al Gore: Supreme Court. (Laughter)
129
314000
4000
Ал Гор: Врховниот суд. (Смеење).
05:53
TR: And --
130
328000
2000
ТР: И...
05:55
(Applause)
131
330000
2000
(Аплауз)
05:57
and --
132
332000
1000
и...
05:58
(Applause)
133
333000
3000
(Аплауз)
06:01
-- what do all those, including the Supreme Court, have in common?
134
336000
2000
Што сите овие работи, дури и Врховниот Суд, имаат заедничко?
06:03
(Laughter)
135
338000
2000
(Смеење).
06:06
They are a claim to you missing resources, and they may be accurate.
136
341000
4000
Потврдуваат дека ви недостасуваат средства. Може да се во право.
06:10
You may not have the money; you may not have the Supreme Court;
137
345000
2000
Може да ги немате парите, може да го немате Врховниот Суд,
06:13
but that is not the defining factor.
138
348000
2000
но тоа не е клучниот фактор.
06:15
(Applause)
139
350000
6000
(Аплауз).
06:21
And you correct me if I'm wrong.
140
356000
1000
Поправете ме ако грешам.
06:24
The defining factor is never resources; it's resourcefulness.
141
359000
2000
Клучниот фактор никогаш не се средствата, туку обем на средства и снаодливост..
06:27
And what I mean specifically, rather than just some phrase,
142
362000
2000
Мислев, поконкретно, од само излитена фраза,
06:29
is if you have emotion, human emotion, something that I experienced
143
364000
5000
дека доколку имате емоција, човечка емоција, нешто што сум искусил
06:34
from you a day before yesterday at a level that is as profound
144
369000
3000
од вас завчера, нешто што е толку длабоко внатрешно
06:38
as I've ever experienced, and if you'd communicated with that emotion
145
373000
2000
како ниедно претходно искуство, и кога би комуницирале со таа емоција
06:40
I believe you would have beat his ass and won.
146
375000
1000
верувам дека би победиле.
06:42
(Applause)
147
377000
5000
(Аплауз)
06:47
But, how easy for me to tell him what he should do.
148
382000
4000
Но, мене ми лесно да му кажам што би требало да направи.
06:51
(Laughter)
149
386000
2000
(Смеење)
06:53
Idiot, Robbins. But I know when we watched the debate at that time,
150
388000
7000
"Овој Робинс е идиот." Но знам дека кога ја гледавме дебатата,
07:01
there were emotions that blocked people's ability
151
396000
2000
имаше емоции кои ја блокираа способноста на луѓето
07:03
to get this man's intellect and capacity.
152
398000
2000
да ги сфатат интелектот и капацитетот на овој човек.
07:05
And the way that it came across to some people on that day --
153
400000
2000
И начинот на кој тоа допре до некои луѓе тој ден --
07:07
because I know people that wanted to vote in your direction and didn't,
154
402000
3000
бидејќи знам дека луѓето сакаа да гласаат на ваша страна но не гласаа,
07:11
and I was upset. But there was emotion that was there.
155
406000
3000
и бев лут. Но имаше емоција која постоеше.
07:14
How many know what I'm talking about here? Say, "Aye."
156
409000
1000
Колкумина од вас знаат за што зборувам? Кажете, "Јас."
07:16
Audience: Aye.
157
411000
1000
Публика: Јас
07:17
TR: So, emotion is it. And if we get the right emotion,
158
412000
2000
ТР: Значи, емоцијата е. И доколку ја добиеме вистинската емоција,
07:20
we can get ourselves to do anything. We can get through it.
159
415000
2000
можеме да се натераме да направиме било што. Можеме да се пробиеме.
07:22
If you're creative enough, playful enough, fun enough,
160
417000
2000
Доколку сте доволно креативни, доволно разиграни, доволно забавни,
07:24
can you get through to anybody? Yes or no?
161
419000
1000
можете ли да допрете до било кого? Да или не?
07:26
Audience: Yes.
162
421000
1000
Публика: Да.
07:27
TR: If you don't have the money, but you're creative and determined enough,
163
422000
1000
ТР: Доколку немате пари, но сте креативни и доволно уверени,
07:28
you find the way. So this is the ultimate resource.
164
423000
3000
ќe најдете начин. Ова е најмоќната алатка.
07:31
But this is not the story that people tell us, right?
165
426000
3000
Но ова не е приказната која луѓето ја кажуваат, нели?
07:34
The story people tell us is a bunch of different stories.
166
429000
2000
Приказните кои луѓето ни ги кажуваат се куп од различни приказни.
07:36
They tell us we don't have the resources, but ultimately,
167
431000
2000
Тие ни кажуваат дека ги немаме средствата, но на крајот,
07:38
if you take a look here -- flip it up, if you would --
168
433000
2000
доколку погледнете овде,
07:41
they say, what are all the reasons they haven't accomplished that?
169
436000
1000
кои се главните причини што не успеале?
07:43
Next one, please. He's broken my pattern, that son-of-a-bitch.
170
438000
3000
Следниот слајд. И сега ми ја расипа шемата, ова копиле.
07:46
(Laughter)
171
441000
4000
(Смеење).
07:50
But I appreciated the energy, I'll tell you that.
172
445000
1000
Но го ценам трудот.
07:51
(Laughter)
173
446000
2000
(Смеење).
07:53
What determines your resources? We've said decisions shape destiny,
174
448000
3000
Што ги утврдува вашите средства? Рековме дека одлуките ја обликуваат судбината,
07:56
which is my focus here. If decisions shape destiny, what determines it
175
451000
4000
тоа е мојот фокус овде. Доколку одлуките ја обликуваат судбината, тогаш ја утврдуваат
08:00
is three decisions. What are you going to focus on?
176
455000
2000
само три одлуки. На што ќе се фокусирате?
08:02
Right now, you have to decide what you're going to focus on.
177
457000
2000
Потребно е да одлучите на што ќе се фокусирате.
08:04
In this second, consciously or unconsciously, the minute you decide
178
459000
2000
Во овој момент, свесно или несвесно. Штом ќе одлучите
08:07
to focus on something you've got to give it a meaning,
179
462000
1000
да се фокусирате на нешто - дајте му значење,
08:09
and whatever that meaning is produces emotion.
180
464000
2000
и без оглед на значењето, тоа предизвикува емоција.
08:11
Is this the end or the beginning? Is God punishing me
181
466000
3000
Дали е ова крајот или почетокот? Дали господ ме казнува
08:14
or rewarding me, or is this the roll of the dice?
