TEDGlobal 2014
Pia Mancini: How to upgrade democracy for the Internet era
Піа Манчіні: Як оновити демократію в епоху Інтернету
Filmed:
Readability: 4.6
1,305,289 views
Піа Манчіні та її колеги хочуть оновити демократію в Аргентині та інших країнах. Вони розробили мобільну платформу з відкритим кодом, щоб залучити громадян до законодавчого процесу та привести до парламенту кандидатів, які дослухатимуться до своїх виборців.
Pia Mancini - Democracy activist
Using software to inspire public debate and enable voter engagement, Pia Mancini hopes to upgrade modern democracy in Argentina and beyond. Full bio
Using software to inspire public debate and enable voter engagement, Pia Mancini hopes to upgrade modern democracy in Argentina and beyond. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
I have the feeling that we can all agree
0
744
3107
Мені здається, всі погодяться,
00:15
that we're moving towards a new
1
3851
2227
що ми переходимо до нової
00:18
model of the state and society.
2
6078
2865
моделі держави та суспільства.
00:20
But, we're absolutely clueless as to what this is
3
8943
4481
Але ми не маємо жодного уявлення
про те, що це таке,
про те, що це таке,
00:25
or what it should be.
4
13424
1686
чи яким воно має бути.
00:27
It seems like we need to have
5
15110
2027
Нам, здається, необхідно
00:29
a conversation about democracy
6
17137
3002
обговорити роль демократії
00:32
in our day and age.
7
20139
2355
в сьогоденні.
00:34
Let's think about it this way:
8
22494
2496
Поміркуймо над цим так:
00:36
We are 21st-century citizens, doing our
9
24990
3986
Ми живемо в 21 столітті та робимо
00:40
very, very best to interact with 19th century-designed
institutions
institutions
10
28976
6096
все можливе для взаємодії з установами,
створеними в 19 столітті
створеними в 19 столітті
00:47
that are based on an information technology of the 15th century.
11
35072
5323
на основі інформаційних технологій
15 століття.
15 століття.
00:52
Let's have a look at some of the
12
40395
1411
Розгляньмо деякі
00:53
characteristics of this system.
13
41806
2436
характеристики цієї системи.
00:56
First of all, it's designed for an information technology
14
44242
3505
По-перше, вона розроблена
для інформаційних технологій,
для інформаційних технологій,
00:59
that's over 500 years old.
15
47747
3099
яким вже більше 500 років.
01:02
And the best possible system
16
50846
2236
І найкраща з систем,
01:05
that could be designed for it
17
53082
1535
які могли бути розроблені,
01:06
is one where the few make daily decisions
18
54617
4224
передбачає, що одиниці щоденно
приймають рішення
приймають рішення
01:10
in the name of the many.
19
58841
1434
від імені багатьох людей.
01:12
And the many get to vote once every
couple of years.
couple of years.
20
60275
5535
А люди можуть проголосувати
раз в кілька років.
раз в кілька років.
01:17
In the second place, the costs of
21
65810
1349
По-друге, плата за
01:19
participating in this system are
22
67159
2292
участь в такій системі
01:21
incredibly high.
23
69451
1207
є дуже високою.
01:22
You either have to have a fair
bit of money
bit of money
24
70658
3042
Вам або потрібно мати капітал та вплив,
01:25
and influence, or you have to devote your entire
25
73700
4352
або присвятити все
01:30
life to politics.
26
78052
1838
життя політиці.
01:31
You have to become a party member
27
79890
1940
Вам потрібно вступити в партію
01:33
and slowly start working up the ranks
28
81830
3618
і поступово пробиратися нагору,
01:37
until maybe, one day, you'll get
to sit at a table
to sit at a table
29
85448
3916
поки, можливо, одного дня ви
не сядете за стіл,
не сядете за стіл,
01:41
where a decision is being made.
30
89364
2569
за яким приймаються рішення.
01:43
And last but not least,
31
91933
1816
І останнє, але не менш важливе,
01:45
the language of the system —
32
93749
1920
мова системи
01:47
it's incredibly cryptic.
33
95669
1849
надзвичайно зашифрована.
01:49
It's done for lawyers, by lawyers,
34
97518
3184
Створена юристами для юристів
01:52
and no one else can understand.
