TEDGlobal 2014
Pia Mancini: How to upgrade democracy for the Internet era
Pia Mancini: Jak usprawnić demokrację w erze Internetu
Filmed:
Readability: 4.6
1,305,289 views
Pia Mancini i jej współpracownicy chcą usprawnić demokrację w Argentynie i pozostałych krajach. Dzięki otwartej platformie mobilnej chcą uwzględnić obywateli w procesie legislacyjnym i wprowadzać kandydatów, którzy będą ich słuchać.
Pia Mancini - Democracy activist
Using software to inspire public debate and enable voter engagement, Pia Mancini hopes to upgrade modern democracy in Argentina and beyond. Full bio
Using software to inspire public debate and enable voter engagement, Pia Mancini hopes to upgrade modern democracy in Argentina and beyond. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
I have the feeling that we can all agree
0
744
3107
Pewnie wszyscy możemy się zgodzić,
00:15
that we're moving towards a new
1
3851
2227
że wkraczamy w nowy model
00:18
model of the state and society.
2
6078
2865
państwowości i społeczeństwa.
00:20
But, we're absolutely clueless as to what this is
3
8943
4481
Jednak nie mamy pojęcia, czym on jest,
00:25
or what it should be.
4
13424
1686
ani jak powinien wyglądać.
00:27
It seems like we need to have
5
15110
2027
Potrzebujemy chyba dyskusji
na temat demokracji
na temat demokracji
00:29
a conversation about democracy
6
17137
3002
w obecnych czasach.
00:32
in our day and age.
7
20139
2355
00:34
Let's think about it this way:
8
22494
2496
Pomyślmy o tym w ten sposób:
00:36
We are 21st-century citizens, doing our
9
24990
3986
my, obywatele XXI wieku,
00:40
very, very best to interact with 19th century-designed
institutions
institutions
10
28976
6096
staramy się współpracować
z instytucjami powstałymi w XIX wieku,
z instytucjami powstałymi w XIX wieku,
00:47
that are based on an information technology of the 15th century.
11
35072
5323
opartymi o technologię informacji
z XV wieku.
z XV wieku.
00:52
Let's have a look at some of the
12
40395
1411
Spójrzmy na kilka cech tego systemu.
00:53
characteristics of this system.
13
41806
2436
00:56
First of all, it's designed for an information technology
14
44242
3505
Po pierwsze, opiera się
na technologiach informacyjnych,
na technologiach informacyjnych,
00:59
that's over 500 years old.
15
47747
3099
które mają ponad pięćset lat.
01:02
And the best possible system
16
50846
2236
Wówczas najlepszy system
01:05
that could be designed for it
17
53082
1535
polegał na decyzjach garstki osób
01:06
is one where the few make daily decisions
18
54617
4224
w imieniu większości,
01:10
in the name of the many.
19
58841
1434
01:12
And the many get to vote once every
couple of years.
couple of years.
20
60275
5535
gdzie większość ma prawo
głosować raz na kilka lat.
głosować raz na kilka lat.
01:17
In the second place, the costs of
21
65810
1349
Po drugie, koszt
uczestniczenia w tym systemie
uczestniczenia w tym systemie
01:19
participating in this system are
22
67159
2292
jest niezwykle wysoki.
01:21
incredibly high.
23
69451
1207
01:22
You either have to have a fair
bit of money
bit of money
24
70658
3042
Wymaga albo mnóstwa pieniędzy i wpływów,
01:25
and influence, or you have to devote your entire
25
73700
4352
albo poświęcenia całego życia polityce.
01:30
life to politics.
26
78052
1838
Trzeba zostać członkiem partii
01:31
You have to become a party member
27
79890
1940
01:33
and slowly start working up the ranks
28
81830
3618
i stopniowo wspinać się po szczeblach,
01:37
until maybe, one day, you'll get
to sit at a table
to sit at a table
29
85448
3916
by pewnego dnia móc zasiąść przy stole,
01:41
where a decision is being made.