182
469000
2000
или ме наградува, или дали е ова коцкање?
08:17
An emotion, then, creates what we're going to do or the action.
183
472000
3000
Емоцијата го создава она што ќе го превземеме како дејство.
08:20
So, think about your own life,
184
475000
1000
Размислете за вашиот живот.
08:22
the decisions that have shaped your destiny.
185
477000
1000
Одлуките кои ја обликувале вашата судбина.
08:24
And that sounds really heavy, but in the last five or 10 years,
186
479000
2000
Ова звучи навистина тешко, но во последните пет или десет години,
08:27
15 years, how have there been some decisions you've made
187
482000
1000
петнаесет години, колку одлуки што сте ги донеле
08:28
that if you'd made a different decision,
188
483000
2000
сте можеле да ги одлучите поинаку,
08:30
your life would be completely different? How many can think about it?
189
485000
3000
со што вашиот живот би бил целосно различен? Колкумина можат се сетат?
08:33
Honestly, better or worse? Say, "Aye."
190
488000
1000
Подобро или полошо? Кажете, "Јас".
08:35
Audience: Aye.
191
490000
1000
Публика: Јас
08:36
TR: So the bottom line is, maybe it was where to go to work,
192
491000
2000
ТР: Значи заклучокот е, можеби одлуката била каде да се вработите,
08:38
and you met the love of your life there.
193
493000
1000
и таму сте ја запознале љубовта на вашиот живот.
08:40
Maybe it was a career decision. I know the Google geniuses I saw here --
194
495000
2000
Можеби била одлука за кариера. Генијалците од Google кои ги сретнав овде
08:43
I mean, I understand that their decision
195
498000
1000
разбрав дека нивната првична одлука
08:45
was to sell their technology at first. What if they made that decision
196
500000
2000
била да ја продадат технологијата. Што доколку ја донеле таа одлука
08:48
versus to build their own culture? How would the world be different?
197
503000
2000
наместо да изградат сопствена култура? Колку поинаков би бил овој свет?
08:50
How would their lives be different? Their impact?
198
505000
2000
Колку нивните животи би биле поинакви? Нивното влијание?
08:53
The history of our world is these decisions.
199
508000
2000
Историјата на нашиот свет е во овие одлуки.
08:55
When a woman stands up and says, "No, I won't go to the back of the bus,"
200
510000
3000
Кога жена ќе стане и ќе рече, "Не седнувам во задниот дел од автобусот,"
08:59
she didn't just affect her life. That decision shaped our culture.
201
514000
3000
таа не влијаела само на нејзиниот живот. Оваа одлука ја обликувала нашата култура.
09:02
Or someone standing in front of a tank. Or being in a position
202
517000
3000
Или кога некој ќе застане пред тенк. Или да сте на местото
09:06
like Lance Armstrong, and someone says to you,
203
521000
1000
на Ленс Армстронг, и некој ви каже,
09:08
"You've got testicular cancer." That's pretty tough for any male,
204
523000
2000
"Имате рак на тестисите." Тоа е навистина тешко за било кој маж,
09:11
especially if you ride a bike.
205
526000
1000
особено доколку возите велосипед.
09:12
(Laughter)
206
527000
2000
(Смеење).
09:14
You've got it in your brain; you've got it in your lungs.
207
529000
2000
Тоа го имате во вашата глава, во вашите дробови.
09:16
But what was his decision of what to focus on?
208
531000
2000
Но која била неговата одлука на што да се фокусира?
09:19
Different than most people. What did it mean?
209
534000
1000
Поинаква од најголемиот дел од луѓето. Што тоа значело?
09:20
It wasn't the end; it was the beginning. What am I going to do?
210
535000
2000
Тоа не бил крајот, тоа бил почетокот Што ќе правам?
09:22
He goes off and wins seven championships he never once won
211
537000
3000
Продолжува и освојува седум шампионски титули а никогаш не бил шампион
09:25
before the cancer, because he got emotional fitness,
212
540000
2000
пред да заболи од рак, зашто добил емотивен фитнес,
09:28
psychological strength. That's the difference in human beings
213
543000
3000
психолошка сила. Тоа е разликата во човечките суштества
09:31
that I've seen of the three million that I've been around.
214
546000
2000
од вкупно три милиони кои ги имам сретнато наоколу.
09:33
Because that's about my lab. I've had three million people
215
548000
2000
Тоа е моето истражување. Имав три милиони луѓе
09:36
from 80 different countries that I've had a chance to interact with
216
551000
2000
од осумдесет различни земји со кои сум се сретнал
09:38
over the last 29 years. And after a while, patterns become obvious.
217
553000
4000
во последните 29 години. По некое време, шемите стануваат препознатливи.
09:42
You see that South America and Africa
218
557000
2000
Гледате дека Јужна Америка и Африка
09:44
may be connected in a certain way, right? Other people say,
219
559000
3000
може да се поврзат на одреден начин, нели? Други велат,
09:47
"Oh, that sounds ridiculous." It's simple. So, what shaped Lance?
220
562000
3000
"О, тоа звучи смешно." Едноставно е. Што го оформи Ленс?
09:50
What shapes you? Two invisible forces. Very quickly. One: state.
221
565000
5000
Што вас ве оформува? Две невидливи сили. Едната е состојбата во која се наоѓаме.
09:56
We all have had time.
222
571000
1000
Сите сме имале време.
09:57
So if you had a time you did something, and after you did it
223
572000
2000
Доколку сте имале време и сте сториле нешто и потоа
09:59
you thought to yourself, I can't believe I said that,
224
574000
1000
сте помислиле, не можам да верувам дека го реков тоа,
10:01
I can't believe I did that, that was so stupid -- who's been there?
225
576000
2000
не можам да верувам дека го сторив тоа, беше глупаво. Кој се препознава?
10:03
Say, "Aye."
226
578000
1000
Кажете: "Јас."
10:04
Audience: Aye.
227
579000
1000
Публика: Јас.
10:05
TR: Have you ever done something, after you did it, you go, "That was me!"
228
580000
2000
ТР: Дали некогаш сте сториле нешто, и потоа сте рекле, "Јас бев!"
10:07
(Laughter)
229
582000
2000
(Смеење).
10:09
Right? It wasn't your ability; it was your state.
230
584000
2000
Нели? Тоа не е вашата способност, тоа е вашата состојба.