35
100702
2846
і не зрозуміла більше нікому.
01:55
So, it's a system where we can
36
103548
2675
Отож, це система, в якій ми можемо
01:58
choose our authorities,
37
106223
1935
обирати органи влади,
02:00
but we are completely left out on how
those authorities
those authorities
38
108158
3836
але абсолютно не беремо участі
в прийнятті рішень
в прийнятті рішень
02:03
reach their decisions.
39
111994
2851
цими органами влади.
02:06
So, in a day where a new information technology
40
114845
3315
Отож тепер, коли новітні
інформаційні технології
інформаційні технології
02:10
allows us to participate globally
in any conversation,
in any conversation,
41
118160
6296
дають змогу приєднатися до будь-якого
обговорення на світовому рівні,
обговорення на світовому рівні,
02:16
our barriers of information are completely lowered
42
124456
3153
інформаційні бар'єри знижуються,
02:19
and we can, more than ever before,
43
127609
3479
і ми можемо, як ніколи раніше,
02:23
express our desires and our concerns.
44
131088
3678
висловлювати свої бажання та тривоги.
02:26
Our political system remains the same
45
134766
2753
Наша політична система не змінювалася
02:29
for the past 200 years
46
137519
3616
за останні 200 років,
02:33
and expects us to be contented with being
simply passive recipients
simply passive recipients
47
141135
5783
і вважається, що ми мусимо бути задоволені,
пасивно слухаючи
пасивно слухаючи
02:38
of a monologue.
48
146918
1743
монолог.
02:40
So, it's really not surprising that
49
148661
2443
Отож, і справді не дивно, що така система
02:43
this kind of system is only able to produce
50
151104
3342
може мати тільки два
02:46
two kinds of results:
51
154446
1932
результати:
02:48
silence or noise.
52
156378
3669
тишу або шум.
02:52
Silence, in terms of citizens not engaging,
53
160047
3789
Тишу, коли громадяни не задіяні,
02:55
simply not wanting to participate.
54
163836
2896
просто не бажаючи брати участь.
02:58
There's this commonplace
[idea] that I truly, truly dislike,
[idea] that I truly, truly dislike,
55
166732
3278
Є така думка, яка мені дуже,
дуже не подобається,
дуже не подобається,
03:02
and it's this idea that we citizens are naturally
56
170010
4059
що, нібито, ми, громадяни - пасивні
03:06
apathetic. That we shun commitment.
57
174069
3106
від природи. Що ми уникаємо зобов'язань.
03:09
But, can you really blame us
58
177175
1527
Але чи можна нас звинувачувати
03:10
for not jumping at the opportunity of going
59
178702
2874
в тому, що ми не спішимо їхати
03:13
to the middle of the city in the middle
60
181576
2019
в центр міста посеред
03:15
of a working day to attend, physically,
61
183595
3349
робочого дня, щоб бути фізично присутнім
03:18
a public hearing that has no impact
62
186944
3420
на відкритому слуханні, яке не має
03:22
whatsoever?
63
190364
1940
жодного впливу?
03:24
Conflict is bound to happen between a system
64
192304
4388
Неможливо уникнути конфлікту між системою,
03:28
that no longer represents, nor has any dialogue capacity,
65
196692
6195
яка вже не може ані бути представником,
ані забезпечити діалогу,
ані забезпечити діалогу,
03:34
and citizens that are increasingly used
66
202887
3078
та громадянами, які все більше звикають
03:37
to representing themselves.
67
205965
2346
представляти себе самі.
03:40
And, then we find noise:
68
208311
2304
А тоді ми чуємо шум:
03:42
Chile, Argentina, Brazil, Mexico
Italy, France, Spain, the United States,
Italy, France, Spain, the United States,
69
210615
6379
Чилі, Аргентина, Бразилія, Мексика,
Італія, Франція, Іспанія, США,
Італія, Франція, Іспанія, США,
03:48
they're all democracies.
70
216994
1859
це все демократичні країни.
03:50
Their citizens have access to
71
218853
1912
Громадяни мають доступ
03:52
the ballot boxes. But they still feel the need,
72
220765
4256
до виборчих скриньок. Але все ж
відчувають потребу,
відчувають потребу,
03:57
they need to take to the streets in order
to be heard.
to be heard.
