ABOUT THE SPEAKER
Zainab Salbi - Activist and social entrepreneur
Iraqi-born Zainab Salbi founded and runs Women for Women International, and has dedicated her life to helping women in war-torn regions rebuild their lives and communities.

Why you should listen

In her memoir Hidden in Plain Sight: Growing Up in the Shadow of Saddam, Zainab Salbi writes of being raised in Saddam Hussein's inner circle -- her father was Saddam's personal pilot. She left Iraq for an arranged marriage in the US, which quickly became another form of tyranny. But in 1993, when she heard of the rape and concentration camps in Bosnia, she realized she could no longer remain passive. Salbi founded Women for Women International to help women who are victims of war in every way -- from those who've been physically harmed to those who suffer from the poverty that war and strife inevitably bring. WFWI provides economic and emotional aid, job-skills training, and rights education, empowering women to stop the cycle of violence and create social change.

In her latest book, The Other Side of War, she shares personal stories of women's experience in conflict. As she writes: "War is not a computer-generated missile striking a digital map. War is the color of earth as it explodes in our faces, the sound of child pleading, the smell of smoke and fear. Women survivors of war are not the single image portrayed on the television screen, but the glue that holds families and countries together. Perhaps by understanding women, and the other side of war ... we will have more humility in our discussions of wars... perhaps it is time to listen to women's side of history."

More profile about the speaker
Zainab Salbi | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2010

Zainab Salbi: Women, wartime and the dream of peace

Zainab Salbi: Ženy, válka a sen o míru

Filmed:
585,228 views

Ve válce často vidíme jenom příběhy z titulních stran o vojácích a bojích. Na TEDGlobal 2010, Zainab Salbi vypráví silný příběh o ženách, které v dobách konfliktů udržují v pohybu každodenní život, a vyzývá, aby se pro tyto ženy našlo místo u jednacího stolu, když je po boji.
- Activist and social entrepreneur
Iraqi-born Zainab Salbi founded and runs Women for Women International, and has dedicated her life to helping women in war-torn regions rebuild their lives and communities. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I wokeprobudil jsem se up in the middlestřední of the night
0
1000
2000
Vzbudila jsem se uprostřed noci
00:18
with the soundzvuk of heavytěžký explosionexploze.
1
3000
3000
zvukem těžké exploze.
00:21
It was deephluboký at night.
2
6000
2000
Byla hluboká noc.
00:23
I do not rememberpamatovat what time it was.
3
8000
2000
Nepamatuji se, kolik bylo hodin.
00:25
I just rememberpamatovat the soundzvuk
4
10000
2000
Jenom si pamatuji, že ten zvuk
00:27
was so heavytěžký
5
12000
2000
byl tak silný
00:29
and so very shockingšokující.
6
14000
2000
a tolik šokující.
00:32
Everything in my roompokoj, místnost was shakingchvění --
7
17000
3000
Všechno v mém pokoji se otřásalo --
00:35
my heartsrdce, my windowsOkna,
8
20000
3000
moje srdce, moje okna,
00:38
my bedpostel, everything.
9
23000
3000
moje postel -- všechno.
00:42
I lookedpodíval se out the windowsOkna
10
27000
3000
Vyhlédla jsem z okna
00:45
and I saw a fullplný half-circlepolovina kružnice
11
30000
3000
a viděla jsem plný půlkruh
00:48
of explosionexploze.
12
33000
2000
exploze.
00:50
I thought it was just like the moviesfilmy,
13
35000
2000
Myslela jsem si, že to bylo jako ve filmech,
00:52
but the moviesfilmy had not conveyeddopravena them
14
37000
2000
ale ty filmy je nevyjádřily
00:54
in the powerfulsilný imageobraz that I was seeingvidění
15
39000
3000
v tak silné podobě, na jakou jsem se dívala já --
00:57
fullplný of brightjasný redČervené
16
42000
2000
plné jasně červené
00:59
and orangeoranžový and grayšedá,
17
44000
2000
a oranžové a šedé,
01:01
and a fullplný circlekruh of explosionexploze.
18
46000
2000
a plného kruhu exploze.
01:03
And I keptudržováno on staringzíral at it
19
48000
3000
Já jsem na to zírala,
01:06
untilaž do it disappearedzmizel.
20
51000
3000
dokud se to nevytratilo.
01:09
I wentšel back to my bedpostel,
21
54000
3000
Vrátila jsem se zpátky do postele
01:12
and I prayedse modlil,
22
57000
2000
a modlila jsem se
01:14
and I secretlytajně thankedpoděkoval God
23
59000
3000
a tajně děkovala Bohu,
01:17
that that missilestřela
24
62000
2000
že ta bomba
01:19
did not landpřistát on my family'srodiny home,
25
64000
3000
nepřistála na domě mé vlastní rodiny,
01:23
that it did not killzabít my familyrodina that night.
26
68000
3000
a že to té noci nezabilo moji rodinu.
01:28
ThirtyTřicet yearsroky have passedprošel,
27
73000
2000
Od té noci uběhlo 30 let
01:30
and I still feel guiltyvinný about that prayermodlitba,
28
75000
3000
a já pořád cítím vinu za tu modlitbu, kterou jsem odříkala,
01:34
for the nextdalší day, I learnednaučil se that that missilestřela
29
79000
2000
protože další den jsem se dozvěděla, že ta bomba
01:36
landedpřistál on my brother'sbratr friend'spřítele home
30
81000
4000
dopadla na dům kamaráda mého bratra
01:40
and killedzabit him
31
85000
3000
a zabila jeho
01:43
and his fatherotec,
32
88000
2000
a jeho otce,
01:45
but did not killzabít his mothermatka or his sistersestra.
33
90000
3000
ale nezabila jeho matku ani jeho sestru.
01:51
His mothermatka showedukázal up the nextdalší weektýden
34
96000
2000
Jeho matka se objevila další týden
01:53
at my brother'sbratr classroomtřída
35
98000
2000
ve třídě mého bratra
01:55
and beggedprosil seven-year-oldsedm rok starý kidsděti
36
100000
3000
a prosila sedmileté děti,
01:58
to sharepodíl with her any pictureobrázek they maysmět have
37
103000
3000
aby se s ní podělily o jakoukoliv fotku
02:01
of her sonsyn,
38
106000
2000
jejího syna,
02:03
for she had lostztracený everything.