10:12
Your model of the world is what shapes you long term.
231
587000
2000
Вашиот модел за светот е она што ве оформува долгорочно.
10:15
Your model of the world is the filter. That's what's shaping us.
232
590000
3000
Вашиот модел за светот е филтерот. Тоа нè обликува нас.
10:18
That's what makes people make decisions.
233
593000
1000
Тоа е она што ги тера луѓето да носат одлуки.
10:20
When we want to influence somebody, we've got to know
234
595000
1000
Кога сакаме да влијаеме на други, мораме да знаеме
10:21
what already influences them.
235
596000
1000
што друго веќе влијае на нив.
10:23
And it's made up of three parts, I believe.
236
598000
1000
И тоа се состои од три дела.
10:25
First, what's your target? What are you after?
237
600000
2000
Прво, која е вашата цел? Што сакате да постигнете?
10:27
Which, I believe -- it's not your desires.
238
602000
2000
Што, лично верувам, не се вашите желби.
10:29
You can get your desires or goals. How many have ever got a goal
239
604000
2000
Можете да ги добиете вашите желби и цели. Колкумина од вас некогаш постигнале цел
10:31
or desire and thought, is this all there is?
240
606000
2000
или желба и помислиле, зарем ова е сè ?
10:33
How many have been there? Say, "Aye."
241
608000
1000
Колкумина се препознаваат? Кажете: "Јас."
10:34
Audience: Aye.
242
609000
1000
Публика: Јас.
10:35
TR: So, it's needs we have. I believe there are six human needs.
243
610000
3000
ТР: Тоа се потребите кои ги имаме. Постојат шест човечки потреби.
10:38
Second, once you know what the target that's driving you is
244
613000
3000
Второ, штом откриете која е целта која ве води
10:41
and you uncover it for the truth -- you don't form it; you uncover it --
245
616000
3000
и ја разоткриете, вие не ја формирате, туку ја разоткривате
10:44
then you find out what's your map,
246
619000
1000
тогаш откривате која е вашата мапа:
10:45
what's the belief systems that are telling you how to get those needs.
247
620000
3000
кои се верувањата кои ви кажуваат како да ги добиете овие потреби.
10:48
Some people think the way to get those needs is destroy the world,
248
623000
2000
Некои луѓе мислат дека за да дојдат до тие потеби треба да го уништат светот,
10:50
some people is to build something, create something, love someone.
249
625000
3000
некои луѓе како да изградат нешто, да создадат нешто, да сакаат некого.
10:54
And then there's the fuel you pick. So very quickly, six needs.
250
629000
3000
И тука е и горивото кое ќе го изберете. Значи накратко, шест потреби.
10:57
Let me tell you what they are. First one: certainty.
251
632000
2000
Ќе ви кажам кои се. Прво: сигурност.
10:59
Now, these are not goals or desires, these are universal.
252
634000
2000
Овие не се цели или желби, овие се универзални.
11:02
Everyone needs certainty that they can avoid pain
253
637000
1000
Секому е потребна сигурност дека може да избегне болка
11:03
and at least be comfortable. Now, how do you get it?
254
638000
2000
и барем малку да се чувствува удобно. Како го постигнувате тоа?
11:05
Control everybody? Develop a skill? Give up? Smoke a cigarette?
255
640000
4000
Контролирање други? Развивање вештина? Откажување? Цигара?
11:10
And if you got totally certain, ironically,
256
645000
2000
И доколку сте целосно сигурни, иронично,
11:12
even though we all need that --
257
647000
1000
иако на сите тоа ни е потребно,
11:13
like if you're not certain about your health, or your children,
258
648000
2000
е како да не сте до крај сигурни за вашето здравје, или за вашите деца,
11:15
or money, you don't think about much.
259
650000
2000
или пари, за тоа не размислувате многу.
11:17
You're not sure if the ceiling's going to hold up,
260
652000
1000
Не сте сигурни дали плафонот ќе издржи да не падне,
11:18
you're not going to listen to any speaker.
261
653000
1000
нема да слушате ниту еден спикер.
11:20
But, while we go for certainty differently, if we get total certainty,
262
655000
3000
Но доколку трагаме по сигурност поинаку, доколку постигнеме целосна сигурност,
11:24
we get what? What do you feel if you're certain?
263
659000
1000
што добиваме? Што чувствувате кога сте сигурни?
11:25
You know what's going to happen, when it's going to happen,
264
660000
1000
Што ќе се случи? Кога ќе се случи?
11:26
how it's going to happen -- what would you feel?
265
661000
1000
Како ќе се случи? Што би чувствувале?
11:28
Bored out of your minds. So, God, in Her infinite wisdom,
266
663000
3000
Ќе полудите од досада. Затоа, господ,
11:31
(Laughter)
267
666000
1000
(Смеење)
11:32
gave us a second human need, which is uncertainty.
268
667000
3000
ни дал втора човечка потреба, а тоа е несигурноста.
11:35
We need variety. We need surprise.
269
670000
2000
Потребна ни е разлика. Ни треба изненадување.
11:38
How many of you here love surprises? Say, "Aye."
270
673000
1000
Колкумина овде сакаат изненадувања? Кажете, "Јас."
11:40
Audience: Aye.
271
675000
1000
Публика: Јас.
11:41
TR: Bullshit. You like the surprises you want.
272
676000
1000
ТР: Глупости. Ги сакате само изненадувањата кои ги посакувате.
11:42
(Laughter)
273
677000
2000
(Смеење).
11:44
The ones you don't want you call problems, but you need them.
274
679000
3000
Оние кои не ги сакате, ги нарекувате проблем, но ви требаат.
11:47
So, variety is important. Have you ever rented a video or a film
275
682000
3000
Затоа, разликата е важна. Дали некогаш сте изнајмиле филм
11:50
that you've already seen? Who's done this? Get a fucking life.
276
685000
4000
кој веќе сте го гледале? Кому му се случило ова?
11:54
(Laughter)
277
689000
2000
(Смеење).
11:56
All right. Why are you doing it? You're certain it's good
278
691000
2000
Во ред. Зошто го правите ова? Сигурни сте дека е добар,
11:58
because you read it before, saw it before, but you're hoping
279
693000
2000
сте го читале претходно, сте го гледале, но се надевате
12:00
it's been long enough you've forgotten, that there's variety.
280
695000
2000
дека минало доволно време да го подзаборавите, дека има разлика.
