ABOUT THE SPEAKER
Zainab Salbi - Activist and social entrepreneur
Iraqi-born Zainab Salbi founded and runs Women for Women International, and has dedicated her life to helping women in war-torn regions rebuild their lives and communities.

Why you should listen

In her memoir Hidden in Plain Sight: Growing Up in the Shadow of Saddam, Zainab Salbi writes of being raised in Saddam Hussein's inner circle -- her father was Saddam's personal pilot. She left Iraq for an arranged marriage in the US, which quickly became another form of tyranny. But in 1993, when she heard of the rape and concentration camps in Bosnia, she realized she could no longer remain passive. Salbi founded Women for Women International to help women who are victims of war in every way -- from those who've been physically harmed to those who suffer from the poverty that war and strife inevitably bring. WFWI provides economic and emotional aid, job-skills training, and rights education, empowering women to stop the cycle of violence and create social change.

In her latest book, The Other Side of War, she shares personal stories of women's experience in conflict. As she writes: "War is not a computer-generated missile striking a digital map. War is the color of earth as it explodes in our faces, the sound of child pleading, the smell of smoke and fear. Women survivors of war are not the single image portrayed on the television screen, but the glue that holds families and countries together. Perhaps by understanding women, and the other side of war ... we will have more humility in our discussions of wars... perhaps it is time to listen to women's side of history."

More profile about the speaker
Zainab Salbi | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2010

Zainab Salbi: Women, wartime and the dream of peace

Zainab Salbi: kobiety, wojna i marzenie pokoju

Filmed:
585,228 views

Patrząc na wojnę często widzimy tylko historie żołnierzy i walki z linii frontu. W 2010, w czasie TEDGlobal, Zainab Salbi opowiedziała potężną historię kobiet z tylniej linii, które podtrzymywały codzienne życie w czasie konfliktu i wezwała kobiety do zajmowania miejsca przy stole negocjacyjnym po tym jak wojna jest skończona.
- Activist and social entrepreneur
Iraqi-born Zainab Salbi founded and runs Women for Women International, and has dedicated her life to helping women in war-torn regions rebuild their lives and communities. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I wokeobudził up in the middleśrodkowy of the night
0
1000
2000
Obudziłam się w środku nocy
00:18
with the sounddźwięk of heavyciężki explosioneksplozja.
1
3000
3000
na dźwięk głośnej ekspolozji.
00:21
It was deepgłęboki at night.
2
6000
2000
Było to głęboko w nocy.
00:23
I do not rememberZapamiętaj what time it was.
3
8000
2000
Nie pamiętam, która to była godzina.
00:25
I just rememberZapamiętaj the sounddźwięk
4
10000
2000
Po prostu pamiętam, że dźwięk
00:27
was so heavyciężki
5
12000
2000
by tak mocny
00:29
and so very shockingwstrząsający.
6
14000
2000
i tak bardzo szokujący.
00:32
Everything in my roompokój was shakingdrżący --
7
17000
3000
Wszystko w moim pokoju trzęsło się --
00:35
my heartserce, my windowsWindows,
8
20000
3000
moje serce, moje okna,
00:38
my bedłóżko, everything.
9
23000
3000
moje łóźko -- wszystko.
00:42
I lookedspojrzał out the windowsWindows
10
27000
3000
Wyjrzałam przez okno,
00:45
and I saw a fullpełny half-circlepół koło
11
30000
3000
gdzie zobaczyłam tęczę
00:48
of explosioneksplozja.
12
33000
2000
eksplozji.
00:50
I thought it was just like the movieskino,
13
35000
2000
Pomyślałam: "To jak scena z fimów".
00:52
but the movieskino had not conveyedprzekazane them
14
37000
2000
Jednak filmy nie oddają tego
00:54
in the powerfulpotężny imageobraz that I was seeingwidzenie
15
39000
3000
pełnego wyobrażenia, które widziałam --
00:57
fullpełny of brightjasny redczerwony
16
42000
2000
mnóstwo czerwieni,
00:59
and orangePomarańczowy and grayszary,
17
44000
2000
żółci, szarość,
01:01
and a fullpełny circleokrąg of explosioneksplozja.
18
46000
2000
i pełny krąg ekspolozji.
01:03
And I kepttrzymane on staringgapiowski at it
19
48000
3000
Gapiłam się w to
01:06
untilaż do it disappearedzniknął.
20
51000
3000
aż zniknęło.
01:09
I wentposzedł back to my bedłóżko,
21
54000
3000
Wróciłam do łóźka
01:12
and I prayedmodlił się,
22
57000
2000
i zaczęłam się modlić,
01:14
and I secretlypotajemnie thankedpodziękował God
23
59000
3000
sekretnie dziękując Bogu
01:17
that that missilepocisk
24
62000
2000
że ten pocisk
01:19
did not landwylądować on my family'srodzina home,
25
64000
3000
nie wylądował w moim rodzinnym domu,
01:23
that it did not killzabić my familyrodzina that night.
26
68000
3000
że tego dnia nie zabił mojej rodziny.
01:28
ThirtyTrzydziestu yearslat have passedminęło,
27
73000
2000
Od tamtej pory minęło 30 lat,
01:30
and I still feel guiltywinny about that prayermodlitwa,
28
75000
3000
a ja ciągle czuję winę za tę modlitwę.
01:34
for the nextNastępny day, I learnednauczyli that that missilepocisk
29
79000
2000
Następnego dnia, dowiedziałam się, że ten pocisk
01:36
landedwylądował on my brother'sBrother's friend'sFriend's home
30
81000
4000
wylądował w domu przyjaciela mojego brata
01:40
and killedzabity him
31
85000
3000
zabijając jego
01:43
and his fatherojciec,
32
88000
2000
i jego ojca,
01:45
but did not killzabić his mothermama or his sistersiostra.
33
90000
3000
pozostawiając przy życiu matkę i siostrę.
01:51
His mothermama showedpokazał up the nextNastępny weektydzień
34
96000
2000
Jego matka pojawiła się w następnym tygodniu
01:53
at my brother'sBrother's classroomklasa
35
98000
2000
w klasie mojego brata
01:55
and beggedbłagał seven-year-oldsiedem rok stary kidsdzieciaki
36
100000
3000
i błagała siedmiolatków
01:58
to sharedzielić with her any pictureobrazek they maymoże have
37
103000
3000
by dały jej każde zdjęcie jakie mają
02:01
of her sonsyn,
38
106000
2000
z jej synem,
02:03
for she had lostStracony everything.