39
108000
3000
protože ona ztratila úplně všechno.
02:09
This is not a storypříběh
40
114000
2000
Tohle není příběh
02:11
of a namelessbezejmenný survivorKdo přežije of warválka,
41
116000
3000
nějaké bezejmenné oběti války
02:15
and namelessbezejmenný refugeesuprchlíky,
42
120000
2000
a bezejmenných uprchlíků,
02:17
whosejehož stereotypicalstereotypní imagessnímky we see in our newspapersnoviny
43
122000
3000
jejichž stereotypní obrázky můžeme vidět v novinách
02:20
and our TVTV
44
125000
3000
a našich televizích,
02:23
with tatteredpotrhané clothesoblečení,
45
128000
2000
v roztrhaném oblečení,
02:25
dirtyšpinavý facetvář, scaredstrach eyesoči.
46
130000
3000
špinavými tvářemi a vyděšenýma očima.
02:29
This is not a storypříběh of a namelessbezejmenný someoneněkdo
47
134000
3000
Tohle není příběh bezejmenného někoho,
02:32
who livedžil in some warválka,
48
137000
2000
kdo žil za nějaké války,
02:34
who we do not know theirjejich hopesnaděje, theirjejich dreamssny,
49
139000
2000
někoho, čí naděje, sny,
02:36
theirjejich accomplishmentsúspěchy, theirjejich familiesrodiny,
50
141000
3000
úspěchy, rodiny,
02:39
theirjejich beliefsvíry, theirjejich valueshodnoty.
51
144000
2000
přesvědčení a hodnoty neznáme.
02:41
This is my storypříběh.
52
146000
3000
Tohle je můj příběh.
02:45
I was that girldívka.
53
150000
3000
Já jsem ta dívka.
02:49
I am anotherdalší imageobraz and visionvidění
54
154000
3000
Já jsem další obraz a zjevení
02:52
of anotherdalší survivorKdo přežije of warválka.
55
157000
3000
dalšího válečného přeživšího.
02:55
I am that refugeeuprchlík,
56
160000
2000
Já jsem ta uprchlice,
02:57
and I am that girldívka.
57
162000
3000
já jsem ta dívka.
03:00
You see,
58
165000
2000
Vidíte,
03:02
I grewrostl up in war-tornválkou IraqIrák,
59
167000
3000
vyrůstala jsem ve válkou rozedraném Iráku
03:06
and I believe that there are two sidesstranách of warsválky
60
171000
3000
a věřím, že válka má dvě strany –
03:09
and we'vejsme only seenviděno
61
174000
2000
a že my jsme dosud viděli
03:11
one sideboční of it.
62
176000
2000
pouze jednu její tvář.
03:13
We only talk about
63
178000
2000
Mluvíme jenom
03:15
one sideboční of it.
64
180000
2000
o té jedné stránce.
03:17
But there's anotherdalší sideboční
65
182000
2000
Ale je i druhá strana,
03:19
that I have witnessedsvědkem
66
184000
2000
ta, které jsem byla svědkem
03:21
as someoneněkdo who livedžil in it
67
186000
2000
jako někdo, kdo ji zažil,
03:23
and someoneněkdo who endedskončil up workingpracovní in it.
68
188000
3000
a někdo, kdo za ni nakonec pracoval.
03:26
I grewrostl up with the colorsbarvy of warválka --
69
191000
3000
Vyrostla jsem s barvami války --
03:29
the redČervené colorsbarvy of fireoheň and bloodkrev,
70
194000
3000
červená barva jako oheň a krev,
03:32
the brownhnědý tonestóny of earthZemě
71
197000
3000
hnědé odstíny země
03:35
as it explodesexploduje
72
200000
2000
při výbuchu
03:37
in our facestváře
73
202000
2000
do našich tváří
03:39
and the piercingpiercing silverstříbrný
74
204000
2000
a ta ostrá stříbrná
03:41
of an explodedexplodoval missilestřela,
75
206000
2000
vybuchlé bomby,
03:43
so brightjasný
76
208000
2000
tak zářivá,
03:45
that nothing can protectchránit your eyesoči from it.
77
210000
3000
že před ní nemůže nic ochránit vaše oči.
03:49
I grewrostl up
78
214000
2000
Vyrůstala jsem
03:51
with the soundszvuky of warválka --
79
216000
2000
za zvuků války --
03:53
the staccatostaccato soundszvuky of gunfirestřelbu,
80
218000
3000
za staccata střelby,
03:56
the wrenchingzkroucení boomsboom of explosionsexploze,
81
221000
3000
za hrozných výbuchů explozí,
03:59
ominouszlověstný dronesbezpilotní letouny of jetstrysky flyingletící overheadRežie
82
224000
3000
hrozivého hučení přeletávajících letadel
04:02
and the wailingkvílení warningVarování soundszvuky
83
227000
2000
a houkavých výstražných tónů
04:04
of sirenssirény.
84
229000
2000
sirén.
04:07
These are the soundszvuky you would expectočekávat,
85
232000
3000
Tohle jsou zvuky, které byste očekávali,
04:10
but they are alsotaké the soundszvuky
86
235000
2000
ale jsou také zvuky
04:12
of dissonantdisonantní concertskoncerty of a flockstádo of birdsptactvo
87
237000
3000
trošku falešných ptačích koncertů,
04:15
screechingpískání in the night,
88
240000
2000
které v noci prozpěvují,
04:17
the high-pitchedpronikavý honestupřímný crieskřik
89
242000
2000
vysoké, upřímné výkřiky
04:19
of childrenděti
90
244000
2000
dětí
04:21
and the thunderoushromové,
91
246000
2000
a burácivé,
04:23
unbearablenesnesitelná
92
248000
2000
nesnesitelné,
04:25
silenceumlčet.
93
250000
2000
ticho.