12:03
Third human need, critical: significance. We all need to feel
281
698000
3000
Третата човечка потреба е критична. Значајност. Сите сакаме да бидеме
12:06
important, special, unique. You can get it by making more money.
282
701000
3000
важни, посебни, единствени. Можете да го постигнете со правење повеќе пари.
12:09
You can do it by being more spiritual.
283
704000
2000
Можете да го постигнете со зголемување на духовноста.
12:11
You can do it by getting yourself in a situation where you put
284
706000
2000
Можете да го постигнете доколку направите
12:13
more tattoos and earrings in places humans don't want to know.
285
708000
3000
повеќе тетоважи и пирсови на места кои не сакаме да ги знаеме.
12:17
Whatever it takes. The fastest way to do this,
286
712000
3000
Што и да е потребно. Најбрзиот начин за ова,
12:20
if you have no background, no culture, no belief and resources
287
715000
2000
доколку немате минато, култура, верувања и средства,
12:22
or resourcefulness, is violence. If I put a gun to your head
288
717000
3000
е насилството. Доколку ви ставам пиштол на челото
12:25
and I live in the 'hood, instantly I'm significant.
289
720000
2000
многу брзо станувам значаен.
12:27
Zero to 10. How high? 10. How certain am I that
290
722000
3000
Од нула до десет. Колку? Десет. Колку сум сигурен
12:30
you're going to respond to me? 10. How much uncertainty?
291
725000
3000
дека ќе ме слушате? 10. Колкава е несигурноста?
12:34
Who knows what's going to happen next? Kind of exciting.
292
729000
1000
Кој знае што ќе е следно? Навистина возбудливо.
12:35
Like climbing up into a cave and doing that stuff
293
730000
3000
Како искачување во пештера или
12:38
all the way down there. Total variety and uncertainty.
294
733000
2000
спуштање надолу. Целосна разлика и несигурност.
12:40
And it's significant, isn't it? So you want to risk your life for it.
295
735000
3000
Значајно е, нели? Сакате да го ризикувате животот за тоа.
12:44
So that's why violence has always been around and will be around
296
739000
2000
Затоа насилството секогаш било и ќе биде околу нас
12:46
unless we have a consciousness change as a species.
297
741000
2000
освен доколку свесно не се промениме како вид.
12:49
Now, you can get significance a million ways,
298
744000
1000
Можете да се стекнете со значајност на милион начини,
12:50
but to be significant, you've got to be unique and different.
299
745000
2000
но за да бидете значајни, потребно е да сте уникатни и различни.
12:52
Here's what we really need: connection and love -- fourth need.
300
747000
3000
Еве што ни треба: поврзување и љубов - четвртата потреба.
12:56
We all want it. Most people settle for connection
301
751000
2000
Сите ги сакаме. Многумина остануваат во врска
12:58
because love's too scary. Don't want to get hurt.
302
753000
2000
бидејќи љубовта е застрашувачка. Не сакаат да се повредени.
13:00
Who here has ever been hurt in an intimate relationship? Say, "Aye."
303
755000
3000
Кој од овде бил повреден во интимна врска? Речете, "Јас".
13:03
(Laughter)
304
758000
1000
(Смеење).
13:04
If you don't raise your hand, you'll have had other shit too, come on.
305
759000
2000
Доколку не кренете рака, ви се случило нешто друго.
13:06
(Laughter)
306
761000
1000
(Смеење).
13:07
And you're going to get hurt again.
307
762000
1000
И повторно ќе бидете повредени.
13:08
Aren't you glad you came to this positive visit?
308
763000
2000
Зарем не се радувате што дојдовте овде?
13:10
(Laughter)
309
765000
1000
(Смеење).
13:11
But here's what's true -- we need it. We can do it through intimacy,
310
766000
3000
Но вистината е дека приврзаност и љубов ни се потребни. Можеме да ги постигнеме преку интимност,
13:14
through friendship, through prayer, through walking in nature.
311
769000
3000
преку пријателство, преку молитва, прошетка во природа.
13:18
If nothing else works for you, get a dog. Don't get a cat. Get a dog,
312
773000
2000
Доколку ништо не помага, земете си куче. Не мачка. Земете куче,
13:20
because if you leave for two minutes, it's like you've been gone
313
775000
2000
зашто ако заминете накратко на две минути, исто како да ве немало
13:22
for six months when you show back up again five minutes later, right?
314
777000
2000
шест месеци, кога ќе се појавите пет минути подоцна, нели?
13:24
(Laughter)
315
779000
1000
(Смеење).
13:25
Now, these first four needs, every human finds a way to meet.
316
780000
2000
Овие четири потреби, секој човек бара начин да ги добие.
13:28
Even if you lie to yourself, you need to have split personalities.
317
783000
2000
Дури и ако се лажете себеси, треба да имате подвоени личности.
13:31
But the last two needs -- the first four needs are called
318
786000
3000
Првите четири потреби се наречени
13:34
the needs of the personalities, is what I call it --
319
789000
2000
потреби на личноста, јас така ги нарекувам.
13:36
the last two are the needs of the spirit.
320
791000
2000
Последните две потреби се потреби на духот.
13:39
And this is where fulfillment comes. You won't get fulfillment
321
794000
2000
И овде доаѓа исполнувањето. Нема да постигнете исполнување
13:41
from the first four. You'll figure a way -- smoke, drink, do whatever --
322
796000
3000
од првите четири. Ќе најдете начин, пушење, пиење, било што,
13:44
to meet the first four, but the last two -- number five:
323
799000
1000
за да ги постигнете првите четири, но последните две, број пет:
13:46
you must grow. We all know the answer here.
324
801000
2000
мора да се развивате. Сите го знаеме одговорот.
13:48
If you don't grow, you're what? If a relationship's not growing,
325
803000
3000
Доколку не се развивате што сте? Доколку врската не се развива,
13:51
if a business is not growing, if you're not growing,
326
806000
2000
доколку бизнисот не се развива, доколку вие не се развивате,
13:53
it doesn't matter how much money you have,
327
808000
1000
не е важно колку пари имате,
13:54
how many friends you have, how many people love you,
328
809000
2000
колку пријатели имате, колку луѓе ве сакаат,
13:56
you feel like hell. And the reason we grow, I believe,
329
811000
3000
ќе се чувствувате пеколно. Причината зашто се развиваме,
13:59
is so we have something to give of value.
330
814000
2000
е да имаме нешто за да му дадеме вредност.
14:02
Because the sixth need is to contribute beyond ourselves.