73
225021
5510
необхідність вийти на вулиці, щоб
бути почутими.
бути почутими.
04:02
To me, it seems like the 18th-century
74
230531
4491
Мені здається, що слоган 18-го століття,
04:07
slogan that was the basis for the formation
75
235022
3060
який був основою формування
04:10
of our modern democracies, "No taxation
76
238082
3652
сучасної демократії, “Ні податкам
04:13
without representation,"
77
241734
2303
без представництва”,
04:16
can now be updated to "No representation
without a conversation."
without a conversation."
78
244037
7131
сьогодні можна замінити на слоган
"Ні представництву без обговорення".
"Ні представництву без обговорення".
04:23
We want our seat at the table.
79
251168
4536
Ми хочемо мати місце за столом.
04:27
And rightly so.
80
255704
2306
І це правильно.
04:30
But in order to be part of this conversation,
81
258010
2380
Але для того, щоб бути частиною
цього обговорення,
цього обговорення,
04:32
we need to know what we want to do next,
82
260390
3511
нам потрібно знати, що робити далі,
04:35
because political action is being able
83
263901
3207
тому що політична діяльність може
04:39
to move from agitation
84
267108
2321
рухатися від агітації
04:41
to construction.
85
269429
1864
до дії.
04:43
My generation has been incredibly good at
86
271293
3837
Моє покоління все краще вміє
04:47
using new networks and technologies
87
275130
2621
використовувати мережі та технології
04:49
to organize protests,
88
277751
2515
для організації протестів,
04:52
protests that were able to successfully
89
280266
2418
протестів, які успішно
04:54
impose agendas,
90
282684
1959
формують порядок денний,
04:56
roll back extremely pernicious legislation,
91
284643
3423
відміняють украй шкідливі закони,
05:00
and even overthrow authoritarian governments.
92
288066
3201
і навіть скидають авторитарні уряди.
05:03
And we should be immensely
93
291267
1996
І ми повинні надзвичайно
05:05
proud of this.
94
293263
2359
гордитися цим.
05:07
But, we also must admit that we
95
295622
1848
Але ми також мусимо визнати,
05:09
haven't been good at using those
96
297470
2488
що нам не вдалося використати
05:11
same networks and technologies
97
299958
2888
ці самі мережі та технології,
05:14
to successfully articulate an alternative
to what we're seeing
to what we're seeing
98
302846
5398
щоб успішно скоординувати альтернативу
тому, що ми бачимо,
тому, що ми бачимо,
05:20
and find the consensus and build
the alliances that are needed
the alliances that are needed
99
308244
4817
знайти консенсус та створити
об'єднання, які потрібні
об'єднання, які потрібні
05:25
to make it happen.
100
313061
2018
для її втілення.
05:27
And so the risk that we face
101
315079
2496
Тому що ми стикаємося з ризиком
05:29
is that we can create these huge power vacuums
102
317575
3633
створення величезних пробілів
в розподілі влади,
в розподілі влади,
05:33
that will very quickly get filled up by de facto
103
321208
4087
які дуже швидко заповняться де факто
05:37
powers, like the military or highly
104
325295
2881
владою, наприклад, військовими
05:40
motivated and already organized groups
105
328176
2899
чи високо мотивованими
та вже організованими групами,
та вже організованими групами,
05:43
that generally lie on the extremes.
106
331075
3670
які загалом засновані на крайнощах.
05:46
But our democracy is neither
107
334745
1952
Але суть нашої демократії
05:48
just a matter of voting once every
108
336697
2769
не в голосуванні кожних
05:51
couple of years.
109
339466
1255
кілька років.
05:52
But it's not either the ability to bring millions
onto the streets.
onto the streets.
110
340721
5936
І не в тому, щоб виводити мільйони
на вулиці.
на вулиці.
05:58
So the question I'd like to raise here,
111
346657
2821
Отож, питання, яке я хотіла б
порушити тут,
порушити тут,
06:01
and I do believe it's the most important
question we need to answer,
question we need to answer,
112
349478
3522
і я справді вірю, що воно є найважливішим
з тих, на які необхідно відповісти,
з тих, на які необхідно відповісти,
06:05
is this one:
113
353000
1357
звучить так:
06:06
If Internet is the new printing press,
114
354357
3679
Якщо Інтернет є новою друкованою пресою,
06:10
then what is democracy for the Internet era?