04:28
"WarVálka," a friendpřítel of minetěžit said,
94
253000
2000
"Válka", jeden můj přítel řekl,
04:30
"is not about soundzvuk at all.
95
255000
3000
"není vůbec o zvuku.
04:33
It is actuallyvlastně about silenceumlčet,
96
258000
3000
Je to vlastně o tichu,
04:36
the silenceumlčet of humanitylidstvo."
97
261000
3000
o tichu lidskosti."
04:41
I have sinceod té doby left IraqIrák
98
266000
3000
Tehdy jsem opustila Irák
04:44
and foundedZaložený a groupskupina calledvolal WomenŽeny for WomenŽeny InternationalMezinárodní
99
269000
3000
a založila mezinárodní organizaci nazývanou Ženy ženám,
04:47
that endskončí up workingpracovní
100
272000
2000
která pracuje
04:49
with womenženy survivorskteří přežili of warsválky.
101
274000
3000
s ženami, které přežily válku.
04:52
In my travelscestuje and in my work,
102
277000
2000
Při mých pracovních cestách,
04:54
from CongoKongo to AfghanistanAfghánistán,
103
279000
3000
z Konga do Afgánistánu,
04:57
from SudanSúdán to RwandaRwanda,
104
282000
2000
ze Súdánu do Rwandy,
04:59
I have learnednaučil se not only
105
284000
2000
jsem se naučila, že nejen
05:01
that the colorsbarvy and the soundszvuky of warválka are the samestejný,
106
286000
3000
barvy a zvuky války jsou všude stejné,
05:04
but the fearsobavy of warválka are the samestejný.
107
289000
3000
ale strach z války také.
05:08
You know, there is a fearstrach of dyingumírající,
108
293000
2000
Jak víte, je strach ze smrti –
05:10
and do not believe any moviefilm charactercharakter
109
295000
3000
a nevěřte žádné filmové postavě,
05:13
where the herohrdina is not afraidstrach.
110
298000
2000
která se smrti nebojí.
05:15
It is very scaryděsivé
111
300000
2000
Je to velmi děsivé,
05:17
to go throughpřes that feelingpocit
112
302000
2000
mít ten pocit,
05:19
of "I am about to diezemřít"
113
304000
2000
že "každou chvíli umřu"
05:21
or "I could diezemřít in this explosionexploze."
114
306000
2000
nebo "při téhle explozi jsem mohla zemřít."
05:24
But there's alsotaké the fearstrach
115
309000
2000
Ale je také strach
05:26
of losingztrácí lovedmiloval onesty,
116
311000
2000
ze ztráty milovaných lidí
05:28
and I think that's even worsehorší.
117
313000
2000
a myslím si, že ten je ještě horší.
05:30
It's too painfulbolestivý. You don't want to think about it.
118
315000
3000
Nechcete na to myslet, je to příliš bolestivé.
05:33
But I think the worstnejhorší kinddruh of fearstrach is the fearstrach --
119
318000
4000
Já si ale myslím, že ten nejhorší druh strachu je ten --
05:37
as SamiaSamia, a BosnianBosenština womanžena, oncejednou told me,
120
322000
3000
jak mi Samia, jedna bosenská žena jednou řekla
05:40
who survivedpřežil the four-yearsčtyři roky besiegeobléhat of SarajevoSarajevo;
121
325000
3000
po čtyřech letech války v Sarajevu.
05:43
she said, "The fearstrach
122
328000
2000
Řekla: "Ten strach
05:45
of losingztrácí
123
330000
2000
ze ztráty
05:47
the 'I'"Já" in me,
124
332000
2000
mého já,
05:49
the fearstrach of losingztrácí
125
334000
3000
ten strach ze ztráty
05:52
the 'I'"Já" in me."
126
337000
2000
mého já."
05:54
That's what my mothermatka in IraqIrák
127
339000
2000
Tohle je to, co mi moje maminka v Íráku
05:56
used to tell me.
128
341000
2000
říkávala.
05:58
It's like dyingumírající from inside-outuvnitř out.
129
343000
3000
Je to jako umírání zevnitř.
06:02
A PalestinianPalestinské womanžena oncejednou told me,
130
347000
2000
Jedna palestinská žena mi jednou řekla:
06:04
"It is not about the fearstrach of one deathsmrt,"
131
349000
3000
"Není to o strachu z vlastní smrti,"
06:07
she said, "sometimesněkdy I feel
132
352000
2000
řekla, "někdy si připadám,
06:09
I diezemřít 10 timesčasy in one day,"
133
354000
3000
jako kdybych umřela desetkrát za den,"
06:12
as she was describingpopisuje the marchespochody of soldiersvojáků
134
357000
2000
a popisovala pochody vojáků
06:14
and the soundszvuky of theirjejich bulletskulky.
135
359000
2000
a zvuky jejich kulek.
06:16
She said, "But it's not fairveletrh,
136
361000
2000
A řekla: "To ale není spravedlivé,
06:18
because there is only one life,
137
363000
3000
protože je jenom jeden život,
06:21
and there should only be one deathsmrt."
138
366000
3000
a tak by také měla být jenom jedna smrt."
06:27
We have been only seeingvidění
139
372000
3000
My jsme se dívali jenom
06:30
one sideboční of warválka.
140
375000
2000
na jednu stranu války.
06:32
We have only been discussingdiskutovat and consumedspotřebováno
141
377000
3000
Diskutovali jsme a sžírali se
06:35
with high-levelvysoká úroveň preoccupationszájmy
142
380000
2000
důležitými starostmi
06:37
over troopvojska levelsúrovně, drawdownčerpání timelinesčasové osy,
143
382000
3000
o počtu čet, o snížení času,
06:40
surgespřepětí and stingbodnutí operationsoperací,
144
385000
2000
o válečných náporech a bleskových operacích,
06:42
when we should be examiningprověřování the detailspodrobnosti
145
387000
3000
když jsme se měli zabývat detaily
06:45
of where the socialsociální fabrictkanina
146
390000
3000
toho, kde byla sociální síť
06:48
has been mostvětšina tornroztržený,
147
393000
3000
nejvíce potrhaná.