331
817000
2000
Бидејќи шестата потреба е да придонесуваме повеќе за сите.
14:05
Because we all know, corny as it sounds,
332
820000
1000
Бидејќи сите знаеме, иако звучи старомодно,
14:07
the secret to living is giving. We all know life's not about me;
333
822000
3000
тајната на животот е во давањето. Знаеме дека животот не е за мене,
14:10
it's about we. This culture knows that. This room knows that.
334
825000
2000
туку е за нас. Оваа култура го знае тоа. Оваа соба го знае тоа.
14:12
And it's exciting. When you see Nicholas up here talking about
335
827000
3000
Возбудливо е. Кога го гледате Никола овде зборувајќи за
14:15
his $100 computer, the most passionate exciting thing is:
336
830000
2000
неговиот компјутер од сто долари, највозбудливото нешто е,
14:17
here's a genius, but he's got a calling now.
337
832000
3000
овде е гениј, но сега се здоби со порив.
14:21
You can feel the difference in him and it's beautiful.
338
836000
2000
Можете да ја почувствувате разликата во него и тоа е прекрасно.
14:24
And that calling can touch other people. In my own life,
339
839000
2000
Тој порив може да трогне други луѓе. Во мојот живот,
14:26
my life was touched because when I was 11 years old,
340
841000
2000
јас бев трогнат кога имав 11 години.
14:28
Thanksgiving, no money, no food -- we're not going to starve,
341
843000
3000
Ден на благодарноста: без пари, без храна. Немаше да гладуваме,
14:31
but my father was totally messed up. My mom was letting him know
342
846000
3000
но татко ми ја оплеска целата работа. Мајка ми му кажа
14:34
how bad he messed up. And somebody came to the door
343
849000
3000
колку ја оплескал работата. Некој дојде на врата
14:37
and delivered food. My father made three decisions.
344
852000
2000
и ни донесе јадење. Татко ми донесе три одлуки.
14:40
I know what they were briefly. His focus was: "This is charity.
345
855000
2000
Јасно ми беше кои се. Неговиот фокус беше: "Ова е милостина.
14:43
What does it mean? I'm worthless. What've I got to do?
346
858000
2000
Што тоа значи? Јас сум безвреден, што треба да правам?
14:46
Leave my family." Which he did. The time was one of the most painful
347
861000
2000
Ја напуштам фамилијата". Тоа и го направи. Едно од најболните
14:49
experiences of life. My three decisions gave me a different path.
348
864000
3000
искуства во животот. Моите три одлуки ме наведоа на поинаков пат
14:53
I said, "Focus on: 'there's food'" -- what a concept, you know.
349
868000
3000
Си реков, "Фокусирај се дека има храна". Каков концепт...
14:56
(Laughter)
350
871000
1000
(Смеење).
14:57
Second -- but this is what changed my life,
351
872000
1000
Второ, ова е она што ми го промени животот,
14:58
this is what shaped me as a human being -- "Somebody's gift.
352
873000
3000
она што ме оформи како човечко суштество, "Нечиј подарок,
15:01
I don't even know who it is." My father always said,
353
876000
3000
дури и не знам ни кој беше". Татко ми секогаш велеше,
15:04
"No one gives a shit." And all of a sudden, somebody I don't know,
354
879000
3000
"Никој не дава ништо". И одеднаш, некој непознат,
15:07
they're not asking for anything, they're just giving our family food,
355
882000
2000
без да ни побара нешто, едноставно ни дава храна,
15:09
looking out for us. It made me believe this: "What does it mean
356
884000
3000
и се грижи за нас. Ма натера да верувам во ова: "Што значи тоа
15:12
that strangers care?" And what that made me decide is,
357
887000
3000
кога странец се грижи?" И она што ме натера да одлучам,
15:16
if strangers care about me and my family, I care about them.
358
891000
1000
доколку непознати се грижат за мене и мојата фамилија, и јас се грижам за нив.
15:18
What am I going to do? I'm going to do something
359
893000
1000
Што ќе правам? Ќе направам било што
15:19
to make a difference. So, when I was 17, I went out one day
360
894000
3000
за да направам разлика. На 17 години, еден ден излегов
15:22
on Thanksgiving. It was my target for years to
361
897000
2000
на денот на благодарноста. Со години имав за цел да
15:24
have enough money to feed two families.
362
899000
1000
имам доволно пари за да нахранам две фамилии.
15:25
The most fun thing I ever did in my life, the most moving.
363
900000
2000
Најзабавната работа која ја имам направено во животот, најтрогателната.
15:28
Then next year I did four. I didn't tell anybody what I was doing.
364
903000
2000
Следната година нахранив четири. Никому не кажав што правам.
15:30
Next year eight. I wasn't doing it for brownie points,
365
905000
2000
Следната година осум. Не го правев тоа заради поени,
15:33
but after eight, I thought, shit, I could use some help.
366
908000
1000
но после осмата, си помислив, би можел да побарам помош.
15:34
(Laughter)
367
909000
2000
(Смеење).
15:36
So sure enough, I went out and what did I do?
368
911000
2000
Доволно сигурен, излегов и што сторив?
15:38
I got my friends involved and I grew companies
369
913000
2000
Ги вклучив пријателите и создадов компании
15:40
and then I got 11 companies and I built the foundation.
370
915000
2000
а потоа стигнав до 11 компании и изградив фондација.
15:42
Now, 18 years later, I'm proud to tell you, last year
371
917000
2000
Сега, 18 години подоцна, гордо можам да кажам, минатата година
15:44
we fed two million people in 35 countries through our foundation,
372
919000
3000
нахранивме два милиони луѓе во 35 земји преку фондацијата,
15:48
all during the holidays: Thanksgiving, Christmas --
373
923000
1000
за време на празниците. Ден на благодарноста, Божик,
15:49
(Applause)
374
924000
1000
(Аплауз).
15:50
-- in all the different countries around the world.
375
925000
1000
во повеќе разни земји низ светот.
15:51
It's been fantastic.
376
926000
1000
Беше фантастично.
15:52
(Applause)
377
927000
1000
(Аплауз).
15:53
Thank you.
378
928000
1000
Ви благодарам.
15:54
(Applause)
379
929000
1000
(Аплауз).
15:55
So, I don't tell you that to brag; I tell you because I'm proud
380
930000
2000
Не ви кажувам за да се фалам, туку затоа што сум горд
15:57
of human beings, because they get excited to contribute
381
932000
3000
на луѓето, бидејќи се радуваат што придонесуваат
16:00
once they've had the chance to experience it, not talk about it.