39
108000
3000
ponieważ ona straciła wszystkie.
02:09
This is not a storyfabuła
40
114000
2000
To nie jest historia
02:11
of a namelessbezimienny survivorSurvivor of warwojna,
41
116000
3000
o bezimiennych osobach, które przetrwały wojnę
02:15
and namelessbezimienny refugeesuchodźcy,
42
120000
2000
czy bezimiennych uchodźcach,
02:17
whosektórego stereotypicalstereotypowe imagesobrazy we see in our newspapersgazety
43
122000
3000
których stereotypowe obrazy widzimy w gazetach
02:20
and our TVTELEWIZOR
44
125000
3000
i w telewizji,
02:23
with tatteredpostrzępione clothesubranie,
45
128000
2000
w porwanych ciuchach,
02:25
dirtybrudny facetwarz, scaredprzerażony eyesoczy.
46
130000
3000
z brudnymi twarzami i strachem w oczach.
02:29
This is not a storyfabuła of a namelessbezimienny someonektoś
47
134000
3000
To nie jest historia o kimś bezimiennym,
02:32
who livedPerscyativestwo recyrodycyjcystwo recyrodycyjcystwo recyrodycyj in some warwojna,
48
137000
2000
kto żył w czasie jakiejś wojny,
02:34
who we do not know theirich hopesnadzieje, theirich dreamsmarzenia,
49
139000
2000
o kimś którego byśmy nie znali nadziej i marzeń,
02:36
theirich accomplishmentsosiągnięcia, theirich familiesrodziny,
50
141000
3000
ich osiągnięć, ich rodziny,
02:39
theirich beliefswierzenia, theirich valueswartości.
51
144000
2000
ich wierzeń i wartości.
02:41
This is my storyfabuła.
52
146000
3000
To jest moja historia.
02:45
I was that girldziewczyna.
53
150000
3000
To ja byłam tą dziewczyną.
02:49
I am anotherinne imageobraz and visionwizja
54
154000
3000
Jestem innym obrazem i wizją
02:52
of anotherinne survivorSurvivor of warwojna.
55
157000
3000
osoby, która przetrwała wojnę.
02:55
I am that refugeeuchodźca,
56
160000
2000
Jestem tym uchodźcem,
02:57
and I am that girldziewczyna.
57
162000
3000
i tą dzieczyną.
03:00
You see,
58
165000
2000
Widziecie,
03:02
I grewrósł up in war-tornwojną IraqIrak,
59
167000
3000
dorastałam w ograniętym wojną Iraku,
03:06
and I believe that there are two sidesboki of warswojny
60
171000
3000
i wierzę, że są dwie strony wojen
03:09
and we'vemamy only seenwidziany
61
174000
2000
przy czym widzimy tylko
03:11
one sidebok of it.
62
176000
2000
jedną.
03:13
We only talk about
63
178000
2000
Zawsze rozmawiamy tylko
03:15
one sidebok of it.
64
180000
2000
o jednej stronie.
03:17
But there's anotherinne sidebok
65
182000
2000
Ale tam jest druga strona
03:19
that I have witnessedpoświadczony
66
184000
2000
ta, której byłam świadkiem
03:21
as someonektoś who livedPerscyativestwo recyrodycyjcystwo recyrodycyjcystwo recyrodycyj in it
67
186000
2000
jako ktoś kto żył tam
03:23
and someonektoś who endedzakończyło się up workingpracujący in it.
68
188000
3000
i ktoś kto pracuje w tym.
03:26
I grewrósł up with the colorszabarwienie of warwojna --
69
191000
3000
Dorastałam z kolorem wojny --
03:29
the redczerwony colorszabarwienie of fireogień and bloodkrew,
70
194000
3000
czerwieniem ognia i krwi,
03:32
the brownbrązowy tonesdźwięki of earthZiemia
71
197000
3000
brązową tonacją ziemi
03:35
as it explodeswybucha
72
200000
2000
kiedy ekspolodowała
03:37
in our facestwarze
73
202000
2000
w nasze twarze
03:39
and the piercingpiercing silversrebro
74
204000
2000
i te srebrne odłamki
03:41
of an explodedeksplodował missilepocisk,
75
206000
2000
eksplodującego pocisku,
03:43
so brightjasny
76
208000
2000
tak jasne,
03:45
that nothing can protectochraniać your eyesoczy from it.
77
210000
3000
że nic nie mogło ochornić twoich oczu.
03:49
I grewrósł up
78
214000
2000
Dorastałam
03:51
with the soundsDźwięki of warwojna --
79
216000
2000
z dźwiękiem wojny --
03:53
the staccatostaccato soundsDźwięki of gunfireobstrzał,
80
218000
3000
rytmiczny dźwięk wystrzału,
03:56
the wrenchingbolesnym boomsWysięgniki of explosionswybuchy,
81
221000
3000
szarpanymi hukami eksplozji,
03:59
ominouszłowieszczy dronestrutnie of jetsdysze flyinglatający overheadobciążenie
82
224000
3000
złowieszczym buczeniem samolotów lecących nad głową
04:02
and the wailingpłacz warningostrzeżenie soundsDźwięki
83
227000
2000
i zawodzącym sygnałem ostrzegawczym
04:04
of sirenssyreny.
84
229000
2000
syren.
04:07
These are the soundsDźwięki you would expectoczekiwać,
85
232000
3000
Dźwięki te są tym czego oczekujesz,
04:10
but they are alsorównież the soundsDźwięki
86
235000
2000
ale tam są też dźwięki
04:12
of dissonantdysharmonii concertskoncerty of a flockstado of birdsptaki
87
237000
3000
nieharmonijnego niepokoju stad ptaków
04:15
screechingpisk in the night,
88
240000
2000
przeszywające noc,
04:17
the high-pitchedpiskliwy honestszczery crieskrzyki
89
242000
2000
wysokie tony zawodzenia
04:19
of childrendzieci
90
244000
2000
dzieci
04:21
and the thunderouspiorunowy,
91
246000
2000
i grzmiąca,
04:23
unbearablenie do zniesienia
92
248000
2000
nie do zniesienia
04:25
silencecisza.
93
250000
2000
cisza.
04:28
"WarWojny," a friendprzyjaciel of minekopalnia said,
94
253000
2000
"Wojna", powiedział mój kolega,
04:30
"is not about sounddźwięk at all.