115
358036
4836
то що таке демократія в епоху Інтернету?
06:14
What institutions do we want to build
116
362872
2950
Які інститути ми хочемо сформувати
06:17
for the 21st-century society?
117
365822
3959
в суспільстві 21-го століття?
06:21
I don't have the answer, just in case.
118
369781
3226
Скажу на всяк випадок,
що не маю відповіді.
що не маю відповіді.
06:25
I don't think anyone does.
119
373007
1434
І не думаю, що хтось інший має.
06:26
But I truly believe we can't afford
to ignore this question anymore.
to ignore this question anymore.
120
374441
5015
Але я щиро вірю, що ми не можемо більше
ігнорувати це питання.
ігнорувати це питання.
06:31
So, I'd like to share our experience
121
379456
1937
Я б хотіла поділитися досвідом,
06:33
and what we've learned so far
122
381393
1726
який ми встигли здобути,
06:35
and hopefully contribute two cents
123
383119
2423
і, можливо, так внести свою лепту
06:37
to this conversation.
124
385542
2178
в це обговорення.
06:39
Two years ago, with a group of friends
from Argentina,
from Argentina,
125
387720
3718
Два роки тому з друзями з Аргентини,
06:43
we started thinking, "how can
we get our representatives,
we get our representatives,
126
391438
4049
ми почали думати, "як ми можемо
змусити наших представників,
змусити наших представників,
06:47
our elected representatives,
127
395487
1884
наших обраних представників,
06:49
to represent us?"
128
397371
4348
представляти нас?"
06:53
Marshall McLuhan once said that politics
129
401719
4005
Маршал МакЛуган колись сказав, що політики
06:57
is solving today's problems with yesterday's tools.
130
405724
4695
розв'язують сьогоднішні проблеми
вчорашніми засобами.
вчорашніми засобами.
07:02
So the question that motivated us was,
131
410419
2514
Тож, ось питання, яке нас надихало:
07:04
can we try and solve some of today's problems
132
412933
3894
чи можемо ми спробувати розв'язати
деякі сьогоднішні проблеми
деякі сьогоднішні проблеми
07:08
with the tools that we use every single
day of our lives?
day of our lives?
133
416827
4102
засобами, якими користуємось
кожного дня?
кожного дня?
07:12
Our first approach was to design and develop
134
420929
2950
Нашим першим кроком була розробка
07:15
a piece of software called DemocracyOS.
135
423879
3251
програми "DemocracyOS".
07:19
DemocracyOS is an open-source web application
136
427130
3125
DemocracyOS є веб-додатком з відкритим
вихідним кодом,
вихідним кодом,
07:22
that is designed to become a bridge
137
430255
3198
що його розробили, щоб створити місток
07:25
between citizens and their elected representatives
138
433453
3078
між громадянами
та обраними ними представниками,
та обраними ними представниками,
07:28
to make it easier for us to participate
from our everyday lives.
from our everyday lives.
139
436531
5708
щоб нам було легше брати участь,
не відриваючись від повсякденного життя.
не відриваючись від повсякденного життя.
07:34
So first of all, you can get informed so every new
140
442239
3339
По-перше, ви можете ознайомитись
07:37
project that gets introduced in Congress
141
445578
2676
з проектами, які виносяться на розгляд
Конгресу,
Конгресу,
07:40
gets immediately translated and explained
142
448254
3129
їх відразу перекладають та пояснюють
07:43
in plain language on this platform.
143
451383
2935
в цій програмі звичайною мовою.
07:46
But we all know that social change
144
454318
3296
Але ми всі знаємо, що соціальні зміни
07:49
is not going to come from just knowing
145
457614
2758
приходять не завдяки
07:52
more information,
146
460372
1272
розширенню наших знань,
07:53
but from doing something with it.
147
461644
2499
а завдяки їх застосуванню.
07:56
So better access to information
148
464143
2219
Тож, кращий доступ до інформації
07:58
should lead to a conversation
149
466362
2331
повинен призводити до обговорення
08:00
about what we're going to do next,
150
468693
1851
наших наступних кроків,
08:02
and DemocracyOS allows for that.
