TEDGlobal 2014
Pia Mancini: How to upgrade democracy for the Internet era
Pia Mancini: Nâng cấp nền dân chủ trong thời đại Internet
Filmed:
Readability: 4.6
1,305,289 views
Pia Mancini và đồng nghiệp của mình muốn nâng cấp nền dân chủ ở Argentina và tiến xa hơn thế nữa. Thông qua nền tảng di động mã nguồn mở, họ muốn đưa người dân đi vào bên trong tiến trình lập pháp và điều hành những đại biểu biết lắng nghe những gì cử tri nói.
Pia Mancini - Democracy activist
Using software to inspire public debate and enable voter engagement, Pia Mancini hopes to upgrade modern democracy in Argentina and beyond. Full bio
Using software to inspire public debate and enable voter engagement, Pia Mancini hopes to upgrade modern democracy in Argentina and beyond. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
I have the feeling that we can all agree
0
744
3107
Tôi có cảm giác
mọi người đều đồng ý
mọi người đều đồng ý
rằng chúng ta đang tiến tới
00:15
that we're moving towards a new
1
3851
2227
00:18
model of the state and society.
2
6078
2865
một hình mẫu mới
của đất nước và xã hội.
của đất nước và xã hội.
00:20
But, we're absolutely clueless as to what this is
3
8943
4481
Nhưng, chúng ta hoàn toàn không biết
nó sẽ như thế nào
nó sẽ như thế nào
00:25
or what it should be.
4
13424
1686
hoặc nên như thế nào.
00:27
It seems like we need to have
5
15110
2027
Có vẻ như, cần phải có
một cuộc đàm thoại về dân chủ
một cuộc đàm thoại về dân chủ
00:29
a conversation about democracy
6
17137
3002
trong thời đại này.
00:32
in our day and age.
7
20139
2355
00:34
Let's think about it this way:
8
22494
2496
Hãy nhìn nhận nó theo cách này:
Chúng ta là công dân thế kỉ 21,
00:36
We are 21st-century citizens, doing our
9
24990
3986
đang cố hết sức để có thể
00:40
very, very best to interact with 19th century-designed
institutions
institutions
10
28976
6096
tương tác với những cơ quan
được thiết kế từ thế kỉ 19
được thiết kế từ thế kỉ 19
00:47
that are based on an information technology of the 15th century.
11
35072
5323
dựa trên nền công nghệ thông tin
của thế kỉ 15.
của thế kỉ 15.
00:52
Let's have a look at some of the
12
40395
1411
Hãy nhìn vào
một số đặc điểm của hệ thống này.
một số đặc điểm của hệ thống này.
00:53
characteristics of this system.
13
41806
2436
00:56
First of all, it's designed for an information technology
14
44242
3505
Trước hết, nó được thiết kế
cho một nền công nghệ thông tin
cho một nền công nghệ thông tin
00:59
that's over 500 years old.
15
47747
3099
đã hơn 500 năm tuổi.
01:02
And the best possible system
16
50846
2236
Và hệ thống khả thi nhất
được thiết kế cho nó
được thiết kế cho nó
01:05
that could be designed for it
17
53082
1535
là hệ thống nơi thiểu số
đưa ra các quyết định hàng ngày
đưa ra các quyết định hàng ngày
01:06
is one where the few make daily decisions
18
54617
4224
01:10
in the name of the many.
19
58841
1434
nhân danh đa số.
01:12
And the many get to vote once every
couple of years.
couple of years.
20
60275
5535
Và số đông bầu chọn vài năm một lần.
01:17
In the second place, the costs of
21
65810
1349
Thứ hai, chi phí
để tham gia vào hệ thống này
để tham gia vào hệ thống này
01:19
participating in this system are
22
67159
2292
01:21
incredibly high.
23
69451
1207
là cực kì lớn.
01:22
You either have to have a fair
bit of money
bit of money
24
70658
3042
Bạn hoặc phải có một số tiền
01:25
and influence, or you have to devote your entire
25
73700
4352
và tầm ảnh hưởng nhất định,
hoặc phải dành cả đời
hoặc phải dành cả đời
01:30
life to politics.
26
78052
1838
cho sự nghiệp chính trị.