95
255000
3000
"wcale nie jest o dźwiękach.
04:33
It is actuallytak właściwie about silencecisza,
96
258000
3000
Właściwie jest o ciszy,
04:36
the silencecisza of humanityludzkość."
97
261000
3000
ciszy ludźkości".
04:41
I have sinceod left IraqIrak
98
266000
3000
Po tym gdy opuściłam Irak
04:44
and foundedzałożony a groupGrupa callednazywa WomenKobiety for WomenKobiety InternationalInternational
99
269000
3000
założyłam grupę "Women for Women International" [org. zajmująca się prawami kobiet]
04:47
that endskończy się up workingpracujący
100
272000
2000
i skoncentrowałam się na pracy,
04:49
with womenkobiety survivorsktórzy przeżyli of warswojny.
101
274000
3000
z kobietami które przetrwały wojny.
04:52
In my travelspodróże and in my work,
102
277000
2000
W moich podróżach, w pracy
04:54
from CongoKongo to AfghanistanAfganistan,
103
279000
3000
od Kongo do Afganistanu,
04:57
from SudanSudan to RwandaRwanda,
104
282000
2000
od Sudanu po Ruande,
04:59
I have learnednauczyli not only
105
284000
2000
zobaczyłam, że nie tylko
05:01
that the colorszabarwienie and the soundsDźwięki of warwojna are the samepodobnie,
106
286000
3000
kolory i dźwięki wojny są takie same,
05:04
but the fearslęki of warwojna are the samepodobnie.
107
289000
3000
ale także strach przed wojną jest taki sam.
05:08
You know, there is a fearstrach of dyingumierający,
108
293000
2000
Wiecie, tam jest strach, że umrzesz,
05:10
and do not believe any moviefilm characterpostać
109
295000
3000
i nie wierzcie w bohaterów filmowych
05:13
where the herobohater is not afraidprzestraszony.
110
298000
2000
gdzie bohater nie boi się.
05:15
It is very scarystraszny
111
300000
2000
Strasznie jest
05:17
to go throughprzez that feelinguczucie
112
302000
2000
żyć z przeczuciem
05:19
of "I am about to dieumierać"
113
304000
2000
"Niedługo umrę"
05:21
or "I could dieumierać in this explosioneksplozja."
114
306000
2000
albo "Mogłem zginąć w tym wybuchu".
05:24
But there's alsorównież the fearstrach
115
309000
2000
Także istnieje strach,
05:26
of losingprzegrywający lovedkochany oneste,
116
311000
2000
że stracisz bliskich,
05:28
and I think that's even worsegorzej.
117
313000
2000
co myślę, że jest nawet straszniejsze.
05:30
It's too painfulbolesny. You don't want to think about it.
118
315000
3000
To jest także przykre; nie chcesz myśleć o tym.
05:33
But I think the worstnajgorszy kinduprzejmy of fearstrach is the fearstrach --
119
318000
4000
Ale myślę, że najgorszym rodzajem strachu jest strach
05:37
as SamiaJustyna, a BosnianBośniacki womankobieta, oncepewnego razu told me,
120
322000
3000
jak Samia, bośniacka kobieta powiedział mi,
05:40
who survivedprzeżył the four-yearscztery lata besiegeBesiege of SarajevoSarajewo;
121
325000
3000
która przeżyła czteroletnie oblężenie Sarajewa.
05:43
she said, "The fearstrach
122
328000
2000
Powiedziała, że "Strach
05:45
of losingprzegrywający
123
330000
2000
stracenia
05:47
the 'I''I' in me,
124
332000
2000
mnie w sobie,
05:49
the fearstrach of losingprzegrywający
125
334000
3000
strach stracenia
05:52
the 'I''I' in me."
126
337000
2000
mnie w sobie."
05:54
That's what my mothermama in IraqIrak
127
339000
2000
Także moja matka w Iraku
05:56
used to tell me.
128
341000
2000
zwykła to mówić do mnie.
05:58
It's like dyingumierający from inside-outwewnątrz out.
129
343000
3000
To jest jak umierać od środka.
06:02
A PalestinianPalestyńskich womankobieta oncepewnego razu told me,
130
347000
2000
Palestynka powiedziała mi:
06:04
"It is not about the fearstrach of one deathśmierć,"
131
349000
3000
"To nie jest strach przed śmiercią,"
06:07
she said, "sometimesczasami I feel
132
352000
2000
dodała: "czasami czuję, że
06:09
I dieumierać 10 timesczasy in one day,"
133
354000
3000
umieram 10 razy w jednym dniu"
06:12
as she was describingopisujące the marchesmarsze of soldiersżołnierski
134
357000
2000
kiedy opisywała marsz żołnierzy
06:14
and the soundsDźwięki of theirich bulletsPunktory.
135
359000
2000
i dźwięk ich kul.
06:16
She said, "But it's not fairtargi,
136
361000
2000
I powiedziała: "Ale to nie jest sprawiedliwe,
06:18
because there is only one life,
137
363000
3000
gdyż mając tylko jedno życie,
06:21
and there should only be one deathśmierć."
138
366000
3000
powinna być tylko jedna śmierć."
06:27
We have been only seeingwidzenie
139
372000
3000
Widzieliście tylko jedną
06:30
one sidebok of warwojna.
140
375000
2000
stronę wonjny.
06:32
We have only been discussingdyskutować and consumedstrawiony
141
377000
3000
Tylko dyskutowaliście i byliście "zjadani"
06:35
with high-levelwysoki poziom preoccupationszmartwienia
142
380000
2000
przez zaabsorbowanie
06:37
over troopOddział levelspoziomy, drawdownwypłaty timelinesosie czasu,
143
382000
3000
na temat ilości wojsk,
06:40
surgesprzepięcia and stingŻądło operationsoperacje,
144
385000
2000
wojskowej fali i działaniach szeregu,
06:42
when we should be examiningBadanie the detailsdetale
145
387000
3000
kiedy powinniśmy wyjaśnić szczegóły
06:45
of where the socialspołeczny fabrictkanina
146
390000
3000
dotyczące miejsc gdzie społeczna struktura
06:48
has been mostwiększość tornrozdarty,
147
393000
3000
została przerwana,
06:51
where the communityspołeczność has improvisedimprowizowane
148
396000
2000
gdzie społeczność ciągle improwizuje,
06:53
and survivedprzeżył
149
398000
2000
trwa,
06:55
and shownpokazane actsdzieje of resiliencesprężystość
150
400000
2000
pokazując pogodę ducha
06:57
and amazingniesamowity courageodwaga
151
402000
2000
i zadziwiającą odwagę
06:59
just to keep life going.