151
470544
2082
і DemocracyOS дає змогу це зробити.
08:04
Because we believe that democracy is
152
472626
2286
Тому що ми віримо, що демократія -
08:06
not just a matter of stacking up
153
474912
2045
це не просто нашарування
08:08
preferences, one on top of each other,
154
476957
2819
пріоритетів, один над одним,
08:11
but that our healthy and robust public debate
155
479776
3708
а наше здорове і стабільне громадське
обговорення,
обговорення,
08:15
should be, once again, one of its fundamental values.
156
483484
4057
яке має бути, знову ж таки, однією
з її основних цінностей.
з її основних цінностей.
08:19
So DemocracyOS is about persuading
and being persuaded.
and being persuaded.
157
487541
4202
Тож, DemocracyOS націлена саме на те,
щоб переконувати і бути переконаним.
щоб переконувати і бути переконаним.
08:23
It's about reaching a consensus
158
491743
2731
Вона створена, щоб знайти косенсус
08:26
as much as finding a proper way
159
494474
3297
та належний шлях,
08:29
of channeling our disagreement.
160
497771
2725
куди спрямувати нашу незгоду.
08:32
And finally, you can vote
161
500496
1990
І нарешті, ви можете голосувати
08:34
how you would like your elected
representative to vote.
representative to vote.
162
502486
4100
так, як би ви хотіли, щоб проголосував
ваш обраний представник.
ваш обраний представник.
08:38
And if you do not feel comfortable
163
506586
1440
І якщо вам не зручно
08:40
voting on a certain issue,
164
508026
2114
голосувати по деяких питаннях,
08:42
you can always delegate your vote
165
510140
1884
ви завжди можете делегувати свій голос
08:44
to someone else, allowing
166
512024
1743
комусь іншому, забезпечуючи
08:45
for a dynamic and emerging social leadership.
167
513767
5579
динамічне та зростаюче
соціальне управління.
соціальне управління.
08:51
It suddenly became very easy for us
168
519346
1383
Ми раптом змогли дуже просто
08:52
to simply compare these results
169
520729
2715
співставити ці результати
08:55
with how our representatives were
170
523444
1704
з тим, як наші представники
08:57
voting in Congress.
171
525148
1403
голосували в Конгресі.
08:58
But, it also became very evident that
172
526551
2433
Але також стало очевидним і те,
09:00
technology was not going to do the trick.
173
528984
3958
що технологія сама по собі не рішення.
09:04
What we needed to do to was to find
174
532942
1879
Нам потрібно було знайти
09:06
actors that were able to
175
534821
2620
діячів, які б змогли
09:09
grab this distributed knowledge
176
537441
2904
взяти це поширене знання
09:12
in society and use it to make better
and more fair decisions.
and more fair decisions.
177
540345
6064
в суспільства і використати його для
прийняття кращих і чесніших рішень.
прийняття кращих і чесніших рішень.
09:18
So we reached out to traditional political parties
178
546409
3288
Тож ми зв'язалися з традиційними
політичними партіями
політичними партіями
09:21
and we offered them DemocracyOS.
179
549697
2195
та запропонували їм DemocracyOS.
09:23
We said, "Look, here you have a platform
that you can use to build
that you can use to build
180
551892
4324
Ми сказали: "Дивіться, ось платформа,
яку ви можете використати, щоб забезпечити
яку ви можете використати, щоб забезпечити
09:28
a two-way conversation with your constituencies."
181
556216
3908
двостороннє обговорення
з вашими округами".
з вашими округами".
09:32
And yes, we failed.
182
560124
2563
І так, це був провал.
09:34
We failed big time.
183
562687
2996
Це був ще той провал.
09:37
We were sent to play
outside like little kids.
outside like little kids.
184
565683
4326
Нас послали гратися
на вулицю, як маленьких діток.
на вулицю, як маленьких діток.
09:42
Amongst other things, we were called naive.
185
570009
2396
Вони також сказали, що ми наївні.
09:44
And I must be honest: I think, in hindsight, we were.
186
572405
3796
І, якщо чесно, озираючись назад,
я думаю, ми таки були наївні.
я думаю, ми таки були наївні.