01:31
You have to become a party member
27
79890
1940
Bạn phải trở thành đảng viên
01:33
and slowly start working up the ranks
28
81830
3618
leo từ từ lên các cấp bậc
01:37
until maybe, one day, you'll get
to sit at a table
to sit at a table
29
85448
3916
đến một ngày nào đó
bạn có thể ngồi vào bàn họp
bạn có thể ngồi vào bàn họp
01:41
where a decision is being made.
30
89364
2569
để đưa ra các quyết định.
01:43
And last but not least,
31
91933
1816
Và cuối cùng là, ngôn ngữ
của hệ thống này thì cực kì khó hiểu.
của hệ thống này thì cực kì khó hiểu.
01:45
the language of the system —
32
93749
1920
01:47
it's incredibly cryptic.
33
95669
1849
Nó được tạo ra vì các luật sư,
bởi các luật sư
bởi các luật sư
01:49
It's done for lawyers, by lawyers,
34
97518
3184
01:52
and no one else can understand.
35
100702
2846
và không ai khác có thể hiểu nó.
01:55
So, it's a system where we can
36
103548
2675
Đó là một hệ thống
mà chúng ta có thể
mà chúng ta có thể
01:58
choose our authorities,
37
106223
1935
bầu chọn chính quyền,
02:00
but we are completely left out on how
those authorities
those authorities
38
108158
3836
nhưng lại hoàn toàn không biết
cách những người lãnh đạo
cách những người lãnh đạo
02:03
reach their decisions.
39
111994
2851
ra quyết định.
02:06
So, in a day where a new information technology
40
114845
3315
Vậy nên, một ngày
khi nền công nghệ thông tin mới
khi nền công nghệ thông tin mới
cho phép chúng ta tham gia
bất cứ buổi thảo luận nào trên toàn cầu,
bất cứ buổi thảo luận nào trên toàn cầu,
02:10
allows us to participate globally
in any conversation,
in any conversation,
41
118160
6296
những rào cản thông tin sẽ ít đi,
02:16
our barriers of information are completely lowered
42
124456
3153
02:19
and we can, more than ever before,
43
127609
3479
và chúng ta có thể, hơn bao giờ hết,
02:23
express our desires and our concerns.
44
131088
3678
bày tỏ những mong muốn
và quan tâm của mình.
và quan tâm của mình.
02:26
Our political system remains the same
45
134766
2753
Hệ thống chính quyền của chúng ta
vẫn như thế
vẫn như thế
02:29
for the past 200 years
46
137519
3616
trong suốt 200 năm qua
02:33
and expects us to be contented with being
simply passive recipients
simply passive recipients
47
141135
5783
và nó muốn ta bằng lòng
là những người tiếp nhận thụ động
là những người tiếp nhận thụ động
02:38
of a monologue.
48
146918
1743
của một vở độc thoại.
02:40
So, it's really not surprising that
49
148661
2443
Do đó, không hề ngạc nhiên khi
02:43
this kind of system is only able to produce
50
151104
3342
kiểu hệ thống này chỉ có thể tạo nên
02:46
two kinds of results:
51
154446
1932
hai hệ quả:
02:48
silence or noise.
52
156378
3669
sự im lặng hoặc sự ầm ĩ.
02:52
Silence, in terms of citizens not engaging,
53
160047
3789
Sự im lặng
của những người không liên quan
của những người không liên quan
02:55
simply not wanting to participate.
54
163836
2896
đơn giản là không muốn tham gia.
02:58
There's this commonplace
[idea] that I truly, truly dislike,
[idea] that I truly, truly dislike,
55
166732
3278
Có một quan điểm chung
mà tôi thật sự không thích,
mà tôi thật sự không thích,
03:02
and it's this idea that we citizens are naturally
56
170010
4059
rằng chúng ta, những
công dân, bản chất là lãnh đạm.
công dân, bản chất là lãnh đạm.
03:06
apathetic. That we shun commitment.
57
174069
3106
Rằng chúng ta lảng tránh
sự ràng buộc.
sự ràng buộc.
03:09
But, can you really blame us
58
177175
1527
Nhưng, liệu bạn có thể đổ lỗi
cho ta việc không nắm lấy cơ hội
cho ta việc không nắm lấy cơ hội
03:10
for not jumping at the opportunity of going
59
178702
2874
đi đến trung tâm thành phố
03:13
to the middle of the city in the middle
60
181576
2019
03:15
of a working day to attend, physically,
61
183595
3349
vào giữa ngày làm việc để tham gia
03:18
a public hearing that has no impact
62
186944
3420
một buổi nói chuyện
không một chút gì liên quan?
không một chút gì liên quan?