382
935000
3000
штом ќе добијат шанса да го искусат, а не само да зборуваат за тоа.
16:04
So, finally -- and I'm about out of time -- the target that shapes you --
383
939000
4000
За крај, а и времето ми истекува, целта која ве оформува,
16:09
here's what's different about people. We have the same needs,
384
944000
1000
е различна за луѓето. Ги имаме истите потреби,
16:11
but are you a certainty freak? Is that what you value most,
385
946000
2000
но дали сте навистина чудаци? Дали тоа најмногу го цените,
16:13
or uncertainty? This man here couldn't be a certainty freak
386
948000
4000
или несигурноста? Овој човек не може да биде навистина чудак
16:17
if he climbed through those caves. Are you driven by significance
387
952000
3000
доколку се искачил низ тие пештери. Дали сте водени од значајност
16:20
or love? We all need all six, but whatever
388
955000
2000
или од љубов? Нам ни требаат сите шест, но каков и да е
16:22
your lead system is, tilts you in a different direction.
389
957000
2000
вашиот систем за водење, ве носи во различен правец.
16:24
And as you move in a direction, you have a destination or destiny.
390
959000
2000
Кога се насочувате, имате одлука или судбина.
16:27
The second piece is the map. Think of that as the operating system
391
962000
3000
Второто парче е мапата. Сфатете ја како оперативен систем
16:30
that tells you how to get there. And some people's map is:
392
965000
2000
кој кажува како да стигнете таму. И мапата на некои луѓе, е
16:33
"I'm going to save lives even if I die for other people,"
393
968000
2000
"Јас ќе спасам животи, дури и ако умрам за други луѓе,"
16:35
and they're firemen. Somebody else is:
394
970000
1000
и тие се пожарникари. Нечиј друг е,
16:37
"I'm going to kill people to do it." They're trying to meet
395
972000
2000
"Би убил луѓе за да го направам тоа." Тие се обидуваат да ги постигнат
16:39
the same needs of significance, right? They want to honor God
396
974000
4000
истите потреби на значајност, нели? Тие бараат заслуга од Господ
16:43
or honor their family, but they have a different map.
397
978000
2000
или заслуга од фамилијата, но тие имаат различна мапа.
16:45
And there are seven different beliefs. I can't go through them
398
980000
2000
И има седум различни верувања. Не можам да ги наведам
16:47
because I'm done. The last piece is emotion.
399
982000
3000
зашто сум готов. Последното парче е емоција.
16:50
I'd say one of the parts of the map is like time. Some people's idea
400
985000
3000
Би рекол дека еден од деловите на мапата е времето. За некои луѓе замислата
16:53
of a long time is 100 years. Somebody else's is three seconds,
401
988000
3000
за долг период е 100 години. За некои други е три секунди,
16:56
which is what I have.
402
991000
1000
што важи за мене.
16:57
(Laughter)
403
992000
1000
(Смеење).
16:58
And the last one I've already mentioned, that fell to you.
404
993000
2000
И последната која ја спомнав, ви припадна вам.
17:00
If you've got a target and you've got a map and let's say --
405
995000
2000
Доколку имате цел, и имате мапа и да речеме,
17:03
I can't use Google because I love Macs and they haven't made it
406
998000
3000
Не можам да користам Google зашто користам Мекинтош а за него
17:06
good for Macs yet -- so if you use MapQuest -- how many have made
407
1001000
2000
сеуште не е готов, па доколку користите MapQuest, колкумина од вас
17:08
this fatal mistake of using MapQuest at some time?
408
1003000
2000
погрешиле користејќи MapQuest некогаш?
17:10
(Laughter)
409
1005000
1000
(Смеење).
17:11
You use this thing and you don't get there. Well, imagine
410
1006000
2000
Ја користите оваа работа и таа не ви помага. Замислете,
17:13
if your beliefs guarantee you can never get to where you want to go?
411
1008000
3000
доколку вашите верувања не ви гарантираат дека ќе ве одведат каде што сакате?
17:16
(Laughter)
412
1011000
1000
(Смеење).
17:17
The last thing is emotion.
413
1012000
2000
Последната работа е емоцијата.
17:19
Now, here's what I'll tell you about emotion. There are 6,000 emotions
414
1014000
4000
Ќе ви кажам за емоцијата. Постојат 6.000 емоции
17:23
that we all have words for in the English language,
415
1018000
2000
за кои имаме зборови во Англискиот јазик,
17:25
which is just a linguistic representation, right,
416
1020000
2000
кои се само јазично претставување,
17:27
that changes by language. But if your dominant emotions --
417
1022000
4000
кое се менува со јазикот. Но доколку вашите доминантни емоции,
17:31
if I had more time, I have 20,000 people or 1,000,
418
1026000
3000
доколку имав повеќе време, да имам 20.000 луѓе, или 1.000
17:34
and I have them write down all the emotions that they experience
419
1029000
2000
и кога би ги запишале сите емоции кои ги искусиле
17:36
in an average week, and I gave them as long as they needed,
420
1031000
2000
во текот на една седмица. И да им дадам доволно време.
17:39
and on one side they write empowering emotions,
421
1034000
1000
На една страна ги запишуваат охрабрувачките емоции,
17:40
the other's disempowering --
422
1035000
1000
на другата страна безохрабрувачките.
17:41
guess how many emotions people experience? Less than 12.
423
1036000
2000
Погодете колку емоции луѓето искусуваат? Помалку од 12.
17:44
And half of those make them feel like shit. So they got five or six
424
1039000
3000
И половина од нив ги тераат да се чувствуваат за никаде. Затоа даваат пет или шест
17:47
good frickin' feelings, right? It's like they feel "happy, happy,
425
1042000
3000
позитивни чувства, нели? Тие се чувствуваат "среќни, среќни,
17:50
excited, oh shit, frustrated, frustrated, overwhelmed, depressed."
426
1045000
3000
возбудени, о боже, фрустрирани, фрустрирани, извонредно, депримирани".
17:54
How many of you know somebody who no matter what happens
427
1049000
2000
Колкумина од вас познаваат некого кој без оглед на сè
17:56
finds a way to get pissed off? How many know somebody like this?
428
1051000
2000
наоѓа начин да се изнервира? Колкумина познаваат некој ваков?
17:58
(Laughter)
429
1053000
1000
(Смеење).