30
89364
2569
gdzie podejmowane są decyzje.
01:43
And last but not least,
31
91933
1816
Na koniec, język tego systemu
01:45
the language of the system —
32
93749
1920
jest bardzo niejasny.
01:47
it's incredibly cryptic.
33
95669
1849
01:49
It's done for lawyers, by lawyers,
34
97518
3184
Jest stworzony
przez prawników i dla prawników,
przez prawników i dla prawników,
01:52
and no one else can understand.
35
100702
2846
nikt inny nie może go zrozumieć.
01:55
So, it's a system where we can
36
103548
2675
Jest to system, w którym możemy
wybierać reprezentantów,
wybierać reprezentantów,
01:58
choose our authorities,
37
106223
1935
02:00
but we are completely left out on how
those authorities
those authorities
38
108158
3836
ale jesteśmy odseparowani
od tego, jak ci reprezentanci
od tego, jak ci reprezentanci
02:03
reach their decisions.
39
111994
2851
podejmują decyzje.
02:06
So, in a day where a new information technology
40
114845
3315
W czasach, kiedy nowe
technologie informacyjne
technologie informacyjne
02:10
allows us to participate globally
in any conversation,
in any conversation,
41
118160
6296
pozwalają uczestniczyć
globalnie w dowolnej konwersacji,
globalnie w dowolnej konwersacji,
02:16
our barriers of information are completely lowered
42
124456
3153
bariery informacyjne są znikome,
02:19
and we can, more than ever before,
43
127609
3479
dlatego możemy, lepiej niż kiedyś,
02:23
express our desires and our concerns.
44
131088
3678
wyrażać swoje potrzeby bądź obawy.
02:26
Our political system remains the same
45
134766
2753
Nasz polityczny system
pozostaje niezmieniony
pozostaje niezmieniony
02:29
for the past 200 years
46
137519
3616
od dwustu lat
02:33
and expects us to be contented with being
simply passive recipients
simply passive recipients
47
141135
5783
i oczekuje, że będziemy usatysfakcjonowani
rolą biernych odbiorców monologu.
02:38
of a monologue.
48
146918
1743
02:40
So, it's really not surprising that
49
148661
2443
Nie jest to zaskoczeniem,
02:43
this kind of system is only able to produce
50
151104
3342
że tego typu system może generować
02:46
two kinds of results:
51
154446
1932
wyłącznie dwa rezultaty:
02:48
silence or noise.
52
156378
3669
ciszę lub szum.
02:52
Silence, in terms of citizens not engaging,
53
160047
3789
Cisza to niezaangażowani obywatele,
02:55
simply not wanting to participate.
54
163836
2896
którzy nie chcą uczestniczyć.
02:58
There's this commonplace
[idea] that I truly, truly dislike,
[idea] that I truly, truly dislike,
55
166732
3278
Istnieje pewne przeświadczenie,
z którym się nie zgadzam,
z którym się nie zgadzam,
03:02
and it's this idea that we citizens are naturally
56
170010
4059
że obywatele są z natury apatyczni,
03:06
apathetic. That we shun commitment.
57
174069
3106
unikają zaangażowania.
03:09
But, can you really blame us
58
177175
1527
Ale czy można nas winić,
03:10
for not jumping at the opportunity of going
59
178702
2874
że nie uśmiecha się nam
wyprawa do centrum miasta
wyprawa do centrum miasta
03:13
to the middle of the city in the middle
60
181576
2019
w środku dnia roboczego,
by fizycznie uczestniczyć
by fizycznie uczestniczyć
03:15
of a working day to attend, physically,
61
183595
3349
03:18
a public hearing that has no impact
62
186944
3420
w publicznej debacie,
która i tak nic nie znaczy?
która i tak nic nie znaczy?
03:22
whatsoever?