03:22
whatsoever?
63
190364
1940
Mâu thuẫn được tạo ra
giữa một hệ thống
giữa một hệ thống
03:24
Conflict is bound to happen between a system
64
192304
4388
03:28
that no longer represents, nor has any dialogue capacity,
65
196692
6195
không còn hữu dụng
hay có khả năng đàm thoại
hay có khả năng đàm thoại
03:34
and citizens that are increasingly used
66
202887
3078
và công dân ngày càng quen với việc
đại diện cho chính mình.
đại diện cho chính mình.
03:37
to representing themselves.
67
205965
2346
03:40
And, then we find noise:
68
208311
2304
Rồi ồn ào nổi lên:
03:42
Chile, Argentina, Brazil, Mexico
Italy, France, Spain, the United States,
Italy, France, Spain, the United States,
69
210615
6379
Chile, Argentina, Brazil, Mexico, Ý,
Pháp, Tây Ban Nha và Mỹ,
họ đều là nước dân chủ.
03:48
they're all democracies.
70
216994
1859
03:50
Their citizens have access to
71
218853
1912
Công dân tại đây
được tiếp cận hộp phiếu bầu.
được tiếp cận hộp phiếu bầu.
03:52
the ballot boxes. But they still feel the need,
72
220765
4256
Nhưng họ vẫn cảm thấy
chưa đủ,
chưa đủ,
03:57
they need to take to the streets in order
to be heard.
to be heard.
73
225021
5510
họ cần xuống đường
để tiếng nói của mỉnh được lắng nghe.
để tiếng nói của mỉnh được lắng nghe.
04:02
To me, it seems like the 18th-century
74
230531
4491
Đối với tôi, nó giống với
châm ngôn của thế kỉ 18,
nền móng cho sự chuyển đổi
nền móng cho sự chuyển đổi
04:07
slogan that was the basis for the formation
75
235022
3060
04:10
of our modern democracies, "No taxation
76
238082
3652
của hệ thống dân chủ hiện đại:
"Không đánh thuế
nếu không có sự đại diện",
nếu không có sự đại diện",
04:13
without representation,"
77
241734
2303
04:16
can now be updated to "No representation
without a conversation."
without a conversation."
78
244037
7131
có thể nâng cấp lên thành: "Không có
đại diện mà không có đối thoại".
đại diện mà không có đối thoại".
04:23
We want our seat at the table.
79
251168
4536
Chúng ta muốn có ghế ở bàn đàm phán
04:27
And rightly so.
80
255704
2306
Và đúng như vậy.
04:30
But in order to be part of this conversation,
81
258010
2380
Nhưng để là một phần của cuộc đối thoại,
04:32
we need to know what we want to do next,
82
260390
3511
chúng ta cần biết
mình muốn làm gì tiếp,
mình muốn làm gì tiếp,
04:35
because political action is being able
83
263901
3207
bởi những hành động chính trị có thể
04:39
to move from agitation
84
267108
2321
chuyển từ kích động
sang xây dựng.
sang xây dựng.
04:41
to construction.
85
269429
1864
Thế hệ của tôi đã cực kì giỏi trong việc
04:43
My generation has been incredibly good at
86
271293
3837
04:47
using new networks and technologies
87
275130
2621
sử dụng mạng kết nối và công nghệ mới
04:49
to organize protests,
88
277751
2515
để tổ chức các cuộc biểu tình,
04:52
protests that were able to successfully
89
280266
2418
có thể thành công tác động
04:54
impose agendas,
90
282684
1959
đến những vấn đề nghị sự,
04:56
roll back extremely pernicious legislation,
91
284643
3423
ngăn cản những bộ luật tệ hại,
05:00
and even overthrow authoritarian governments.
92
288066
3201
thậm chí đạp đổ chính quyền độc tài.
05:03
And we should be immensely
93
291267
1996
Và chúng ta nên
tự hào về điều đó.
tự hào về điều đó.
05:05
proud of this.