17:59
Or, no matter what happens, they find a way to be happy or excited.
430
1054000
4000
Или, без оглед на сè, наоѓаат начин да бидат среќни или возбудени.
18:03
How may know somebody like this? Come on.
431
1058000
2000
Колкумина познааваат некој ваков? Ајде.
18:05
When 9/11 happened -- I'll finish with this -- I was in Hawaii.
432
1060000
3000
Кога се случи 9/11, и со ова завршувам, јас бев на Хаваи.
18:09
I was with 2,000 people from 45 countries. We were translating
433
1064000
3000
Бев со 2.000 луѓе од 45 земји. Преведувавме
18:12
four languages simultaneously for a program
434
1067000
2000
истовремено на четири јазици, беше семинар
18:14
that I was conducting for a week. The night before was called
435
1069000
3000
кој траеше една седмица. Претходната ноќ беше наречена
18:17
"Emotional Mastering." I got up, had no plan for the this, and I said --
436
1072000
3000
"Емотивно управување." Се разбудив, немав план за работа, и реков,
18:21
we had all these fireworks -- I do crazy shit, fun stuff --
437
1076000
2000
имавме огномет, правевме глупости, се забавувавме,
18:24
and then at the end I stopped -- I had this plan I was going to say
438
1079000
2000
и при крајот застанав, имав во план што ќе кажам
18:26
but I never do what I'm going to say. And all of a sudden I said,
439
1081000
2000
но никогаш не правам како ќе кажам. И тогаш реков,
18:28
"When do people really start to live? When they face death."
440
1083000
4000
"Кога луѓето навистина започнуваат да живеат? Кога ќе се соочат со смртта."
18:32
And then I went through this whole thing about,
441
1087000
1000
И потоа пројдов детално низ целата оваа работа,
18:34
if you weren't going to get off this island, if nine days from now
442
1089000
2000
кога би сте си заминале од овој остров, и за девет дена од денес
18:36
you were going to die, who would you call, what would you say,
443
1091000
3000
би починале, кому би се јавиле, што би рекле,
18:39
what would you do? One woman -- well, that night is when 9/11 happened --
444
1094000
4000
што би сториле? Тоа всушност беше вечерта кога 9/11 се случи.
18:44
one woman had come to the seminar and when she came there,
445
1099000
2000
Една жена дојде на семинарот и кога дојде,
18:46
her previous boyfriend had been kidnapped and murdered.
446
1101000
3000
нејзиниот претходен дечко бил киднапиран и убиен.
18:50
Her friend, her new boyfriend, wanted to marry her, and she said no.
447
1105000
3000
Нејзиниот пријател, новиот дечко, сакал да се венчаат, но таа рекла не.
18:53
He said, "If you leave and go to that Hawaii thing, it's over with us."
448
1108000
2000
Тој рекол, "Доколку заминеш и отидеш на Хаваи, со нас е готово."
18:55
She said, "It's over." When I finished that night, she called him
449
1110000
2000
Таа рекла, "Готово е." Кога завршив таа вечер, таа му се јавила
18:57
and left a message -- true story -- at the top of the World Trade Center
450
1112000
3000
и оставила порака, ова е вистинска приказна, во Светскиот Трговски Центар
19:00
where he worked, saying, "Honey, I love you, I just want you to know
451
1115000
3000
каде тој работи. Му рекла: "Злато, те сакам, и само сакам да знаеш
19:04
I want to marry you. It was stupid of me." She was asleep,
452
1119000
3000
сакам да се венчаме, Тоа беше глупаво од мене". Таа заспала,
19:07
because it was 3 a.m. for us, when he called her back
453
1122000
3000
бидејќи било 03:00 часот за нас, кога тој и се јавил
19:10
from the top and said, "Honey, I can't tell you what this means."
454
1125000
2000
од зградата и рекол: "Злато, не можам да ти кажам што значи ова."
19:13
He said, "I don't know how to tell you this,
455
1128000
2000
Рекол, "Не знам како да ти го кажам ова,
19:15
but you gave me the greatest gift because I'm going to die."
456
1130000
2000
но ти ми го даде најубавиот подарок затоа што јас ќе умрам."
19:18
And she played the recording for us in the room.
457
1133000
2000
И таа ни ја пушташе снимката на сите нас во просторијата.
19:20
She was on Larry King later, and he said, "You're probably wondering
458
1135000
3000
Подоцна беше гостин на Larry King и тој рече, "Веројатно се прашувате
19:23
how on Earth this could happen to you twice." And he said,
459
1138000
2000
како ли ова можело да ви се случи двапати. И тој и рече,
19:25
"All I can say to you is, this must be God's message to you,
460
1140000
3000
"Се што можам да кажам, ова е господова порака за тебе.
19:28
honey. From now on, every day give your all, love your all.
461
1143000
3000
Отсега натаму, секој ден давај сè од себе, сакај се себе.
19:31
Don't let anything ever stop you." She finishes, and a man stands up
462
1146000
4000
Не дозволувај нешто да те сопре." Таа заврши, а еден маж стана
19:35
and he says, "I'm from Pakistan; I'm a Muslim.
463
1150000
2000
и и рече, "Јас сум од Пакистан, муслиман,
19:38
I'd love to hold your hand and say
464
1153000
2000
сакам да ве фатам за рака и да речам
19:40
I'm sorry, but, frankly, this is retribution." I can't tell you the rest
465
1155000
4000
дека жалам, но, навистина, ова е надокнада." Не можам да ви го кажам остатокот
19:44
because I'm out of time.
466
1159000
3000
зашто ми истече времето.
19:47
(Laughter)
467
1162000
6000
(Смеење).
19:57
10 seconds.
468
1172000
2000
10 секунди.
19:59
(Applause)
469
1174000
3000
(Аплауз).
20:02
10 seconds, that's all. I want to be respectful. 10 seconds.
470
1177000
2000
10 секунди. Сакам да ве испочитувам до крај. 10 секунди.
20:04
All I can tell you is, I brought this man on stage
471
1179000
2000
Она што можам да кажам, го доведов мажот на сцената
20:06
with a man from New York who worked in the World Trade Center,
472
1181000
3000
со еден друг маж од Њујорк кој работел во Светскиот Трговски Центар,
20:09
because I had about 200 New Yorkers there. More than 50
473
1184000
2000
зашто имаше околу 200 Њујорчани таму. Повеќе од 50
20:11
lost their entire companies, their friends, marking off their
474
1186000
3000
ги изгубиле целите компании, нивните пријатели, ги означуваа на нивните
20:14
Palm Pilots -- one financial trader, this woman made of steel, bawling --
475
1189000
3000
мобилни уреди, еден финансиски брокер, оваа жена од претходно,
20:18
30 friends crossing off that all died.