152
404000
3000
do kontynuowania życia.
07:03
We have been so consumedstrawiony
153
408000
3000
Jesteśmy tak zaabsorbowani
07:06
with seeminglypozornie objectivecel discussionsdyskusje
154
411000
2000
przez pozornie obiektywne dyskuje
07:08
of politicsPolityka, tacticstaktyka,
155
413000
2000
o polityce, taktyce,
07:10
weaponsBronie, dollarsdolarów
156
415000
2000
broni, pieniądzach
07:12
and casualtiesofiary wypadku.
157
417000
2000
i ofiarach.
07:14
This is the languagejęzyk
158
419000
2000
To jest język
07:16
of sterilitysterylność.
159
421000
2000
jałowości.
07:19
How casuallyod niechcenia
160
424000
2000
Jak codziennie
07:21
we treatleczyć casualtiesofiary wypadku
161
426000
2000
traktujemy ofiary
07:23
in the contextkontekst of this topictemat.
162
428000
2000
w tym kontekście.
07:25
This is where we conceivewyobrazić sobie of raperzepak and casualtiesofiary wypadku
163
430000
3000
Także gwałty i ofiary przyjmujemy
07:28
as inevitabilitiesnieuchronności.
164
433000
3000
jako coś nieuniknione.
07:31
EightyOsiemdziesiąt percentprocent of refugeesuchodźcy around the worldświat
165
436000
3000
80 procent uchodźców na świecie
07:34
are womenkobiety and childrendzieci. Oh.
166
439000
3000
są kobietami i dziećmi.
07:37
NinetyDziewięćdziesiąt percentprocent of modernnowoczesny warwojna casualtiesofiary wypadku
167
442000
2000
90 procent ofiar współczesnej wojny
07:39
are civilianscywilów.
168
444000
2000
to cywile --
07:41
Seventy-fiveSiedemdziesiąt pięć percentprocent of them are womenkobiety and childrendzieci.
169
446000
3000
75 procent cywili to kobiety i dzieci.
07:44
How interestingciekawy.
170
449000
3000
Ciekawe.
07:47
Oh, halfpół a millionmilion womenkobiety in RwandaRwanda
171
452000
2000
Pół miliona kobiety w Ruandzie
07:49
get rapedzgwałcony in 100 daysdni.
172
454000
2000
jest gwałcona w ciągu 100 dni.
07:51
Or, as we speakmówić now,
173
456000
3000
Albo, właśnie w tej chwili,
07:54
hundredssetki of thousandstysiące of CongoleseKongijskie womenkobiety
174
459000
3000
setki tysięcy kobiety z Kongo
07:57
are gettinguzyskiwanie rapedzgwałcony and mutilatedokaleczony.
175
462000
2000
zostaje zgwałcona i okaleczona.
07:59
How interestingciekawy.
176
464000
2000
Ciekawe.
08:01
These just becomestają się numbersliczby that we referodnosić się to.
177
466000
3000
Oni stają się tylko liczbami, do których odnosimy się.
08:05
The frontz przodu of warswojny
178
470000
2000
Pierwszy plan wojen
08:07
is increasinglycoraz bardziej non-humannieludzi eyesoczy
179
472000
3000
jest coraz bardziej nieludzkim spojrzeniem
08:10
peeringWpatrując się down on our perceivedpostrzegane enemieswrogowie
180
475000
2000
obserwującym bacznie naszych wrogów
08:12
from spaceprzestrzeń,
181
477000
2000
z dystansu,
08:14
guidingprzewodnictwo missilesrakiety towardw kierunku unseenskryte targetscele,
182
479000
3000
sterując pociski przeciw niewidzianym celom,
08:17
while the humanczłowiek conductpostępowania
183
482000
2000
przy czym ludzkie postępowanie
08:19
of the orchestraOrkiestra of mediagłoska bezdźwięczna relationsrelacje
184
484000
2000
wsparte działaniem mediów
08:21
in the eventzdarzenie that this particularszczególny droneDrone attackatak
185
486000
3000
w przypadku tego konkretnego bezzałogowego ataku
08:24
hitstrafienia a villagerwieśniak
186
489000
2000
uderzy w wieśniaka
08:26
insteadzamiast of an extremistekstremistycznych.
187
491000
2000
zamiast w ekstremistę.
08:28
It is a chessszachy gamegra.
188
493000
2000
To są szachy.
08:30
You learnuczyć się to playgrać an internationalmiędzynarodowy relationsrelacje schoolszkoła
189
495000
3000
Uczysz się grać w stosunki międzynarodowe,
08:33
on your way out and up
190
498000
2000
wcielając się w rolę
08:35
to nationalkrajowy and internationalmiędzynarodowy leadershipprzywództwo.
191
500000
3000
narodowego i międzynarodowego przywódctwa.
08:38
CheckmateSzach-mat.
192
503000
2000
Szach mat.
08:41
We are missingbrakujący
193
506000
2000
Tracimy
08:43
a completelycałkowicie other sidebok of warswojny.
194
508000
3000
kompletnie inny wymiar wojen.
08:47
We are missingbrakujący my mother'smatki storyfabuła,
195
512000
3000
Tracimy historię mojej mamy,
08:50
who madezrobiony sure with everykażdy sirenSyrena, with everykażdy raidRAID,
196
515000
3000
która upewniała się by z każdą syreną, z każdym nalotem,
08:53
with everykażdy cutciąć off-ofz electricityElektryczność,
197
518000
2000
z każdym odcięciem prądu,
08:55
she playedgrał puppetlalek showsprzedstawia for my brothersbracia and I,
198
520000
2000
odegrać kukiełkowe przedstawienie dla mnie i moich braci,
08:57
so we would not be scaredprzerażony
199
522000
2000
byśmy nie byli przestraszeni
08:59
of the soundsDźwięki of explosionswybuchy.
200
524000
2000
przez dźwięk eksplozji.