94
293263
2359
Nhưng, cũng phải thừa nhận rằng
05:07
But, we also must admit that we
95
295622
1848
05:09
haven't been good at using those
96
297470
2488
chúng ta không thực sự giỏi
05:11
same networks and technologies
97
299958
2888
trong việc sử dụng chúng
05:14
to successfully articulate an alternative
to what we're seeing
to what we're seeing
98
302846
5398
để thể hiện thành công
những gì chúng ta đang nhìn thấy
những gì chúng ta đang nhìn thấy
05:20
and find the consensus and build
the alliances that are needed
the alliances that are needed
99
308244
4817
và tìm kiếm sự đồng thuận
và dựng xây đồng minh
và dựng xây đồng minh
05:25
to make it happen.
100
313061
2018
để biến điều đó thành sự thật.
05:27
And so the risk that we face
101
315079
2496
Và những mối nguy
mà ta cần đối mặt
mà ta cần đối mặt
05:29
is that we can create these huge power vacuums
102
317575
3633
là tạo ra một lực hút
sức mạnh to lớn
sức mạnh to lớn
05:33
that will very quickly get filled up by de facto
103
321208
4087
để nhanh chóng thu hút
những quyền lực chân lý,
những quyền lực chân lý,
05:37
powers, like the military or highly
104
325295
2881
như quân đội hay
những tổ chức tích cực tận tụy
những tổ chức tích cực tận tụy
05:40
motivated and already organized groups
105
328176
2899
thường vô cùng cực đoan.
05:43
that generally lie on the extremes.
106
331075
3670
05:46
But our democracy is neither
107
334745
1952
Nhưng nền dân chủ của chúng ta
05:48
just a matter of voting once every
108
336697
2769
không chỉ là về vấn đề bầu cử
05:51
couple of years.
109
339466
1255
vài năm một lần,
05:52
But it's not either the ability to bring millions
onto the streets.
onto the streets.
110
340721
5936
Cũng không về vấn đề
khiến triệu người đổ ra đường.
05:58
So the question I'd like to raise here,
111
346657
2821
Vậy nên, câu hỏi mà tôi muốn
đặt ra ở đây,
đặt ra ở đây,
06:01
and I do believe it's the most important
question we need to answer,
question we need to answer,
112
349478
3522
và tin rằng đó là câu hỏi
quan trọng nhất cần được trả lời,
quan trọng nhất cần được trả lời,
06:05
is this one:
113
353000
1357
đó là:
06:06
If Internet is the new printing press,
114
354357
3679
Nếu Internet là nền báo chí mới,
06:10
then what is democracy for the Internet era?
115
358036
4836
đâu là nền dân
chủ cho thời kì Internet?
chủ cho thời kì Internet?
06:14
What institutions do we want to build
116
362872
2950
Cơ quan nào
cần được xây dựng
cần được xây dựng
06:17
for the 21st-century society?
117
365822
3959
cho xã hội thế kỉ 21?
06:21
I don't have the answer, just in case.
118
369781
3226
Tôi không có câu trả lời, trường hợp này,
Tôi nghĩ mọi người cũng vậy.
06:25
I don't think anyone does.
119
373007
1434
06:26
But I truly believe we can't afford
to ignore this question anymore.
to ignore this question anymore.
120
374441
5015
Nhưng tôi tin rằng chúng ta
không thể lảng tránh câu hỏi này thêm nữa.
không thể lảng tránh câu hỏi này thêm nữa.
06:31
So, I'd like to share our experience
121
379456
1937
Vậy nên tôi muốn chia sẻ kinh nghiệm
và những gì học được
và những gì học được
06:33
and what we've learned so far
122
381393
1726
với hi vọng đóng góp một phần rất nhỏ
cho buổi nói chuyện này.
cho buổi nói chuyện này.
06:35
and hopefully contribute two cents
123
383119
2423
06:37
to this conversation.
124
385542
2178
Hai năm trước, cùng một nhóm bạn
từ Argentina,
từ Argentina,
06:39
Two years ago, with a group of friends
from Argentina,
from Argentina,
125
387720
3718
06:43
we started thinking, "how can
we get our representatives,
we get our representatives,
126
391438
4049
chúng tôi nghĩ: "Làm thế nào để
đại diện của chúng ta,
đại diện của chúng ta,
06:47
our elected representatives,
127
395487
1884
những đại diện được tuyển chọn,
06:49
to represent us?"