63
190364
1940
03:24
Conflict is bound to happen between a system
64
192304
4388
Musi zajść konflikt między systemem,
03:28
that no longer represents, nor has any dialogue capacity,
65
196692
6195
który nie reprezentuje
ani nie daje możliwości dialogu,
ani nie daje możliwości dialogu,
03:34
and citizens that are increasingly used
66
202887
3078
a obywatelami, coraz bardziej nawykłymi
do reprezentowania samych siebie.
do reprezentowania samych siebie.
03:37
to representing themselves.
67
205965
2346
Dalej następuje hałas.
03:40
And, then we find noise:
68
208311
2304
03:42
Chile, Argentina, Brazil, Mexico
Italy, France, Spain, the United States,
Italy, France, Spain, the United States,
69
210615
6379
Chile, Argentyna,
Brazylia, Meksyk, Włochy,
Brazylia, Meksyk, Włochy,
Francja, Hiszpania, Stany Zjednoczone,
03:48
they're all democracies.
70
216994
1859
wszystkie są demokracjami.
03:50
Their citizens have access to
71
218853
1912
Ich obywatele
mają dostęp do urn wyborczych.
mają dostęp do urn wyborczych.
03:52
the ballot boxes. But they still feel the need,
72
220765
4256
Mimo to czują potrzebę
03:57
they need to take to the streets in order
to be heard.
to be heard.
73
225021
5510
wyjścia na ulicę, by ich usłyszano.
04:02
To me, it seems like the 18th-century
74
230531
4491
Moim zdaniem XVIII-wieczny slogan,
04:07
slogan that was the basis for the formation
75
235022
3060
który był podstawą formowania
współczesnych demokracji:
współczesnych demokracji:
04:10
of our modern democracies, "No taxation
76
238082
3652
"Żadnego opodatkowania
bez reprezentacji",
bez reprezentacji",
04:13
without representation,"
77
241734
2303
04:16
can now be updated to "No representation
without a conversation."
without a conversation."
78
244037
7131
można ulepszyć na:
"Żadnej reprezentacji bez dialogu".
"Żadnej reprezentacji bez dialogu".
04:23
We want our seat at the table.
79
251168
4536
Żądamy własnego miejsca przy stole.
04:27
And rightly so.
80
255704
2306
I słusznie.
04:30
But in order to be part of this conversation,
81
258010
2380
Ale żeby stać się częścią tego dialogu,
04:32
we need to know what we want to do next,
82
260390
3511
musimy wiedzieć, co chcemy zrobić dalej,
04:35
because political action is being able
83
263901
3207
bo działania polityczne
to umiejętność przejścia
to umiejętność przejścia
04:39
to move from agitation
84
267108
2321
od agitacji do budowania.
04:41
to construction.
85
269429
1864
04:43
My generation has been incredibly good at
86
271293
3837
Moje pokolenie jest niezwykle skuteczne
04:47
using new networks and technologies
87
275130
2621
w używaniu sieci i technologii
04:49
to organize protests,
88
277751
2515
do organizowania protestów,
04:52
protests that were able to successfully
89
280266
2418
protestów, które z powodzeniem
04:54
impose agendas,
90
282684
1959
wdrażały programy,
04:56
roll back extremely pernicious legislation,
91
284643
3423
wycofywały karygodne ustawy,
05:00
and even overthrow authoritarian governments.
92
288066
3201
nawet obalały autorytarne rządy.
05:03
And we should be immensely
93
291267
1996
Powinniśmy być z tego niezmiernie dumni,
05:05
proud of this.
94
293263
2359
ale też trzeba przyznać,
że niezbyt skutecznie
że niezbyt skutecznie
05:07
But, we also must admit that we
95
295622
1848
05:09
haven't been good at using those
96
297470
2488
używaliśmy tych sieci i technologii
05:11
same networks and technologies
97
299958
2888
05:14
to successfully articulate an alternative
to what we're seeing
to what we're seeing
98
302846
5398
do kreślenia alternatyw
do tego, co widzimy,
do tego, co widzimy,
05:20
and find the consensus and build
the alliances that are needed
the alliances that are needed
99
308244
4817
oraz do poszukiwań porozumienia
i tworzenia sojuszy,
i tworzenia sojuszy,
potrzebnych do ich realizacji.