06:51
where the communityspolečenství has improvisedimprovizované
148
396000
2000
Kde komunita improvizovala
06:53
and survivedpřežil
149
398000
2000
a přežila
06:55
and shownzobrazeno actsakty of resilienceodolnost
150
400000
2000
a ukázala skutky nezlomnosti
06:57
and amazingúžasný courageodvaha
151
402000
2000
a úžasné kuráže
06:59
just to keep life going.
152
404000
3000
proto, aby přežila.
07:03
We have been so consumedspotřebováno
153
408000
3000
Byli jsme příliš zabraní
07:06
with seeminglyzdánlivě objectiveobjektivní discussionsdiskuse
154
411000
2000
do zdánlivě objektivních diskuzí
07:08
of politicspolitika, tacticstaktika,
155
413000
2000
o politice, taktikách,
07:10
weaponszbraně, dollarsdolarů
156
415000
2000
zbraních, dolarech
07:12
and casualtiesztráty.
157
417000
2000
a zraněních.
07:14
This is the languageJazyk
158
419000
2000
Tohle
07:16
of sterilitySterilita.
159
421000
2000
je jazyk sterility.
07:19
How casuallypříležitostně
160
424000
2000
S jakou přirozeností
07:21
we treatzacházet casualtiesztráty
161
426000
2000
jednáme o zraněních
07:23
in the contextkontext of this topictéma.
162
428000
2000
v kontextu tohoto tématu.
07:25
This is where we conceiveotěhotnět of rapeznásilnění and casualtiesztráty
163
430000
3000
V tenhle moment začneme pojímat znásilňování a oběti
07:28
as inevitabilitiesinevitabilities.
164
433000
3000
jako nevyhnutelnost války.
07:31
EightyOsmdesát percentprocent of refugeesuprchlíky around the worldsvět
165
436000
3000
80 procent uprchlíků po celém světě
07:34
are womenženy and childrenděti. Oh.
166
439000
3000
jsou ženy a děti. Och.
07:37
NinetyDevadesát percentprocent of modernmoderní warválka casualtiesztráty
167
442000
2000
90 procent obětí novodobých válek
07:39
are civilianscivilisté.
168
444000
2000
jsou civilisté --
07:41
Seventy-fiveSedmdesát-pět percentprocent of them are womenženy and childrenděti.
169
446000
3000
75 procent z nich jsou ženy a děti.
07:44
How interestingzajímavý.
170
449000
3000
Jak zajímavé.
07:47
Oh, halfpolovina a millionmilión womenženy in RwandaRwanda
171
452000
2000
Ach, půl milion žen ve Rwandě
07:49
get rapedznásilnění in 100 daysdnů.
172
454000
2000
je znásilněno každých sto dnů.
07:51
Or, as we speakmluvit now,
173
456000
3000
Nebo, jak teď mluvíme,
07:54
hundredsstovky of thousandstisíce of CongoleseKonžské womenženy
174
459000
3000
tak jsou tisíce konžských žen
07:57
are gettingdostat rapedznásilnění and mutilatedmrzačení.
175
462000
2000
znásilňovány a zohavovány.
07:59
How interestingzajímavý.
176
464000
2000
Jak zajímavé.
08:01
These just becomestát numbersčísla that we referodkazovat to.
177
466000
3000
Staly se pro nás čísly, na která se odkazujeme.
08:05
The frontpřední of warsválky
178
470000
2000
Tvář válek
08:07
is increasinglystále více non-humannehumánní eyesoči
179
472000
3000
má čím dál víc nelidské oči,
08:10
peeringpeering down on our perceivedvnímán enemiesnepřátel
180
475000
2000
které shlížejí na naše nepřátele
08:12
from spaceprostor,
181
477000
2000
z prostoru.
08:14
guidingvedení missilesrakety towardk unseenneviditelné targetscílů,
182
479000
3000
Přitom se posílají bomby na neviděné cíle,
08:17
while the humančlověk conductchování
183
482000
2000
přičemž dirigent
08:19
of the orchestraorchestr of mediamédia relationsvztahy
184
484000
2000
orchestru mediálních vztahů
08:21
in the eventudálost that this particularkonkrétní droneDRONY attackZáchvat
185
486000
3000
tohoto konkrétního útoku
08:24
hitshity a villagervesničan
186
489000
2000
právě zasáhl vesničana
08:26
insteadmísto toho of an extremistextremistické.
187
491000
2000
namísto extrémisty.
08:28
It is a chessšachy gamehra.
188
493000
2000
Je to jako hrát šachy.
08:30
You learnUčit se to playhrát si an internationalmezinárodní relationsvztahy schoolškola
189
495000
3000
Naučíte se hrát na škole mezinárodních vztahů
08:33
on your way out and up
190
498000
2000
při cestě ven a nahoru
08:35
to nationalnárodní and internationalmezinárodní leadershipvedení lidí.
191
500000
3000
k národnímu a mezinárodnímu vedení.
08:38
CheckmateMat.
192
503000
2000
Šachmat.
08:41
We are missingchybějící
193
506000
2000
Chybí nám
08:43
a completelyzcela other sideboční of warsválky.
194
508000
3000
naprosto odlišná strana válek.
08:47
We are missingchybějící my mother'smatky storypříběh,
195
512000
3000
Chybí nám příběh mojí matky,
08:50
who madevyrobeno sure with everykaždý sirenSiréna, with everykaždý raidpole RAID,
196
515000
3000
která si vždycky dala pozor,
08:53
with everykaždý cutstřih off-ofz z electricityelektřina,
197
518000
2000
aby pokaždé, když začala houkat siréna nebo přestala jít elektřina,
08:55
she playedhrál puppetloutka showsukazuje for my brothersbratři and I,
198
520000
2000
zahrála loutkové představení pro mě a mé bratry,
08:57
so we would not be scaredstrach
199
522000
2000
abychom se nebáli
08:59
of the soundszvuky of explosionsexploze.
200
524000
2000
zvuků exploze.