09:01
We are missingbrakujący the storyfabuła of FareedaTemat fareeda,
201
526000
3000
Tracimy historię Fareeda,
09:04
a musicmuzyka teachernauczyciel,
202
529000
2000
nauczycielki muzyki,
09:06
a pianofortepian teachernauczyciel, in SarajevoSarajewo,
203
531000
2000
nauczycielki gry na pianinie z Sarajewa,
09:08
who madezrobiony sure
204
533000
2000
który upewniał się
09:10
that she kepttrzymane the musicmuzyka schoolszkoła openotwarty
205
535000
2000
by szkoła muzyczna pozostała otwarta
09:12
everykażdy singlepojedynczy day
206
537000
2000
każdego dnia
09:14
in the fourcztery yearslat of besiegeBesiege in SarajevoSarajewo
207
539000
3000
w ciągu czterech lat oblężenia Sarajewa,
09:17
and walkedchodził to that schoolszkoła,
208
542000
2000
i chodziła do tej szkoły,
09:19
despitepomimo the snipersSnajperzy shootingstrzelanie
209
544000
2000
pomimo snajperskich strzałów
09:21
at that schoolszkoła and at her,
210
546000
2000
celowanych w szkołę i w nią,
09:23
and kepttrzymane the pianofortepian, the violinskrzypce, the cellowiolonczela
211
548000
3000
i grała na pianinie, szkrzypcach, wiolonczeli
09:26
playinggra the wholecały durationTrwanie of the warwojna,
212
551000
3000
przez całość trwania wojny
09:29
with studentsstudenci wearingma na sobie theirich glovesRękawice and hatskapelusze and coatsPłaszcze.
213
554000
3000
wraz ze studentami ubranymi w rękawiczki, czapki i płaszcze.
09:32
That was her fightwalka.
214
557000
2000
To była jej walka.
09:34
That was her resistanceodporność.
215
559000
3000
To był jej opór.
09:37
We are missingbrakujący the storyfabuła of NehiaNehia,
216
562000
3000
Tracimy historię Nehia,
09:40
a PalestinianPalestyńskich womankobieta in GazaStrefy Gazy
217
565000
2000
palestyńskiej kobiety z Gazy,
09:42
who, the minutechwila there was a cease-firezawieszenie broni in the last year'srok warwojna,
218
567000
3000
która w ostatnim roku wojny w czasie zawieszenia broni,
09:45
she left out of home,
219
570000
2000
wyszła z domu,
09:47
collectedZebrane all the flourmąka
220
572000
2000
zebrała całą mąkę jaką miała
09:49
and bakedpieczony as much breadchleb for everykażdy neighborsąsiad to have,
221
574000
3000
i upiekła tak dużo chleba by każdy z sąsiadów miał
09:52
in casewalizka there is no cease-firezawieszenie broni the day after.
222
577000
3000
na wypadek, gdyby następnego dnia zawieszenie bromi zostało zerwane.
09:56
We are missingbrakujący
223
581000
2000
Tracimy
09:58
the storieshistorie of VioletViolet,
224
583000
2000
historię Violet,
10:00
who, despitepomimo survivingprzeżycie genocideludobójstwo in the churchkościół massacreMasakra,
225
585000
3000
która pomimo przetrwania ludobójstwa w kościele,
10:03
she kepttrzymane on going on,
226
588000
2000
trwała przy swoim,
10:05
buryingzakopać bodiesciała, cleaningczyszczenie homesdomy, cleaningczyszczenie the streetsulice.
227
590000
3000
chowała ciała, sprzątała domy, sprzątała ulice.
10:08
We are missingbrakujący storieshistorie of womenkobiety
228
593000
3000
Tracimy historie kobiet,
10:11
who are literallydosłownie keepingkonserwacja life going
229
596000
3000
które dosłonie podtrzymywały życie
10:14
in the midstŚrodek of warswojny.
230
599000
2000
w środku trwania wojen.
10:16
Do you know --
231
601000
2000
Czy wiesz ---
10:18
do you know that people fallspadek in love in warwojna
232
603000
3000
czy wiesz, że w czasie wojny ludzie zakochują się,
10:21
and go to schoolszkoła
233
606000
3000
chodzą do szkół,
10:24
and go to factoriesfabryki and hospitalsszpitale
234
609000
2000
chodzą do fabryk, szpitali,
10:26
and get divorcedrozwiedziony and go dancingtaniec and go playinggra
235
611000
2000
że rozwodzą się i chodzą na tańce, grają
10:28
and liverelacja na żywo life going?
236
613000
3000
i żyją swoim życiem?
10:32
And the oneste who are keepingkonserwacja that life
237
617000
2000
A tymi którzy podtrzymują te życie
10:34
are womenkobiety.
238
619000
2000
są kobiety.
10:37
There are two sidesboki of warwojna.
239
622000
3000
Są dwie strony wojny.
10:41
There is a sidebok that fightswalki,
240
626000
2000
Jedna to walki,
10:43
and there is a sidebok that keepstrzyma the schoolsszkoły
241
628000
2000
druga to tam, gdzie próbuje się utrzymać szkoły
10:45
and the factoriesfabryki and the hospitalsszpitale openotwarty.
242
630000
3000
fabryki i szpitale otwarte.
10:48
There is a sidebok that is focusedskupiony on winningzwycięski battlesbitwy,
243
633000
3000
Jest strona skupiająca się na wygraniu bitew
10:51
and there is a sidebok that is focusedskupiony
244
636000
2000
i strona skupiająca się
10:53
on winningzwycięski life.
245
638000
3000
na wygraniu życia.
10:56
There is a sidebok that leadswskazówki the front-linepierwszego rzutu discussiondyskusja,
246
641000
3000
Jest strona prowadząca dyskusje frontowe
10:59
and there is a sidebok
247
644000
2000
jak i strona
11:01
that leadswskazówki the back-linez powrotem line discussiondyskusja.
248
646000
3000
porwadząca rozmowy dalszego planu.
11:04
There is a sidebok that thinksmyśli
249
649000
2000
Jest strona myśląca
11:06
that peacepokój is the endkoniec of fightingwalczący,
250
651000
3000
o pokoju i końcu walk
11:10
and there is a sidebok that thinksmyśli
251
655000
2000
i strona, która myśli
11:12
that peacepokój is the arrivalprzyjazd
252
657000
2000
o pokoju i rozpoczęciu
11:14
of schoolsszkoły and jobsOferty pracy.
253
659000
3000
szkolnictwa i pracy.