128
397371
4348
sẽ đại diện cho tất cả chúng ta?"
06:53
Marshall McLuhan once said that politics
129
401719
4005
Marshall McLuhan từng nói
chính trị đang giải quyết những vấn đề
hôm nay bằng những công cụ của hôm qua.
hôm nay bằng những công cụ của hôm qua.
06:57
is solving today's problems with yesterday's tools.
130
405724
4695
07:02
So the question that motivated us was,
131
410419
2514
Vậy nên, câu hỏi thôi thúc chúng tôi là,
07:04
can we try and solve some of today's problems
132
412933
3894
liệu có thể thử giải quyết
một vài vấn đề của hôm nay
một vài vấn đề của hôm nay
07:08
with the tools that we use every single
day of our lives?
day of our lives?
133
416827
4102
bằng những phương pháp mà
ta sử dụng hàng ngày?
ta sử dụng hàng ngày?
07:12
Our first approach was to design and develop
134
420929
2950
Mục tiêu đầu tiên của
chúng tôi là thiết kế
chúng tôi là thiết kế
07:15
a piece of software called DemocracyOS.
135
423879
3251
và phát triển một mảng phần mềm
gọi là DemocracyOS.
gọi là DemocracyOS.
07:19
DemocracyOS is an open-source web application
136
427130
3125
DemocracyOS là một mã nguồn mở
07:22
that is designed to become a bridge
137
430255
3198
được thiết kế để trở thành cầu nối
07:25
between citizens and their elected representatives
138
433453
3078
giữa người dân và những đại diện
được tuyển chọn
được tuyển chọn
07:28
to make it easier for us to participate
from our everyday lives.
from our everyday lives.
139
436531
5708
giúp chúng ta dễ dàng tham gia
trong cuộc sống thường ngày.
trong cuộc sống thường ngày.
07:34
So first of all, you can get informed so every new
140
442239
3339
Đầu tiên, bạn cần nắm bắt thông tin
07:37
project that gets introduced in Congress
141
445578
2676
về những dự thảo mới
được đưa ra tại Quốc Hội
được đưa ra tại Quốc Hội
07:40
gets immediately translated and explained
142
448254
3129
ngay lập tức được diễn giải và giải thích
bằng ngôn ngữ đại chúng.
bằng ngôn ngữ đại chúng.
07:43
in plain language on this platform.
143
451383
2935
Nhưng chúng ta đều biết
thay đổi xã hội không chỉ bắt đầu từ
thay đổi xã hội không chỉ bắt đầu từ
07:46
But we all know that social change
144
454318
3296
07:49
is not going to come from just knowing
145
457614
2758
việc biết nhiều hơn thông tin
mà còn là làm gì với nó nữa.
mà còn là làm gì với nó nữa.
07:52
more information,
146
460372
1272
07:53
but from doing something with it.
147
461644
2499
Việc truy cập thông tin tốt hơn
07:56
So better access to information
148
464143
2219
07:58
should lead to a conversation
149
466362
2331
sẽ dẫn đến thảo luận
08:00
about what we're going to do next,
150
468693
1851
về điều cần làm tiếp theo
08:02
and DemocracyOS allows for that.
151
470544
2082
và DemocracyOS cho phép điều đó.
08:04
Because we believe that democracy is
152
472626
2286
Bởi chúng tôi tin rằng nền dân chủ
08:06
not just a matter of stacking up
153
474912
2045
không chỉ là vấn đề tồn đọng
08:08
preferences, one on top of each other,
154
476957
2819
những ưu tiên, chồng chất,
08:11
but that our healthy and robust public debate
155
479776
3708
mà những cuộc tranh luận
công khai lành mạnh nên,
công khai lành mạnh nên,
08:15
should be, once again, one of its fundamental values.
156
483484
4057
một lần nữa, trở thành một trong
những giá trị thiết yếu.
những giá trị thiết yếu.
08:19
So DemocracyOS is about persuading
and being persuaded.
and being persuaded.
157
487541
4202
DemocracyOS là về
thuyết phục và bị thuyết phục,
thuyết phục và bị thuyết phục,
08:23
It's about reaching a consensus
158
491743
2731
để đạt đến sự đồng thuận
08:26
as much as finding a proper way
159
494474
3297
cũng như là tìm ra cách tối ưu
08:29
of channeling our disagreement.