05:25
to make it happen.
100
313061
2018
05:27
And so the risk that we face
101
315079
2496
Stoimy przed ryzykiem
05:29
is that we can create these huge power vacuums
102
317575
3633
tworzenia próżni władzy,
05:33
that will very quickly get filled up by de facto
103
321208
4087
którą szybko wypełnią istniejące siły,
na przykład militarne,
lub silnie umotywowane
lub silnie umotywowane
05:37
powers, like the military or highly
104
325295
2881
05:40
motivated and already organized groups
105
328176
2899
i już funkcjonujące grupy ekstremistów.
05:43
that generally lie on the extremes.
106
331075
3670
W naszej demokracji
nie chodzi tylko
nie chodzi tylko
05:46
But our democracy is neither
107
334745
1952
05:48
just a matter of voting once every
108
336697
2769
o głosowanie raz na kilka lat
05:51
couple of years.
109
339466
1255
05:52
But it's not either the ability to bring millions
onto the streets.
onto the streets.
110
340721
5936
ani o zwoływanie
milionowych demonstracji.
milionowych demonstracji.
05:58
So the question I'd like to raise here,
111
346657
2821
Pytanie, które chciałabym zadać,
06:01
and I do believe it's the most important
question we need to answer,
question we need to answer,
112
349478
3522
chyba najważniejsze pytanie,
06:05
is this one:
113
353000
1357
brzmi: "Skoro Internet
jest nową prasą drukarską,
jest nową prasą drukarską,
06:06
If Internet is the new printing press,
114
354357
3679
06:10
then what is democracy for the Internet era?
115
358036
4836
jak ma wyglądać
demokracja w erze Internetu?".
demokracja w erze Internetu?".
06:14
What institutions do we want to build
116
362872
2950
Jaką strukturę chcemy stworzyć
06:17
for the 21st-century society?
117
365822
3959
dla XXI-wiecznego społeczeństwa.
06:21
I don't have the answer, just in case.
118
369781
3226
Niestety nie mam na to odpowiedzi.
06:25
I don't think anyone does.
119
373007
1434
Obawiam się, że nikt nie ma.
06:26
But I truly believe we can't afford
to ignore this question anymore.
to ignore this question anymore.
120
374441
5015
Ale nie możemy już
ignorować tego pytania.
ignorować tego pytania.
06:31
So, I'd like to share our experience
121
379456
1937
Chcę podzielić się naszym doświadczeniem
06:33
and what we've learned so far
122
381393
1726
oraz tym, czego się nauczyliśmy,
06:35
and hopefully contribute two cents
123
383119
2423
by dodać swój wkład
06:37
to this conversation.
124
385542
2178
do tego dialogu.
06:39
Two years ago, with a group of friends
from Argentina,
from Argentina,
125
387720
3718
Dwa lata temu,
wraz z grupą przyjaciół z Argentyny,
wraz z grupą przyjaciół z Argentyny,
06:43
we started thinking, "how can
we get our representatives,
we get our representatives,
126
391438
4049
zaczęliśmy zastanawiać się,
jak możemy sprawić,
jak możemy sprawić,
by nasi demokratycznie
wybrani przedstawiciele
wybrani przedstawiciele
06:47
our elected representatives,
127
395487
1884
06:49
to represent us?"
128
397371
4348
nas reprezentowali?
06:53
Marshall McLuhan once said that politics
129
401719
4005
Marshall McLuhan powiedział kiedyś,
że polityka to rozwiązywanie
dzisiejszych problemów
dzisiejszych problemów
06:57
is solving today's problems with yesterday's tools.
130
405724
4695
wczorajszymi narzędziami.
07:02
So the question that motivated us was,
131
410419
2514
Zmotywowało nas pytanie:
07:04
can we try and solve some of today's problems
132
412933
3894
"Czy możemy rozwiązywać
dzisiejsze problemy
dzisiejsze problemy
07:08
with the tools that we use every single
day of our lives?
day of our lives?