09:01
We are missingchybějící the storypříběh of FareedaFareeda,
201
526000
3000
Schází nám příběh Fareedy,
09:04
a musichudba teacheručitel,
202
529000
2000
učitelky piana
09:06
a pianoklavír teacheručitel, in SarajevoSarajevo,
203
531000
2000
v Sarajevu,
09:08
who madevyrobeno sure
204
533000
2000
která se vždycky postarala o to,
09:10
that she keptudržováno the musichudba schoolškola openotevřeno
205
535000
2000
aby byla její hudební škola
09:12
everykaždý singlesingl day
206
537000
2000
otevřená každičký den
09:14
in the fourčtyři yearsroky of besiegeobléhat in SarajevoSarajevo
207
539000
3000
po všechny čtyři roky války v Sarajevu.
09:17
and walkedchodil to that schoolškola,
208
542000
2000
Do té školy chodila každý den,
09:19
despitei přes the snipersodstřelovači shootingStřílení
209
544000
2000
i přes výstřely ze samopalů
09:21
at that schoolškola and at her,
210
546000
2000
na školu i na ni.
09:23
and keptudržováno the pianoklavír, the violinhousle, the cellovioloncello
211
548000
3000
Postarala se o to, aby se hrálo na piáno,
09:26
playinghraní the wholeCelý durationdoba trvání of the warválka,
212
551000
3000
na housle, na cello, po celou dobu války,
09:29
with studentsstudentů wearingnošení theirjejich glovesrukavice and hatsklobouky and coatskabáty.
213
554000
3000
když studenti nosili své rukavice, čepice a kabáty.
09:32
That was her fightboj.
214
557000
2000
To byl její boj.
09:34
That was her resistanceodpor.
215
559000
3000
To byl její vzdor.
09:37
We are missingchybějící the storypříběh of NehiaNehia,
216
562000
3000
Také nám chybí příběh Nehii,
09:40
a PalestinianPalestinské womanžena in GazaGaza
217
565000
2000
palestinské ženy v Gaze,
09:42
who, the minuteminuta there was a cease-firepříměří in the last year'srok warválka,
218
567000
3000
která v minutě příměří loňské války
09:45
she left out of home,
219
570000
2000
opustila dům
09:47
collectedshromážděno all the flourmouka
220
572000
2000
a dala dohromady tolik mouky,
09:49
and bakedpečený as much breadchléb for everykaždý neighborsoused to have,
221
574000
3000
aby upekla dost chleba pro každého souseda na to,
09:52
in casepouzdro there is no cease-firepříměří the day after.
222
577000
3000
aby měl zásoby v případě, že by to příměří bylo pouze jednodenní.
09:56
We are missingchybějící
223
581000
2000
Neznáme ani
09:58
the storiespříběhy of VioletFialová,
224
583000
2000
příběhy Violet,
10:00
who, despitei přes survivingpřežívající genocidegenocida in the churchkostel massacremasakr,
225
585000
3000
která přestože přežila genocidu při kostelním masakru,
10:03
she keptudržováno on going on,
226
588000
2000
tak pokračovala s pomocí
10:05
buryingpohřbívání bodiestěla, cleaningčištění homesdomů, cleaningčištění the streetsulicích.
227
590000
3000
při pohřbu těl, čištění domů a ulic.
10:08
We are missingchybějící storiespříběhy of womenženy
228
593000
3000
Chybí nám příběhy žen,
10:11
who are literallydoslovně keepingudržování life going
229
596000
3000
které doslova udržují život v pohybu
10:14
in the midstuprostřed of warsválky.
230
599000
2000
uprostřed válek.
10:16
Do you know --
231
601000
2000
Víte to --
10:18
do you know that people fallpodzim in love in warválka
232
603000
3000
víte, že lidé se zamilovávají za války
10:21
and go to schoolškola
233
606000
3000
a chodí do škol,
10:24
and go to factoriestováren and hospitalsnemocnicích
234
609000
2000
do továren a do nemocnic?
10:26
and get divorcedrozvedený and go dancingtanec and go playinghraní
235
611000
2000
Rozvádějí se a chodí tancovat a bavit se
10:28
and livežít life going?
236
613000
3000
a snaží se žít normální život?
10:32
And the onesty who are keepingudržování that life
237
617000
2000
A ti, kteří se starají o chod těchto životů,
10:34
are womenženy.
238
619000
2000
jsou ženy.
10:37
There are two sidesstranách of warválka.
239
622000
3000
Jsou dvě strany války.
10:41
There is a sideboční that fightsbojuje,
240
626000
2000
Je ta, která bojuje,
10:43
and there is a sideboční that keepsudržuje the schoolsškoly
241
628000
2000
a ta, která udržuje školy,
10:45
and the factoriestováren and the hospitalsnemocnicích openotevřeno.
242
630000
3000
továrny a nemocnice otevřené.
10:48
There is a sideboční that is focusedzaměřen on winningvítězný battlesbitvy,
243
633000
3000
Je tu strana, která je zaměřená na vyhrávání bitev,
10:51
and there is a sideboční that is focusedzaměřen
244
636000
2000
a ta, která je zaměřená
10:53
on winningvítězný life.
245
638000
3000
na vyhrávání života.
10:56
There is a sideboční that leadsvede the front-linefront-line discussiondiskuse,
246
641000
3000
Je strana, která vede diskuze na titulních stránkách,
10:59
and there is a sideboční
247
644000
2000
a je strana,
11:01
that leadsvede the back-lineZadní linie discussiondiskuse.
248
646000
3000
která vede diskuze, které nejsou příliš vidět.
11:04
There is a sideboční that thinksmyslí si
249
649000
2000
Je strana, která si myslí,
11:06
that peacemír is the endkonec of fightingbojování,
250
651000
3000
že mír je konec boje,
11:10
and there is a sideboční that thinksmyslí si
251
655000
2000
a je strana, která si myslí,
11:12
that peacemír is the arrivalpříchod
252
657000
2000
že mír znamená příchod
11:14
of schoolsškoly and jobspracovní místa.
253
659000
3000
škol a pracovních příležitostí.
11:17
There is a sideboční
254
662000
2000
Je strana,
11:19
that is led by menmuži,
255
664000
2000
která je vedena muži,
11:21
and there is a sideboční
256
666000
2000
a strana,
11:23
that is led by womenženy.