11:17
There is a sidebok
254
662000
2000
Jest strona
11:19
that is led by menmężczyźni,
255
664000
2000
kierowana przez mężczyzn,
11:21
and there is a sidebok
256
666000
2000
jak i strona
11:23
that is led by womenkobiety.
257
668000
2000
kierowana przez kobiety.
11:25
And in orderzamówienie for us to understandzrozumieć
258
670000
3000
W celu zrozumienia przez nas,
11:28
how do we buildbudować lastingtrwające peacepokój,
259
673000
3000
jak budować trwały pokój,
11:31
we mustmusi understandzrozumieć warwojna and peacepokój
260
676000
3000
musimy zrozumieć wojnę i pokój
11:34
from bothobie sidesboki.
261
679000
2000
z obu stron konfliktu.
11:36
We mustmusi have a fullpełny pictureobrazek
262
681000
2000
Musimy mnieć pełny obraz
11:38
of what that meansznaczy.
263
683000
2000
co to znaczy.
11:40
In orderzamówienie for us to understandzrozumieć
264
685000
2000
W celu zrozumienia przez nas
11:42
what actuallytak właściwie peacepokój meansznaczy,
265
687000
2000
co znaczy pokój,
11:44
we need to understandzrozumieć,
266
689000
2000
musimy zrozumieć,
11:46
as one SudaneseSudański womankobieta oncepewnego razu told me,
267
691000
2000
to co sudańska kobieta powiedziała mi,
11:48
"PeacePokoju is the factfakt that my toenailspaznokcie
268
693000
3000
"Pokój jest wtedy kiedy moje paznokcie u nóg
11:51
are growingrozwój back again."
269
696000
3000
znowu odrastają."
11:54
She grewrósł up in SudanSudan, in SouthernPołudniowej SudanSudan,
270
699000
2000
Dorastała w Sudanie, w północnym Sudanie,
11:56
for 20 yearslat of warwojna,
271
701000
2000
w czasie 20 lat wojny,
11:58
where it killedzabity one millionmilion people
272
703000
3000
kiedy zabito milion ludzi
12:01
and displacedwysiedlone fivepięć millionmilion refugeesuchodźcy.
273
706000
3000
a wysiedlono pięć milionów.
12:04
ManyWiele womenkobiety were takenwzięty as slavesniewolnicy
274
709000
2000
Wiele kobiet wzięto jako niewolnice
12:06
by rebelsRebelianci and soldiersżołnierski,
275
711000
2000
przez rebeliantów i żołnierzy,
12:08
as sexualseksualny slavesniewolnicy who were forcedwymuszony alsorównież
276
713000
3000
jako seksualne niewolnice, które były zmuszane
12:11
to carrynieść the ammunitionamunicja and the waterwoda
277
716000
2000
do niesienia amunicji, wody
12:13
and the foodjedzenie for the soldiersżołnierski.
278
718000
2000
i jedzenia dla żołnierzy.
12:15
So that womankobieta walkedchodził for 20 yearslat,
279
720000
3000
Ta kobieta szła przez 20 lat
12:18
so she would not be kidnappedporwany again.
280
723000
3000
by znów nie zostać porwaną.
12:21
And only when there was some sortsortować of peacepokój,
281
726000
3000
I tylko kiedy był względny pokój,
12:24
her toenailspaznokcie grewrósł back again.
282
729000
3000
jest paznokcie zaczynały rozsnąć.
12:28
We need to understandzrozumieć peacepokój
283
733000
2000
Potrzebujemy zrozumieć pokój
12:30
from a toenail'spaznokieć 's perspectiveperspektywiczny.
284
735000
3000
z perspektywy paznokci.
12:34
We need to understandzrozumieć
285
739000
2000
Potrzebujemy zrozumieć,
12:36
that we cannotnie może actuallytak właściwie have negotiationsnegocjacje
286
741000
2000
że nie możemy zaczynać negacjacji
12:38
of endingkończący się of warswojny or peacepokój
287
743000
2000
kończących wojny lub pokój
12:40
withoutbez fullycałkowicie includingwłącznie z womenkobiety
288
745000
3000
bez całkowietego udziału kobiet
12:43
at the negotiatingnegocjowanie tablestół.
289
748000
2000
przy stole negocjacyjnym.
12:45
I find it amazingniesamowity
290
750000
2000
Wydaje mi się zadziwiające,
12:47
that the only groupGrupa of people
291
752000
2000
że jedyną grupą ludzi,
12:49
who are not fightingwalczący and not killingzabicie
292
754000
2000
która nie walczy, nie zabija,
12:51
and not pillagingplądrowanie and not burningpalenie and not rapinggwałcenie,
293
756000
3000
nie grabi, nie pali i nie gwałci
12:54
and the groupGrupa of people who are mostlyprzeważnie --
294
759000
2000
to grupa ludzi, która głównie --
12:56
thoughchociaż not exclusivelywyłącznie --
295
761000
2000
chociaż nie wyłącznie --
12:58
who are keepingkonserwacja life going in the midstŚrodek of warwojna,
296
763000
3000
podtrzymuje życie w czasie wojny,
13:01
are not includedw zestawie in the negotiatingnegocjowanie tablestół.
297
766000
3000
ale nie jest uwzględniona przy negocjacyjnym stole.
13:06
And I do arguespierać się that womenkobiety leadprowadzić the back-linez powrotem line discussiondyskusja,
298
771000
3000
Jednak nie tylko kobiety są wykluczone z dyskusji,
13:09
but there are alsorównież menmężczyźni
299
774000
2000
czasem również mężczyźni
13:11
who are excludedwyłączone from that discussiondyskusja.
300
776000
2000
są również odsunięci od tej dyskusji.
13:13
The doctorslekarze who are not fightingwalczący,
301
778000
2000
Lekarze którzy nie walczą,
13:15
the artistsartyści, the studentsstudenci, the menmężczyźni who refuseodmówić to pickwybierać up the gunspistolety,
302
780000
3000
artyście, studencie, mężczyźni odmawiający sięgania po broń,
13:18
they are, too, excludedwyłączone
303
783000
2000
też są wyłączeni
13:20
from the negotiatingnegocjowanie tablestabele.
304
785000
3000
z negocjacji.