133
416827
4102
narzędziami,
których używamy każdego dnia?".
których używamy każdego dnia?".
07:12
Our first approach was to design and develop
134
420929
2950
W pierwszej kolejności
zaprojektowaliśmy i wdrożyliśmy
zaprojektowaliśmy i wdrożyliśmy
07:15
a piece of software called DemocracyOS.
135
423879
3251
program nazwany DemocracyOS.
07:19
DemocracyOS is an open-source web application
136
427130
3125
DemocraryOS
to aplikacja internetowa open-source,
to aplikacja internetowa open-source,
07:22
that is designed to become a bridge
137
430255
3198
stworzona jako pomost
07:25
between citizens and their elected representatives
138
433453
3078
między obywatelami,
a ich reprezentantami,
a ich reprezentantami,
07:28
to make it easier for us to participate
from our everyday lives.
from our everyday lives.
139
436531
5708
by ułatwić udział
w trakcie codziennych zajęć.
w trakcie codziennych zajęć.
07:34
So first of all, you can get informed so every new
140
442239
3339
Po pierwsze, można być informowanym,
każdy nowy projekt
wprowadzany w Kongresie
wprowadzany w Kongresie
07:37
project that gets introduced in Congress
141
445578
2676
07:40
gets immediately translated and explained
142
448254
3129
jest natychmiast
tłumaczony i objaśniany
tłumaczony i objaśniany
07:43
in plain language on this platform.
143
451383
2935
zrozumiałym językiem na tej platformie.
07:46
But we all know that social change
144
454318
3296
Mimo to wiemy, że społeczne zmiany
07:49
is not going to come from just knowing
145
457614
2758
nie zrodzą się
z szerszego dostępu do informacji,
z szerszego dostępu do informacji,
07:52
more information,
146
460372
1272
07:53
but from doing something with it.
147
461644
2499
lecz z ich wykorzystywania,
07:56
So better access to information
148
464143
2219
dlatego lepszy dostęp do informacji
07:58
should lead to a conversation
149
466362
2331
powinien prowadzić do dialogu
08:00
about what we're going to do next,
150
468693
1851
o tym, co należy zrobić dalej,
08:02
and DemocracyOS allows for that.
151
470544
2082
co DemocracyOS również umożliwia.
08:04
Because we believe that democracy is
152
472626
2286
Wierzymy, że demokracja
08:06
not just a matter of stacking up
153
474912
2045
to nie tylko układanie
08:08
preferences, one on top of each other,
154
476957
2819
preferencji jedna na drugiej,
08:11
but that our healthy and robust public debate
155
479776
3708
ale że zdrowa i skuteczna
publiczna debata
publiczna debata
08:15
should be, once again, one of its fundamental values.
156
483484
4057
powinna znów stać się
jej fundamentalną wartością.
jej fundamentalną wartością.
08:19
So DemocracyOS is about persuading
and being persuaded.
and being persuaded.
157
487541
4202
DemocracyOS polega na
przekonywaniu i byciu przekonywanym.
przekonywaniu i byciu przekonywanym.
08:23
It's about reaching a consensus
158
491743
2731
Polega na osiąganiu kompromisu
08:26
as much as finding a proper way
159
494474
3297
i odnajdywaniu właściwego sposobu
08:29
of channeling our disagreement.
160
497771
2725
wyrażania odmiennego zdania.
08:32
And finally, you can vote
161
500496
1990
Można również głosować za tym,
08:34
how you would like your elected
representative to vote.
representative to vote.
162
502486
4100
jak mają głosować
wybrani reprezentanci,
wybrani reprezentanci,
08:38
And if you do not feel comfortable
163
506586
1440
a jeżeli nie czujesz się pewnie
głosując nad pewną kwestią,
głosując nad pewną kwestią,
08:40
voting on a certain issue,
164
508026
2114
08:42
you can always delegate your vote
165
510140
1884
możesz przekazać swój głos komuś innemu,
08:44
to someone else, allowing
166
512024
1743
pozwalając na dynamiczne,
wzrastające przywództwo społeczeństwa.
wzrastające przywództwo społeczeństwa.