09:48
Because the challenges that we face, they're not
187
576201
2466
Тому що проблеми, з якими ми стикаємося,
09:50
technological, they're cultural.
188
578667
2885
не технологічні, а культурні.
09:53
Political parties were never willing
189
581552
2394
Політичні партії ніколи не хотіли
09:55
to change the way they make their decisions.
190
583946
4004
приймати рішення якось інакше.
09:59
So it suddenly became a bit obvious
191
587950
1728
Отож, стало очевидним те,
10:01
that if we wanted to move forward
with this idea,
with this idea,
192
589678
3416
що якщо ми хочемо просувати цю ідею,
10:05
we needed to do it ourselves.
193
593094
2941
нам потрібно робити це самим.
10:08
And so we took quite a leap of faith,
194
596035
2009
Тож ми зробили такий собі
стрибок у невідоме,
стрибок у невідоме,
10:10
and in August last year, we founded
195
598044
2825
і торік у серпні заснували
10:12
our own political party,
196
600869
2096
власну політичну партію.
10:14
El Partido de la Red,
197
602965
1113
El Partido de la Red,
10:16
or the Net Party, in the city of
Buenos Aires.
Buenos Aires.
198
604078
4172
або Мережева партія, в місті
Буенос-Айрес.
Буенос-Айрес.
10:20
And taking an even bigger leap of faith,
199
608250
3677
А зробивши ще більший "стрибок віри",
10:23
we ran for elections in October last year
200
611927
4246
взяли участь у виборах торік у жовтні
10:28
with this idea:
201
616173
1596
з такою ідеєю:
10:29
if we want a seat in Congress,
202
617769
2597
якщо ми хочемо місце в Конгресі,
10:32
our candidate, our representatives
203
620366
2018
то наш кандидат, наші представники
10:34
were always going to vote according to
204
622384
3374
завжди будуть голосувати так,
10:37
what citizens decided on DemocracyOS.
205
625758
3509
як це вирішать громадяни в DemocracyOS.
10:41
Every single project that got introduced
206
629267
2852
По кожному законопроекту, внесеному
10:44
in Congress, we were going vote
207
632119
1727
в Конгрес, ми мали голосувати так,
10:45
according to what citizens decided
on an online platform.
on an online platform.
208
633846
4742
як вирішать громадяни в онлайн-платформі.
10:50
It was our way of hacking the political system.
209
638588
3650
Це був наш спосіб,
як зламати політичну систему.
як зламати політичну систему.
10:54
We understood that if we wanted
210
642238
1926
Ми розуміли, що якщо ми хочемо
10:56
to become part of the conversation,
211
644164
2349
включитися в обговорення,
10:58
to have a seat at the table,
212
646513
1672
мати місце за столом,
11:00
we needed to become valid stakeholders,
213
648185
3709
нам потрібно стати законними учасниками,
11:03
and the only way of doing it is to play by the
system rules.
system rules.
214
651894
4222
і єдиний спосіб це зробити - грати
за правилами системи.
за правилами системи.
11:08
But we were hacking it in the sense that
215
656116
2989
Але ми зламували систему в тому сенсі,
11:11
we were radically changing the way a political party
216
659105
4088
що ми радикально змінювали спосіб
прийняття рішень
прийняття рішень
11:15
makes its decisions.
217
663193
1419
політичними партіями.
11:16
For the first time, we were making our decisions
218
664612
3503
Вперше за весь час ми ухвалювали рішення
11:20
together with those who we were
219
668115
2753
разом з тими, на кого ці рішення
11:22
affecting directly by those decisions.
220
670868
4379
мали прямий вплив.
11:27
It was a very, very bold move for a two-month-old party
221
675247
3738
Це був дуже сміливий крок для партії,
що існувала всього два місяці
що існувала всього два місяці
11:30
in the city of Buenos Aires.
222
678985
1679
в місті Буенос-Айрес.
11:32
But it got attention.
223
680664
1575
Але він привернув увагу.
11:34
We got 22,000 votes, that's 1.2 percent of the votes,
224
682239
4713
Ми отримали 22 000 голосів,
це 1,2 відсотки від загальної кількості,
це 1,2 відсотки від загальної кількості,
11:38
and we came in second for the local options.
225
686952
4176
і були другими на місцевому рівні.