13:23
There is no way we can talk about a lastingtrwające peacepokój,
305
788000
3000
Nie ma sposobu byśmy mogli mówić o trwałym pokoju,
13:26
buildingbudynek of democracydemokracja, sustainablepodtrzymywalny economiesgospodarki,
306
791000
3000
budowaniu demokracji, poddźwignięciu gospodarki,
13:29
any kinduprzejmy of stabilitiesstabilities,
307
794000
2000
żadnego rodzaju stabilność,
13:31
if we do not fullycałkowicie includezawierać womenkobiety
308
796000
3000
jeżeli w pełni nie włączymy kobiet
13:34
at the negotiatingnegocjowanie tablestół.
309
799000
2000
do stołu negocjacyjnego.
13:36
Not one, but 50 percentprocent.
310
801000
3000
Nie jednej, ale 50 procent.
13:40
There is no way we can talk about the buildingbudynek of stabilitystabilność
311
805000
3000
Nie ma możliwości by mówić o budowania stabilności
13:43
if we don't startpoczątek investinginwestowanie
312
808000
3000
jeśli nie zaczynamy inwestować
13:46
in womenkobiety and girlsdziewczyny.
313
811000
2000
w kobiety i dziewczynki.
13:48
Did you know
314
813000
2000
Wiedziałeś,
13:50
that one yearrok
315
815000
2000
że w czasie roku
13:52
of the world'srecyrodycyjstwo diecystwo recyrodycyjstwo diecystwo recy sektorcy militarywojskowy spendingwydatki
316
817000
2000
światowe wydatki na wojsko
13:54
equalsrówna się 700 yearslat
317
819000
3000
równają się 700 letniemu
13:57
of the U.N. budgetbudżet
318
822000
3000
budżetowi UN
14:00
and equalsrówna się 2,928 yearslat
319
825000
3000
i wynoszą tyle, co 2,928 lat
14:03
of the U.N. budgetbudżet allocatedprzydzielone for womenkobiety?
320
828000
3000
budżetu UN przeznaczonego na kobiety?
14:07
If we just reverserewers
321
832000
2000
Jeżli tylko byśmy odwrócili
14:09
that distributiondystrybucja of fundsfundusze,
322
834000
2000
tą dystrybucje wydatków,
14:11
perhapsmoże we could have
323
836000
3000
prawdopodobnie moglibyśmy mieć
14:14
a better lastingtrwające peacepokój in this worldświat.
324
839000
3000
lepszy trwały pokój na świecie.
14:17
And last, but not leastnajmniej,
325
842000
2000
Ostanie, ale nie mniej istotne
14:19
we need to investinwestować in peacepokój and womenkobiety,
326
844000
3000
potrzebujemy inwestować w pokój i kobiety,
14:22
not only because it is the right thing to do,
327
847000
3000
nie tylko dlatego, że jest to właściwa rzecz do robienia,
14:25
not only because it is the right thing to do,
328
850000
3000
nie tylko dlaczego, że to właściwa rzecz do robienia,
14:28
for all of us to buildbudować sustainablepodtrzymywalny and lastingtrwające peacepokój todaydzisiaj,
329
853000
3000
ale także dla nas samych by zbudować dający się potwierdzić i utrzymać pokój,
14:31
but it is for the futureprzyszłość.
330
856000
3000
także i dla przyszłości.
14:34
A CongoleseKongijskie womankobieta,
331
859000
2000
Kongolska kobieta,
14:36
who was tellingwymowny me about
332
861000
2000
która mówiła mi o
14:38
how her childrendzieci saw theirich fatherojciec killedzabity in frontz przodu of them
333
863000
3000
jej dzieciach widzących ich ojca zabijanego na oczach
14:41
and saw her rapedzgwałcony in frontz przodu of them
334
866000
3000
i widzących ją gwałconą
14:44
and mutilatedokaleczony in frontz przodu of them,
335
869000
2000
i kaleczącą na ich oczach,
14:46
and her childrendzieci saw theirich nine-year-oldNine-year-old siblingelement równorzędny
336
871000
2000
i jej dzieci widzące swoje 9 letnie rodzeństwo
14:48
killedzabity in frontz przodu of them,
337
873000
3000
zabijane na ich oczach,
14:51
how they're doing okay right now.
338
876000
3000
jak oni mogą być w porządku dziś.
14:54
She got into WomenKobiety for WomenKobiety International'sInternational programprogram.
339
879000
2000
Dostała się do programu prowadzonego przez Women for Women International
14:56
She got a supportwsparcie networksieć.
340
881000
2000
Otrzymała grupę wsparcia.
14:58
She learnednauczyli about her rightsprawa.
341
883000
2000
Nauczyła się swoich praw.
15:00
We taughtnauczony her vocationalzawodowego and businessbiznes skillsumiejętności. We helpedpomógł her get a jobpraca.
342
885000
3000
Nauczyliśmy ją zawodowych i biznesowych umiejętności. Pomogliśmy znaleść pracę.
15:03
She was earningzarobkowy 450 dollarsdolarów. She was doing okay.
343
888000
3000
Zarabiała 450$. Było jej w porządku.
15:06
She was sendingwysyłanie them to schoolszkoła. Have a newNowy home.
344
891000
2000
Wysyłała dzieci do szkoły -- miała nowy dom.
15:08
She said, "But what I worrymartwić się about the mostwiększość
345
893000
3000
Powiedziała: "Ale o co boję się najbardziej
15:11
is not any of that.
346
896000
2000
to nic z tych rzeczy.
15:13
I worrymartwić się that my childrendzieci
347
898000
2000
Boję się, że moje dzieci
15:15
have hatenienawidzić in theirich heartskiery,
348
900000
3000
mają nienawiść w swoich sercach,
15:18
and when they want to growrosnąć up, they want to fightwalka again
349
903000
3000
i kiedy dorosną, będą chciały walczyć przeciw
15:21
the killersKillers of theirich fatherojciec and theirich brotherbrat."
350
906000
3000
mordercom ich ojca i brata".
15:25
We need to investinwestować in womenkobiety,
351
910000
3000
Potrzebujemy inwestować w kobiety,
15:28
because that's our only chanceszansa
352
913000
3000
ponieważ jest to nasza jedyna szansa
15:31
to ensurezapewnić that there is no more warwojna
353
916000
2000
zagwarantować by nie było więcej wojen
15:33
in the futureprzyszłość.
354
918000
2000
w przyszłości.
15:35
That mothermama has a better chanceszansa to healuzdrowić her childrendzieci
355
920000
3000
Ta matka miała lepszą szansę wyleczenia dzieci
15:38
than any peacepokój agreementumowa can do.