08:45
for a dynamic and emerging social leadership.
167
513767
5579
08:51
It suddenly became very easy for us
168
519346
1383
Nagle z łatwością mogliśmy
08:52
to simply compare these results
169
520729
2715
porównać te wyniki z tym,
08:55
with how our representatives were
170
523444
1704
jak reprezentanci głosowali w Kongresie.
08:57
voting in Congress.
171
525148
1403
08:58
But, it also became very evident that
172
526551
2433
Jednak stało się też oczywiste,
09:00
technology was not going to do the trick.
173
528984
3958
że sama technologia nie wystarczy.
09:04
What we needed to do to was to find
174
532942
1879
Trzeba było znaleźć działaczy,
09:06
actors that were able to
175
534821
2620
którzy będą umieli użyć
tej wiedzy przekazanej społeczeństwu,
tej wiedzy przekazanej społeczeństwu,
09:09
grab this distributed knowledge
176
537441
2904
09:12
in society and use it to make better
and more fair decisions.
and more fair decisions.
177
540345
6064
by podejmować lepsze
i bardziej sprawiedliwe decyzje.
i bardziej sprawiedliwe decyzje.
09:18
So we reached out to traditional political parties
178
546409
3288
Dlatego skontaktowaliśmy się
z partiami politycznymi,
z partiami politycznymi,
09:21
and we offered them DemocracyOS.
179
549697
2195
by zaoferować im DemocracyOS.
09:23
We said, "Look, here you have a platform
that you can use to build
that you can use to build
180
551892
4324
Powiedzieliśmy: "Mamy platformę,
która pomoże stworzyć
która pomoże stworzyć
09:28
a two-way conversation with your constituencies."
181
556216
3908
dialog z wyborcami".
09:32
And yes, we failed.
182
560124
2563
Oczywiście przegraliśmy.
09:34
We failed big time.
183
562687
2996
Okrutnie przegraliśmy.
09:37
We were sent to play
outside like little kids.
outside like little kids.
184
565683
4326
Zostaliśmy odprawieni niczym małe dzieci.
09:42
Amongst other things, we were called naive.
185
570009
2396
Między innymi nazwano nas naiwniakami
09:44
And I must be honest: I think, in hindsight, we were.
186
572405
3796
i teraz przyznaję, że to pewnie prawda,
09:48
Because the challenges that we face, they're not
187
576201
2466
bo wyzwania, przed którymi stoimy
09:50
technological, they're cultural.
188
578667
2885
są nie technologiczne, ale kulturowe.
09:53
Political parties were never willing
189
581552
2394
Partie polityczne nigdy nie zamierzały
09:55
to change the way they make their decisions.
190
583946
4004
zmieniać sposobu podejmowania decyzji.
09:59
So it suddenly became a bit obvious
191
587950
1728
Nagle stało się oczywiste,
10:01
that if we wanted to move forward
with this idea,
with this idea,
192
589678
3416
że jeśli chcemy rozwijać naszą ideę,
10:05
we needed to do it ourselves.
193
593094
2941
musimy to zrobić sami.
10:08
And so we took quite a leap of faith,
194
596035
2009
Poszliśmy na całość
i w sierpniu zeszłego roku
i w sierpniu zeszłego roku
10:10
and in August last year, we founded
195
598044
2825
założyliśmy własną partię polityczną,
El Partido de la Red,
El Partido de la Red,
10:12
our own political party,
196
600869
2096
10:14
El Partido de la Red,
197
602965
1113
10:16
or the Net Party, in the city of
Buenos Aires.
Buenos Aires.
198
604078
4172
bądź też Net Party
[Partia Sieci], w Buenos Aires.
[Partia Sieci], w Buenos Aires.