257
668000
2000
která je vedena ženami.
11:25
And in orderobjednat for us to understandrozumět
258
670000
3000
A proto, abychom porozuměli,
11:28
how do we buildstavět lastingtrvající peacemír,
259
673000
3000
jak vybudovat trvalé příměří,
11:31
we mustmusí understandrozumět warválka and peacemír
260
676000
3000
musíme porozumět válce a míru
11:34
from bothoba sidesstranách.
261
679000
2000
obou stran.
11:36
We mustmusí have a fullplný pictureobrázek
262
681000
2000
Musíme znát celý obraz toho,
11:38
of what that meansprostředek.
263
683000
2000
co to znamená.
11:40
In orderobjednat for us to understandrozumět
264
685000
2000
Proto, abychom porozuměli tomu,
11:42
what actuallyvlastně peacemír meansprostředek,
265
687000
2000
co mír doopravdy znamená,
11:44
we need to understandrozumět,
266
689000
2000
potřebujeme pochopit to,
11:46
as one SudaneseSúdánský womanžena oncejednou told me,
267
691000
2000
co mi řekla jedna súdánská žena,
11:48
"PeaceMír is the factskutečnost that my toenailsnehty na nohou
268
693000
3000
"Mír znamená to, že mi moje nehty na prstech u nohou
11:51
are growingrostoucí back again."
269
696000
3000
znovu rostou."
11:54
She grewrostl up in SudanSúdán, in SouthernJižní SudanSúdán,
270
699000
2000
Vyrůstala v Súdánu, v Jižním Súdánu,
11:56
for 20 yearsroky of warválka,
271
701000
2000
kde válka zuřila 20 let,
11:58
where it killedzabit one millionmilión people
272
703000
3000
zabila milion lidí
12:01
and displacedvysídlených fivePět millionmilión refugeesuprchlíky.
273
706000
3000
a vysídlila pět milionů uprchlíků.
12:04
ManyMnoho womenženy were takenpřijat as slavesotroky
274
709000
2000
Mnoho žen bylo vzato do otroctví
12:06
by rebelsRebelové and soldiersvojáků,
275
711000
2000
rebely a vojáky
12:08
as sexualsexuální slavesotroky who were forcednucené alsotaké
276
713000
3000
a staly se z nich sexuální otrokyně, které byly
12:11
to carrynést the ammunitionstřelivo and the watervoda
277
716000
2000
také nuceny nosit munici, vodu
12:13
and the foodjídlo for the soldiersvojáků.
278
718000
2000
a jídlo pro vojáky.
12:15
So that womanžena walkedchodil for 20 yearsroky,
279
720000
3000
A proto tato žena strávila
12:18
so she would not be kidnappedunesl again.
280
723000
3000
20 let chozením -- aby nebyla znovu unesena.
12:21
And only when there was some sorttřídění of peacemír,
281
726000
3000
A až když bylo nastoleno nějaké příměří,
12:24
her toenailsnehty na nohou grewrostl back again.
282
729000
3000
tak jí její nehty na nohou znovu narostly.
12:28
We need to understandrozumět peacemír
283
733000
2000
Potřebujeme porozumět míru
12:30
from a toenail'ssi nehet perspectiveperspektivní.
284
735000
3000
z perspektivy nehtů na prstech u nohou.
12:34
We need to understandrozumět
285
739000
2000
Potřebujeme porozumět tomu,
12:36
that we cannotnemůže actuallyvlastně have negotiationsjednání
286
741000
2000
že nemůžeme mít vyjednávání
12:38
of endingkonec of warsválky or peacemír
287
743000
2000
o skoncování válek nebo o míru
12:40
withoutbez fullyplně includingpočítaje v to womenženy
288
745000
3000
bez toho, abychom do nich
12:43
at the negotiatingvyjednávání tablestůl.
289
748000
2000
zahrnuli ženy.
12:45
I find it amazingúžasný
290
750000
2000
Připadá mi neuvěřitelné,
12:47
that the only groupskupina of people
291
752000
2000
že ta jediná skupina lidí,
12:49
who are not fightingbojování and not killingzabíjení
292
754000
2000
kteří nebojují, nezabíjejí,
12:51
and not pillagingdrancování and not burninghořící and not rapingznásilnění,
293
756000
3000
nerabují, nepálí, ani neznásilňují,
12:54
and the groupskupina of people who are mostlyvětšinou --
294
759000
2000
že právě ta skupina lidí, která většinou --
12:56
thoughačkoli not exclusivelyvýhradně --
295
761000
2000
i když ne úplně výhradně --
12:58
who are keepingudržování life going in the midstuprostřed of warválka,
296
763000
3000
udržuje chod života uprostřed války,
13:01
are not includedzahrnuta in the negotiatingvyjednávání tablestůl.
297
766000
3000
není pozvána k jednacímu stolu.
13:06
And I do arguedohadovat se that womenženy leadVést the back-lineZadní linie discussiondiskuse,
298
771000
3000
Stojím si za tím, že ženy vedou tyhle méně viditelné diskuze,
13:09
but there are alsotaké menmuži
299
774000
2000
ale jsou také muži,
13:11
who are excludedvyloučeno from that discussiondiskuse.
300
776000
2000
kteří jsou z těchto diskuzí vyřazeni.
13:13
The doctorslékaři who are not fightingbojování,
301
778000
2000
Lékaři, kteří nebojují,
13:15
the artistsumělců, the studentsstudentů, the menmuži who refuseodmítnout to pickvýběr up the gunszbraně,
302
780000
3000
umělci, studenti, muži, kteří odmítnou zvednout zbraně --
13:18
they are, too, excludedvyloučeno
303
783000
2000
tihle všichni jsou také vyloučeni
13:20
from the negotiatingvyjednávání tablestabulky.
304
785000
3000
od jednacích stolů.