11:43
So, even if that wasn't enough to win a
226
691128
2200
І хоч цього було недостатньо, щоб отримати
11:45
seat in Congress, it was enough
227
693328
2126
місце в Конгресі, цього було достатньо
11:47
for us to become part of the conversation,
228
695454
3183
щоб ми стали учасниками обговорення,
11:50
to the extent that next month,
229
698637
3571
тож наступного місяця,
11:54
Congress, as an institution, is launching
230
702208
3021
Конгрес, як інституція, запустить
11:57
for the first time in Argentina's history,
231
705229
2868
вперше в історії Аргентини
12:00
a DemocracyOS to discuss,
232
708097
2422
програму DemocracyOS, щоб обговорити
12:02
with the citizens, three pieces of legislation:
233
710519
3670
разом з громадянами три законопроекти:
12:06
two on urban transportation and
234
714189
2107
два стосуються міського транспорту,
12:08
one on the use of public space.
235
716296
2992
а третій - використання публічних місць.
12:11
Of course, our elected representatives are not
236
719288
2789
Звичайно, наші обрані представники
12:14
saying, "Yes, we're going to vote
237
722077
2017
не кажуть - "Так, ми будемо голосувати
12:16
according to what citizens decide,"
238
724094
2573
так, як вирішать громадяни",
12:18
but they're willing to try.
239
726667
2026
але вони хочуть спробувати.
12:20
They're willing to open up a new space
240
728693
3230
Вони хочуть відкрити новий простір
12:23
for citizen engagement and hopefully
241
731923
2645
для залучення громадян і, сподіваюся,
12:26
they'll be willing to listen as well.
242
734568
3256
вони також захочуть прислухатися.
12:29
Our political system can be transformed,
243
737824
4064
Нашу політичну систему
можна трансформувати,
можна трансформувати,
12:33
and not by subverting it, by destroying it,
244
741888
3678
але не підриваючи її, не знищуючи її,
12:37
but by rewiring it with the tools that
245
745566
3619
а модернізуючи її засобами,
12:41
Internet affords us now.
246
749185
2752
які дає нам сьогодні Інтернет.
12:43
But a real challenge is to find, to design
247
751937
4387
Однак справжнім викликом є
віднаходження, розробка,
віднаходження, розробка,
12:48
to create, to empower those connectors
248
756324
3429
створення та запуск цих з'єднуючих ланок,
12:51
that are able to innovate, to transform
249
759753
3819
які можуть запровадити зміни,
трансформувати
трансформувати
12:55
noise and silence into signal
250
763572
2668
шум і тишу в сигнал,
12:58
and finally bring our democracies
251
766240
1938
і нарешті привести нашу демократію
13:00
to the 21st century.
252
768178
2328
в 21 століття.
13:02
I'm not saying it's easy.
253
770506
2731
Я не кажу що це просто.
13:05
But in our experience, we actually stand a chance
254
773237
3583
Але з нашого досвіду, в нас є шанс
13:08
of making it work.
255
776820
2334
зробити це.
13:11
And in my heart, it's most definitely
256
779154
3132
І я щиро вірю, що безумовно
13:14
worth trying.
257
782286
1281
варто спробувати.
13:15
Thank you.
258
783567
1232
Дякую.
13:16
(Applause)
259
784799
6047
(Оплески).
ABOUT THE SPEAKER
Pia Mancini - Democracy activistUsing software to inspire public debate and enable voter engagement, Pia Mancini hopes to upgrade modern democracy in Argentina and beyond.
Why you should listen
After a disappointing brush with traditional political parties in Argentina, Pia Mancini realized that the existing democracy was disconnected from its citizens -- and that no one was likely to fix it.
In response, Mancini helped launch Democracy OS, an open-source mobile platform designed to provide Argentine citizens with immediate input into the legislative process. To promote it, she helped found the Partido de la Red, a new party running candidates committed to legislate only as directed by constituents using online tools for participation.
More profile about the speakerIn response, Mancini helped launch Democracy OS, an open-source mobile platform designed to provide Argentine citizens with immediate input into the legislative process. To promote it, she helped found the Partido de la Red, a new party running candidates committed to legislate only as directed by constituents using online tools for participation.
Pia Mancini | Speaker | TED.com