10:20
And taking an even bigger leap of faith,
199
608250
3677
Idąc jeszcze bardziej na całość,
10:23
we ran for elections in October last year
200
611927
4246
wystąpiliśmy w wyborach
w październiku zeszłego roku
w październiku zeszłego roku
10:28
with this idea:
201
616173
1596
z założeniem, że jeśli chcemy
zasiąść w Kongresie,
zasiąść w Kongresie,
10:29
if we want a seat in Congress,
202
617769
2597
nasi kandydaci, nasi reprezentanci
10:32
our candidate, our representatives
203
620366
2018
10:34
were always going to vote according to
204
622384
3374
zawsze będą głosować
zgodnie z decyzjami obywateli
zgodnie z decyzjami obywateli
10:37
what citizens decided on DemocracyOS.
205
625758
3509
podjętymi przez DemocracyOS.
10:41
Every single project that got introduced
206
629267
2852
Przy każdym projekcie
pojawiającym się w Kongresie,
pojawiającym się w Kongresie,
10:44
in Congress, we were going vote
207
632119
1727
będziemy głosować
zgodnie z tym, co zdecydują obywatele
zgodnie z tym, co zdecydują obywatele
10:45
according to what citizens decided
on an online platform.
on an online platform.
208
633846
4742
na platformie internetowej.
10:50
It was our way of hacking the political system.
209
638588
3650
Był to nasz sposób
na zhakowanie politycznego systemu.
na zhakowanie politycznego systemu.
10:54
We understood that if we wanted
210
642238
1926
Zrozumieliśmy, że jeśli chcemy
stać się częścią dialogu,
stać się częścią dialogu,
10:56
to become part of the conversation,
211
644164
2349
mieć miejsce przy stole,
10:58
to have a seat at the table,
212
646513
1672
11:00
we needed to become valid stakeholders,
213
648185
3709
musimy stać się poważnymi graczami,
11:03
and the only way of doing it is to play by the
system rules.
system rules.
214
651894
4222
a jedynym sposobem, by to osiągnąć,
jest granie według zasad systemu.
jest granie według zasad systemu.
11:08
But we were hacking it in the sense that
215
656116
2989
Sposób, w jaki go zhakowaliśmy
11:11
we were radically changing the way a political party
216
659105
4088
spowodował poważne zmiany w sposobie,
w jaki partie polityczne
podejmują decyzje.
podejmują decyzje.
11:15
makes its decisions.
217
663193
1419
11:16
For the first time, we were making our decisions
218
664612
3503
Po raz pierwszy podejmowaliśmy decyzje
11:20
together with those who we were
219
668115
2753
wraz z tymi, których te decyzje
bezpośrednio dotyczyły.
bezpośrednio dotyczyły.
11:22
affecting directly by those decisions.
220
670868
4379
11:27
It was a very, very bold move for a two-month-old party
221
675247
3738
Był to bardzo śmiały ruch
jak na dwumiesięczną
partię z Buenos Aires,
partię z Buenos Aires,
11:30
in the city of Buenos Aires.
222
678985
1679
11:32
But it got attention.
223
680664
1575
ale zwrócono na nas uwagę.
11:34
We got 22,000 votes, that's 1.2 percent of the votes,
224
682239
4713
Otrzymaliśmy 22 000 głosów czyli 1,2%
11:38
and we came in second for the local options.
225
686952
4176
i zajęliśmy drugie miejsce
w lokalnym referendum.
w lokalnym referendum.
11:43
So, even if that wasn't enough to win a
226
691128
2200
Nawet, jeżeli nie wystarczyło to,
by zdobyć miejsce w Kongresie,
by zdobyć miejsce w Kongresie,
11:45
seat in Congress, it was enough
227
693328
2126
wystarczyło, by stać się częścią dialogu
11:47
for us to become part of the conversation,
228
695454
3183
11:50
to the extent that next month,
229
698637
3571
na tyle, że w następnym miesiącu
Kongres, jako instytucja,
Kongres, jako instytucja,
11:54
Congress, as an institution, is launching
230
702208
3021
wdroży, po raz pierwszy
w historii Argentyny,
w historii Argentyny,
11:57
for the first time in Argentina's history,
231
705229
2868
12:00
a DemocracyOS to discuss,
232
708097
2422
DemocracyOS, by przedyskutować
12:02
with the citizens, three pieces of legislation:
233
710519
3670
z obywatelami trzy części ustawy:
12:06
two on urban transportation and
234
714189
2107
dwie dotyczące transportu miejskiego
12:08
one on the use of public space.