476
1193000
1000
30 пријатели отпишани затоа што починале.
20:20
And what I did to people is said, "What are we going to focus on?
477
1195000
3000
И тогаш на луѓето им реков, "На што ќе се фокусираме?
20:24
What does this mean and what are we going to do?"
478
1199000
2000
Што значи ова и што ќе правиме?"
20:27
And I took the group and got people to focus on:
479
1202000
2000
Ја поведов групата и ги натерав луѓето да се фокусираат,
20:29
if you didn't lose somebody today, your focus is going to be
480
1204000
2000
доколку не сте изгубиле никого тој ден, да се фокусирате на тоа
20:31
how to serve somebody else. There are people --
481
1206000
2000
како да заслужите некој друг. И од сите луѓе,
20:33
then one woman got up and she was so angry and screaming and yelling.
482
1208000
2000
тогаш една жена стана и беше толку лута што пискаше и викаше.
20:36
Then I found out she wasn't from New York; she's not an American;
483
1211000
1000
Потоа дознав дека не е од Њујорк, не била американка,
20:38
she doesn't know anybody here. I said, "Do you always get angry?"
484
1213000
2000
таа не познавала никого таму. Ја прашав, "Дали секогаш се лутите?"
20:41
She said, "Yes." Guilty people got guilty, sad people got sad.
485
1216000
2000
Таа рече, "Да." Виновните луѓе добија вина, тажните луѓе добија тага.
20:44
And I took these two men and did what I call an indirect negotiation.
486
1219000
3000
Ги земав овие двајца мажи и направив она што се вика индиректно преговарање.
20:47
Jewish man with family in the occupied territory, someone in New York
487
1222000
3000
Маж евреин со фамилија на окупирана територија, некој во Њујорк
20:50
who would have died if he was at work that day, and this man
488
1225000
3000
кој би умрел кога би бил на работа тој ден, и овој човек
20:53
who wanted to be a terrorist and made it very clear.
489
1228000
1000
кој сакал да биде терорист и си призна.
20:55
And the integration that happened is on a film,
490
1230000
1000
И здружувањето кое се случи го снимивме,
20:57
which I'll be happy to send you, so you can really see
491
1232000
2000
и ќе бидам среќен да ви го пратиме, за да можете да видите
20:59
what actually happened instead of my verbalization of it,
492
1234000
1000
што всушност се случи наместо јас да опишам.
21:01
but the two of them not only came together and
493
1236000
1000
Двајцата од нив, не само што се зближија и
21:03
changed their beliefs and morals of the world,
494
1238000
1000
ги променија своите верувања и етика за светот,
21:04
but they worked together to bring, for almost four years now,
495
1239000
2000
туку работеа заедно за да ја пренесат, во изминатите четири години,
21:07
through various mosques and synagogues, the idea
496
1242000
2000
во различни џами и синагоги, идејата
21:09
of how to create peace. And he wrote a book, which is called
497
1244000
2000
како да се создаде мир. И тој напиша книга, која се вика
21:11
"My Jihad, My Way of Peace." So, transformation can happen.
498
1246000
4000
"Мојот џихад, Мојот начин на мир." Значи, трансформацијата може да се случи.
21:15
So my invitation to you is this: explore your web, the web in here --
499
1250000
5000
Затоа мојата порака до вас е: истражете ја вашата мрежа, мрежата овде,
21:21
the needs, the beliefs, the emotions that are controlling you,
500
1256000
4000
потребите, верувањата, емоциите кои ве контролираат вас.
21:25
for two reasons: so there's more of you to give -- and achieve too,
501
1260000
3000
Од две причини: за да имате повеќе да давате, и да постигнувате,
21:28
we all want to do it -- but I mean give,
502
1263000
2000
сите сакаме тоа да го направиме. Но сакам да кажам давајте,
21:30
because that's what's going to fill you up. And secondly,
503
1265000
2000
бидејќи тоа ќе ве исполни. И второ,
21:32
so you can appreciate -- not just understand, that's intellectual,
504
1267000
3000
за да го цените, не само да разберете, тоа е разумно,
21:35
that's the mind -- but appreciate what's driving other people.
505
1270000
3000
тоа е свеста, но ценете што ги води другите луѓе.
21:38
It's the only way our world's going to change. God bless you.
506
1273000
2000
Тоа е единствениот начин на кој нашиот свет ќе се промени. Бидете благословени.
21:40
Thank you. I hope this was of service.
507
1275000
2000
Ви благодарам. Се надевам дека ова беше корисно.
21:42
(Applause)
508
1277000
3000
(Аплауз).
Translated by Dejan Spaseski
Reviewed by Sasha Stamenkovski

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Tony Robbins - Life coach; expert in leadership psychology
Tony Robbins makes it his business to know why we do the things we do. The pioneering life coach has spoken to millions of people through his best-selling books and three-day seminars.

Why you should listen

Tony Robbins might have one of the world's most famous smiles; his beaming confidence has helped sell his best-selling line of self-help books, and fill even his 10,000-seat seminars. What's less known about the iconic motivational speaker is the range and stature of his personal clients. From CEOs to heads of state to Olympic athletes, a wide swath of high-performing professionals (who are already plenty motivated, thank you very much) look to him for help reaching their full potential.

Robbins' expertise in leadership psychology is what brought him to TED, where his spontaneous on-stage interaction with Al Gore created an unforgettable TED moment. It also perfectly demonstrated Robbins' direct -- even confrontational -- approach, which calls on his listeners to look within themselves, and find the inner blocks that prevent them from finding fulfillment and success. Some of his techniques -- firewalking, for example -- are magnets for criticism, but his underlying message is unassailable: We all have the ability to make a positive impact on the world, and it's up to us, as individuals, to overcome our fears and foibles to reach that potential.

Robbins has won many accolades for his work -- including his memorable performance in the Jack Black comedy Shallow Hal. (It was a small but vital role.) His Anthony Robbins Foundation works with the homeless, elderly and inner-city youth, and feeds more than 2 million people annually through its International Basket Brigade.

More profile about the speaker
Tony Robbins | Speaker | TED.com