13:23
There is no way we can talk about a lastingtrvající peacemír,
305
788000
3000
Není možné bavit se o trvalém míru,
13:26
buildingbudova of democracydemokracie, sustainableudržitelného economieshospodářství,
306
791000
3000
o budování demokracie a stabilní ekonomiky
13:29
any kinddruh of stabilitiesodolnost,
307
794000
2000
a jakékoliv stability bez toho,
13:31
if we do not fullyplně includezahrnout womenženy
308
796000
3000
abychom do těchto diskuzí
13:34
at the negotiatingvyjednávání tablestůl.
309
799000
2000
zapojili ženy.
13:36
Not one, but 50 percentprocent.
310
801000
3000
Ne jednu, ale 50 procent.
13:40
There is no way we can talk about the buildingbudova of stabilitystabilita
311
805000
3000
Není možné bavit se o budování stability
13:43
if we don't startStart investinginvestovat
312
808000
3000
bez toho, abychom začali investovat
13:46
in womenženy and girlsdívky.
313
811000
2000
do žen a dívek.
13:48
Did you know
314
813000
2000
Věděli jste,
13:50
that one yearrok
315
815000
2000
že jeden rok
13:52
of the world'sna světě militaryválečný spendingvýdaje
316
817000
2000
celosvětového vojenského rozpočtu
13:54
equalsrovná se 700 yearsroky
317
819000
3000
se rovná 700 let
13:57
of the U.N. budgetrozpočet
318
822000
3000
rozpočtu OSN,
14:00
and equalsrovná se 2,928 yearsroky
319
825000
3000
což je stejné jako 2928 let
14:03
of the U.N. budgetrozpočet allocatedpřiděleno for womenženy?
320
828000
3000
rozpočtu OSN přiděleného ženám?
14:07
If we just reversezvrátit
321
832000
2000
Kdybychom prohodili
14:09
that distributionrozdělení of fundsfondů,
322
834000
2000
tuto distribuci zdrojů,
14:11
perhapsmožná we could have
323
836000
3000
tak bychom možná docílili
14:14
a better lastingtrvající peacemír in this worldsvět.
324
839000
3000
stálejšího míru ve světě.
14:17
And last, but not leastnejméně,
325
842000
2000
A nakonec
14:19
we need to investinvestovat in peacemír and womenženy,
326
844000
3000
musíme také investovat do míru a do žen,
14:22
not only because it is the right thing to do,
327
847000
3000
nejen proto, že to je ta správná věc,
14:25
not only because it is the right thing to do,
328
850000
3000
nejen proto, že to je ta správná věc
14:28
for all of us to buildstavět sustainableudržitelného and lastingtrvající peacemír todaydnes,
329
853000
3000
pro to, jak dnes vybudovat dlouhotrvající mír,
14:31
but it is for the futurebudoucnost.
330
856000
3000
ale pro budoucnost.
14:34
A CongoleseKonžské womanžena,
331
859000
2000
Žena z Konga,
14:36
who was tellingvyprávění me about
332
861000
2000
která mi vyprávěla o tom,
14:38
how her childrenděti saw theirjejich fatherotec killedzabit in frontpřední of them
333
863000
3000
jak jejím dětem zabili otce před očima
14:41
and saw her rapedznásilnění in frontpřední of them
334
866000
3000
a ji znásilnili
14:44
and mutilatedmrzačení in frontpřední of them,
335
869000
2000
a zohavili,
14:46
and her childrenděti saw theirjejich nine-year-olddevět rok starý siblingna stejné úrovni
336
871000
2000
a jak její děti viděli jejich devítiletého sourozence
14:48
killedzabit in frontpřední of them,
337
873000
3000
zabitého před jejich očima, tak mi vyprávěla,
14:51
how they're doing okay right now.
338
876000
3000
že teď na tom jsou mnohem lépe.
14:54
She got into WomenŽeny for WomenŽeny International'sMezinárodní programprogram.
339
879000
2000
Zapojila se do mezinárodního programu Ženy ženám.
14:56
She got a supportPodpěra, podpora networksíť.
340
881000
2000
Byla jí přidělena podpora.
14:58
She learnednaučil se about her rightspráva.
341
883000
2000
Naučila se o svých právech.
15:00
We taughtvyučován her vocationalodborné and businesspodnikání skillsdovednosti. We helpedpomohl her get a jobpráce.
342
885000
3000
Naučili jsme ji obchodní a pracovní dovednosti. Pomohli jsme jí získat práci.
15:03
She was earningvydělávat 450 dollarsdolarů. She was doing okay.
343
888000
3000
Vydělávala 450 dolarů. Vedla si dobře.
15:06
She was sendingodesílání them to schoolškola. Have a newNový home.
344
891000
2000
Posílala své děti do školy a měla nový domov.
15:08
She said, "But what I worrytrápit se about the mostvětšina
345
893000
3000
Řekla: "To, čeho se bojím nejvíc,
15:11
is not any of that.
346
896000
2000
není nic z toho.
15:13
I worrytrápit se that my childrenděti
347
898000
2000
Bojím se, že mé děti
15:15
have hatenenávist in theirjejich heartssrdce,
348
900000
3000
mají nenávist ve svých srdcích.
15:18
and when they want to growrůst up, they want to fightboj again
349
903000
3000
Že když vyrostou, tak budou chtít bojovat
15:21
the killerszabijáci of theirjejich fatherotec and theirjejich brotherbratr."
350
906000
3000
proti vrahům jejich otce a bratra."
15:25
We need to investinvestovat in womenženy,
351
910000
3000
Potřebujeme investovat do žen,
15:28
because that's our only chancešance
352
913000
3000
protože jsou naší jedinou nadějí
15:31
to ensurezajistit that there is no more warválka
353
916000
2000
pro to, že v budoucnu nebude
15:33
in the futurebudoucnost.
354
918000
2000
žádná další válka.
15:35
That mothermatka has a better chancešance to healvyléčit her childrenděti
355
920000
3000
Tato matka má lepší šanci vyléčit své děti,
15:38
than any peacemír agreementdohoda can do.
356
923000
3000
než jakákoliv mírová dohoda.
15:42
Are there good newszprávy? Of coursechod, there are good newszprávy. There are lots of good newszprávy.