160
497771
2725
để cân bằng những bất đồng.
08:32
And finally, you can vote
161
500496
1990
Và cuối cùng, bạn có thể bầu chọn
08:34
how you would like your elected
representative to vote.
representative to vote.
162
502486
4100
việc bạn muốn đại diện được tuyển chọn
sẽ bầu chọn như thế nào.
sẽ bầu chọn như thế nào.
08:38
And if you do not feel comfortable
163
506586
1440
Và nếu không thoải mái
08:40
voting on a certain issue,
164
508026
2114
khi bầu chọn về một vấn đề nào đó,
08:42
you can always delegate your vote
165
510140
1884
bạn luôn có thể ủy thác phiếu bầu
cho ai đó,
cho ai đó,
08:44
to someone else, allowing
166
512024
1743
08:45
for a dynamic and emerging social leadership.
167
513767
5579
góp phần vào sự lãnh đạo xã hội
sôi nổi và phát triển.
sôi nổi và phát triển.
08:51
It suddenly became very easy for us
168
519346
1383
Mọi thứ bỗng trở nên dễ dàng
khi so sánh những kết quả này
khi so sánh những kết quả này
08:52
to simply compare these results
169
520729
2715
với cách các đại diện của chúng ta
bỏ phiếu trong Quốc hội.
bỏ phiếu trong Quốc hội.
08:55
with how our representatives were
170
523444
1704
08:57
voting in Congress.
171
525148
1403
08:58
But, it also became very evident that
172
526551
2433
Cũng trở nên rõ ràng rằng
09:00
technology was not going to do the trick.
173
528984
3958
công nghệ không phải làm trò gian trá.
09:04
What we needed to do to was to find
174
532942
1879
Điều chúng ta cần làm là tìm
09:06
actors that were able to
175
534821
2620
những diễn viên có
kiến thức xã hội rộng rãi
kiến thức xã hội rộng rãi
09:09
grab this distributed knowledge
176
537441
2904
và sử dụng chúng để tạo nên
các quyết định đúng đắn và công bằng hơn.
các quyết định đúng đắn và công bằng hơn.
09:12
in society and use it to make better
and more fair decisions.
and more fair decisions.
177
540345
6064
09:18
So we reached out to traditional political parties
178
546409
3288
Vì thế, chúng tôi tiếp cận
các đảng chính trị truyền thống
các đảng chính trị truyền thống
09:21
and we offered them DemocracyOS.
179
549697
2195
và cung cấp cho họ DemocracyOS.
09:23
We said, "Look, here you have a platform
that you can use to build
that you can use to build
180
551892
4324
Chúng tôi nói: "Nhìn này, chúng tôi có
một nền tảng để xây dựng
một nền tảng để xây dựng
09:28
a two-way conversation with your constituencies."
181
556216
3908
đối thoại hai chiều với các cử tri."
09:32
And yes, we failed.
182
560124
2563
Và chúng tôi thất bại.
09:34
We failed big time.
183
562687
2996
Chúng tôi đã thất bại thảm hại.
09:37
We were sent to play
outside like little kids.
outside like little kids.
184
565683
4326
Chúng tôi hành động như mấy đứa trẻ.
09:42
Amongst other things, we were called naive.
185
570009
2396
Chưa kể, chúng tôi bị gọi là ngây thơ.
09:44
And I must be honest: I think, in hindsight, we were.
186
572405
3796
Thành thật mà nói, dù muộn màng,
tôi nghĩ đúng là như vậy.
tôi nghĩ đúng là như vậy.
09:48
Because the challenges that we face, they're not
187
576201
2466
Bởi thử thách mà chúng tôi đối mặt,
09:50
technological, they're cultural.
188
578667
2885
không phải tính kĩ thuật,
mà là về văn hóa.
mà là về văn hóa.
09:53
Political parties were never willing
189
581552
2394
Các đảng chính trị
không bao giờ sẵn lòng
không bao giờ sẵn lòng
09:55
to change the way they make their decisions.
190
583946
4004
thay đổi cách họ đưa ra quyết định.