356
923000
3000
niż każdy traktakt pokojowy.
15:42
Are there good newsAktualności? Of coursekurs, there are good newsAktualności. There are lots of good newsAktualności.
357
927000
3000
Czy to nie dobra wiadomość? Oczywiście, to dobra wiadomość. Jest dużo dobrych.
15:45
To startpoczątek with, these womenkobiety that I told you about
358
930000
3000
Zaczynając od tych kobiety, o których opowiadałam wam
15:48
are dancingtaniec and singingśpiewanie everykażdy singlepojedynczy day,
359
933000
3000
tańczą i śpierwają każdego dnia,
15:51
and if they can,
360
936000
2000
a jeśli one mogą,
15:53
who are we not to dancetaniec?
361
938000
2000
to czemu i my byśmy nie mogli?
15:55
That girldziewczyna that I told you about
362
940000
2000
Dziewczyna, o której mówie
15:57
endedzakończyło się up startingstartowy WomenKobiety for WomenKobiety InternationalInternational GroupGrupa
363
942000
3000
rozpoczęła grupę
16:00
that impactedwpływ one millionmilion people, sentwysłane 80 millionmilion dollarsdolarów,
364
945000
3000
która wpłynęła na milion ludzi, wysłała 80 milionów dolarów
16:03
and I startedRozpoczęty this from zerozero,
365
948000
2000
a zaczynałam od zera,
16:05
nothing, nadanada, [unclearniejasny].
366
950000
3000
niczego, nic, (niejasne).
16:08
(LaughterŚmiech)
367
953000
3000
(Śmiech)
16:11
They are womenkobiety who are standingna stojąco on theirich feetstopy
368
956000
3000
Są kobiety które stoją na swoich stopach
16:14
in spitezłość of theirich circumstancesokoliczności,
369
959000
3000
pomimo okolicznościom
16:17
not because of it.
370
962000
3000
a nie z powodu ich.
16:20
Think of how the worldświat can be a much better placemiejsce
371
965000
3000
Pomyśl o tym jak lepszym miejscem mógłby być świat
16:23
if, for a changezmiana,
372
968000
2000
jeśli, przepadkiem,
16:25
we have a better equalityrówność,
373
970000
2000
bylibyśmy równi,
16:27
we have equalityrówność,
374
972000
2000
mielibyśmy równość,
16:29
we have a representationreprezentacja
375
974000
2000
mielibyśmy reprezentacje
16:31
and we understandzrozumieć warwojna,
376
976000
2000
która rozumie wojnę,
16:33
bothobie from the front-linepierwszego rzutu
377
978000
2000
jako działania frontowe
16:35
and the back-linez powrotem line discussiondyskusja.
378
980000
2000
?
16:37
RumiRumi, a 13th-centurystulecie SufiSufi poetpoeta,
379
982000
3000
Rumi, XIII wieczny suficki poeta,
16:40
saysmówi, "Out beyondpoza the worldsświaty
380
985000
2000
powiedział: "Poza światem
16:42
of right-doingsprawo czyny and wrong-doingszłe czyny-,
381
987000
3000
czynienia dobrze i robienia zła,
16:45
there is a fieldpole.
382
990000
2000
jest pole.
16:47
I will meetspotykać się you there.
383
992000
2000
Spotkajmy się tam.
16:49
When the souldusza lieskłamstwa down in that grasstrawa,
384
994000
3000
Kiedy dusza spocznie na tej trawie,
16:52
the worldświat is too fullpełny
385
997000
2000
świat będzie za duży
16:54
to talk about.
386
999000
2000
by mówić o tym.
16:56
IdeasPomysły, languagejęzyk,
387
1001000
2000
Idee, język,
16:58
even the phrasewyrażenie 'each' każdego other'inne '
388
1003000
2000
nawet fraza "nawzajem"
17:00
no longerdłużej makesczyni any sensesens."
389
1005000
3000
dłużej nie będzie mieć sensu."
17:04
I humblypokornie addDodaj -- humblypokornie addDodaj --
390
1009000
3000
Pokornie dodam -- pokornie --
17:07
that out beyondpoza
391
1012000
2000
że poza
17:09
the worldsświaty of warwojna and peacepokój,
392
1014000
3000
światem wojny i pokoju,
17:12
there is a fieldpole,
393
1017000
2000
jest pole,
17:14
and there are manywiele womenkobiety and menmężczyźni
394
1019000
3000
gdzie są kobiety i mężczyźni
17:17
[who] are meetingspotkanie there.
395
1022000
3000
których można tam spotkać.
17:20
Let us make this fieldpole a much biggerwiększy placemiejsce.
396
1025000
3000
Sprawmy by to pole było większym miejsce.
17:23
Let us all meetspotykać się in that fieldpole.
397
1028000
3000
Spotkajmy się na tym polu wszyscy.
17:26
Thank you.
398
1031000
2000
Dziękuje.
17:28
(ApplauseAplauz)
399
1033000
11000
(Brawa)
Translated by Michal Pasicki
Reviewed by Marek Kasiak

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Zainab Salbi - Activist and social entrepreneur
Iraqi-born Zainab Salbi founded and runs Women for Women International, and has dedicated her life to helping women in war-torn regions rebuild their lives and communities.

Why you should listen

In her memoir Hidden in Plain Sight: Growing Up in the Shadow of Saddam, Zainab Salbi writes of being raised in Saddam Hussein's inner circle -- her father was Saddam's personal pilot. She left Iraq for an arranged marriage in the US, which quickly became another form of tyranny. But in 1993, when she heard of the rape and concentration camps in Bosnia, she realized she could no longer remain passive. Salbi founded Women for Women International to help women who are victims of war in every way -- from those who've been physically harmed to those who suffer from the poverty that war and strife inevitably bring. WFWI provides economic and emotional aid, job-skills training, and rights education, empowering women to stop the cycle of violence and create social change.

In her latest book, The Other Side of War, she shares personal stories of women's experience in conflict. As she writes: "War is not a computer-generated missile striking a digital map. War is the color of earth as it explodes in our faces, the sound of child pleading, the smell of smoke and fear. Women survivors of war are not the single image portrayed on the television screen, but the glue that holds families and countries together. Perhaps by understanding women, and the other side of war ... we will have more humility in our discussions of wars... perhaps it is time to listen to women's side of history."

More profile about the speaker
Zainab Salbi | Speaker | TED.com