357
927000
3000
Jsou to dobré zprávy? Samozřejmě, že jsou. Je spousta dobrých zpráv.
15:45
To startStart with, these womenženy that I told you about
358
930000
3000
Začínají těmito ženami, o kterých jsem vám řekla --
15:48
are dancingtanec and singingzpěv everykaždý singlesingl day,
359
933000
3000
o ženách, které tančí a zpívají každičký den
15:51
and if they can,
360
936000
2000
kdy mohou --
15:53
who are we not to dancetanec?
361
938000
2000
a kdo jsme my, že netancujeme?
15:55
That girldívka that I told you about
362
940000
2000
Ta dívka, o které jsem vám řekla,
15:57
endedskončil up startingzačínající WomenŽeny for WomenŽeny InternationalMezinárodní GroupSkupina
363
942000
3000
nakonec založila mezinárodní organizaci Ženy ženám --
16:00
that impactedvliv one millionmilión people, sentodesláno 80 millionmilión dollarsdolarů,
364
945000
3000
a to ovlivnilo životy miliónům lidí, poslalo 80 milionů dolarů --
16:03
and I startedzačal this from zeronula,
365
948000
2000
a já jsem to začala od nuly,
16:05
nothing, nadaNada, [unclearnejasný].
366
950000
3000
z ničeho, dočista ničeho.
16:08
(LaughterSmích)
367
953000
3000
(Smích)
16:11
They are womenženy who are standingstojící on theirjejich feetnohy
368
956000
3000
Jsou ženy, které stojí na svých nohách
16:14
in spitenavzdory tomu of theirjejich circumstancesokolnosti,
369
959000
3000
i přes jejich okolnosti,
16:17
not because of it.
370
962000
3000
ne kvůli nim.
16:20
Think of how the worldsvět can be a much better placemísto
371
965000
3000
Přemýšlejte o tom, jak by svět mohl být lepším místem,
16:23
if, for a changezměna,
372
968000
2000
kdybychom měli, pro změnu,
16:25
we have a better equalityrovnost,
373
970000
2000
lepší rovnost.
16:27
we have equalityrovnost,
374
972000
2000
Máme rovnoprávnost,
16:29
we have a representationreprezentace
375
974000
2000
máme reprezentaci
16:31
and we understandrozumět warválka,
376
976000
2000
a rozumíme válce
16:33
bothoba from the front-linefront-line
377
978000
2000
z jedné
16:35
and the back-lineZadní linie discussiondiskuse.
378
980000
2000
i druhé strany.
16:37
RumiRumi, a 13th-centurystoletí SufiSufi poetbásník,
379
982000
3000
Rúmí, sufijský básník ze třináctého století, řekl:
16:40
saysříká, "Out beyondmimo the worldssvěty
380
985000
2000
"Venku, mimo světy
16:42
of right-doingsdoprava skutky and wrong-doingsšpatné skutky,
381
987000
3000
špatných a dobrých skutků,
16:45
there is a fieldpole.
382
990000
2000
je pole.
16:47
I will meetsetkat you there.
383
992000
2000
Tam tě budu čekat.
16:49
When the soulduše lieslži down in that grasstráva,
384
994000
3000
Když si duše lehne na tu trávu,
16:52
the worldsvět is too fullplný
385
997000
2000
svět je příliš plný na to,
16:54
to talk about.
386
999000
2000
aby se o něm mluvilo.
16:56
IdeasMyšlenky, languageJazyk,
387
1001000
2000
Nápady, jazyky,
16:58
even the phrasefráze 'each"každý other'ostatní "
388
1003000
2000
i fráze 'jeden druhého'
17:00
no longerdelší makesdělá any sensesmysl."
389
1005000
3000
najednou nemá žádný smysl."
17:04
I humblypokorně addpřidat -- humblypokorně addpřidat --
390
1009000
3000
Já skromně -- skromně dodávám --
17:07
that out beyondmimo
391
1012000
2000
že venku za hranicemi
17:09
the worldssvěty of warválka and peacemír,
392
1014000
3000
světových válek a míru
17:12
there is a fieldpole,
393
1017000
2000
je pole,
17:14
and there are manymnoho womenženy and menmuži
394
1019000
3000
na kterém je mnoho žen a mužů,
17:17
[who] are meetingSetkání there.
395
1022000
3000
kteří se tam sejdou.
17:20
Let us make this fieldpole a much biggervětší placemísto.
396
1025000
3000
Udělejme toto pole větším místem.
17:23
Let us all meetsetkat in that fieldpole.
397
1028000
3000
Sejděme se na něm všichni.
17:26
Thank you.
398
1031000
2000
Děkuji.
17:28
(ApplausePotlesk)
399
1033000
11000
(Potlesk)
Translated by Tereza Kickova
Reviewed by Jan Kadlec

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Zainab Salbi - Activist and social entrepreneur
Iraqi-born Zainab Salbi founded and runs Women for Women International, and has dedicated her life to helping women in war-torn regions rebuild their lives and communities.

Why you should listen

In her memoir Hidden in Plain Sight: Growing Up in the Shadow of Saddam, Zainab Salbi writes of being raised in Saddam Hussein's inner circle -- her father was Saddam's personal pilot. She left Iraq for an arranged marriage in the US, which quickly became another form of tyranny. But in 1993, when she heard of the rape and concentration camps in Bosnia, she realized she could no longer remain passive. Salbi founded Women for Women International to help women who are victims of war in every way -- from those who've been physically harmed to those who suffer from the poverty that war and strife inevitably bring. WFWI provides economic and emotional aid, job-skills training, and rights education, empowering women to stop the cycle of violence and create social change.

In her latest book, The Other Side of War, she shares personal stories of women's experience in conflict. As she writes: "War is not a computer-generated missile striking a digital map. War is the color of earth as it explodes in our faces, the sound of child pleading, the smell of smoke and fear. Women survivors of war are not the single image portrayed on the television screen, but the glue that holds families and countries together. Perhaps by understanding women, and the other side of war ... we will have more humility in our discussions of wars... perhaps it is time to listen to women's side of history."

More profile about the speaker
Zainab Salbi | Speaker | TED.com