235
716296
2992
i jedną na temat użytkowania
przestrzeni publicznej.
przestrzeni publicznej.
12:11
Of course, our elected representatives are not
236
719288
2789
Oczywiście wybrani przez nas reprezentanci
12:14
saying, "Yes, we're going to vote
237
722077
2017
nie twierdzą, że będą głosować
12:16
according to what citizens decide,"
238
724094
2573
zgodnie z decyzją obywateli,
12:18
but they're willing to try.
239
726667
2026
ale są skłonni spróbować.
12:20
They're willing to open up a new space
240
728693
3230
Są skłonni otworzyć się
na uczestnictwo obywateli
na uczestnictwo obywateli
12:23
for citizen engagement and hopefully
241
731923
2645
i miejmy nadzieję, że będą ich słuchać.
12:26
they'll be willing to listen as well.
242
734568
3256
12:29
Our political system can be transformed,
243
737824
4064
Nasz system polityczny może ulec zmianie,
12:33
and not by subverting it, by destroying it,
244
741888
3678
nie przez jego obalenie, zniszczenie,
12:37
but by rewiring it with the tools that
245
745566
3619
ale przez przekształcenie go narzędziami,
12:41
Internet affords us now.
246
749185
2752
które daje nam Internet.
12:43
But a real challenge is to find, to design
247
751937
4387
Prawdziwym wyzwaniem
jest znalezienie, opracowanie,
jest znalezienie, opracowanie,
12:48
to create, to empower those connectors
248
756324
3429
wykreowanie, wyzwolenie łączników,
12:51
that are able to innovate, to transform
249
759753
3819
które pozwolą
na ulepszenie i przekształcenie
na ulepszenie i przekształcenie
12:55
noise and silence into signal
250
763572
2668
szumu i ciszy w sygnał,
12:58
and finally bring our democracies
251
766240
1938
który wprowadzi
nasze demokracje w XXI wiek.
nasze demokracje w XXI wiek.
13:00
to the 21st century.
252
768178
2328
13:02
I'm not saying it's easy.
253
770506
2731
Nie twierdzę, że jest to łatwe,
ale sądzimy, że mamy szansę.
13:05
But in our experience, we actually stand a chance
254
773237
3583
13:08
of making it work.
255
776820
2334
13:11
And in my heart, it's most definitely
256
779154
3132
W głębi serca wiem, że warto próbować.
13:14
worth trying.
257
782286
1281
Dziękuję.
13:15
Thank you.
258
783567
1232
13:16
(Applause)
259
784799
6047
(Brawa)
ABOUT THE SPEAKER
Pia Mancini - Democracy activistUsing software to inspire public debate and enable voter engagement, Pia Mancini hopes to upgrade modern democracy in Argentina and beyond.
Why you should listen
After a disappointing brush with traditional political parties in Argentina, Pia Mancini realized that the existing democracy was disconnected from its citizens -- and that no one was likely to fix it.
In response, Mancini helped launch Democracy OS, an open-source mobile platform designed to provide Argentine citizens with immediate input into the legislative process. To promote it, she helped found the Partido de la Red, a new party running candidates committed to legislate only as directed by constituents using online tools for participation.
More profile about the speakerIn response, Mancini helped launch Democracy OS, an open-source mobile platform designed to provide Argentine citizens with immediate input into the legislative process. To promote it, she helped found the Partido de la Red, a new party running candidates committed to legislate only as directed by constituents using online tools for participation.
Pia Mancini | Speaker | TED.com