09:59
So it suddenly became a bit obvious
191
587950
1728
Nên khá rõ ràng rằng
10:01
that if we wanted to move forward
with this idea,
with this idea,
192
589678
3416
nếu muốn tiến xa hơn
với ý tưởng này
với ý tưởng này
10:05
we needed to do it ourselves.
193
593094
2941
chúng tôi phải tự làm lấy.
10:08
And so we took quite a leap of faith,
194
596035
2009
Do đó, với chút
niềm tin liều lĩnh,
niềm tin liều lĩnh,
10:10
and in August last year, we founded
195
598044
2825
vào tháng Tám năm ngoái,
chúng tôi đã thành lập
chúng tôi đã thành lập
10:12
our own political party,
196
600869
2096
một đảng chính trị của riêng mình.
10:14
El Partido de la Red,
197
602965
1113
El Partido de la Red, hay Net Party,
ở thành phố Buenos Aires.
ở thành phố Buenos Aires.
10:16
or the Net Party, in the city of
Buenos Aires.
Buenos Aires.
198
604078
4172
Và thậm chí liều lĩnh hơn,
10:20
And taking an even bigger leap of faith,
199
608250
3677
10:23
we ran for elections in October last year
200
611927
4246
chúng tôi đã ứng cử
tháng 10 năm ngoái,
tháng 10 năm ngoái,
10:28
with this idea:
201
616173
1596
với quan điểm:
10:29
if we want a seat in Congress,
202
617769
2597
Nếu chúng tôi muốn
một ghế trong Quốc hội,
một ghế trong Quốc hội,
10:32
our candidate, our representatives
203
620366
2018
ứng cử viên
đại diện của chúng tôi
đại diện của chúng tôi
10:34
were always going to vote according to
204
622384
3374
luôn luôn bỏ phiếu theo
10:37
what citizens decided on DemocracyOS.
205
625758
3509
những gì mà người dân quyết định
trên DemocracyOS.
trên DemocracyOS.
10:41
Every single project that got introduced
206
629267
2852
Mỗi một kế hoạch được đưa ra
tại Quốc hội
tại Quốc hội
10:44
in Congress, we were going vote
207
632119
1727
chúng tôi đều bầu chọn
10:45
according to what citizens decided
on an online platform.
on an online platform.
208
633846
4742
theo những gì người dân
quyết định trên nền tảng này.
quyết định trên nền tảng này.
10:50
It was our way of hacking the political system.
209
638588
3650
Đó là cách chúng tôi đột nhập
vào hệ thống chính trị.
vào hệ thống chính trị.
10:54
We understood that if we wanted
210
642238
1926
Chúng tôi hiểu
nếu muốn trở thành
nếu muốn trở thành
10:56
to become part of the conversation,
211
644164
2349
một phần của cuộc đối thoại,
10:58
to have a seat at the table,
212
646513
1672
có một ghế tại bàn đàm phán,
11:00
we needed to become valid stakeholders,
213
648185
3709
chúng tôi cần trở thành
những bên liên quan có giá trị,
những bên liên quan có giá trị,
11:03
and the only way of doing it is to play by the
system rules.
system rules.
214
651894
4222
và cách duy nhất để làm
là làm theo những qui định.
là làm theo những qui định.
11:08
But we were hacking it in the sense that
215
656116
2989
Nhưng chúng tôi đột nhập
với ý nghĩ rằng
với ý nghĩ rằng
11:11
we were radically changing the way a political party
216
659105
4088
chúng tôi đang thay đổi
cách mà đảng chính trị
cách mà đảng chính trị
11:15
makes its decisions.
217
663193
1419
ra quyết định.
11:16
For the first time, we were making our decisions
218
664612
3503
Lần đầu tiên, chúng tôi tạo nên
những quyết định
những quyết định
11:20
together with those who we were
219
668115
2753
cùng với những người
cũng bị ác quyết định đó
ảnh hưởng trực tiếp như chúng tôi,
ảnh hưởng trực tiếp như chúng tôi,
11:22
affecting directly by those decisions.
220
670868
4379
11:27
It was a very, very bold move for a two-month-old party
221
675247
3738
Đó là một bước đi táo bạo
cho một đảng 2 tháng tuổi
cho một đảng 2 tháng tuổi
11:30
in the city of Buenos Aires.
222
678985
1679
ở thành phố Buenos Aires.
11:32
But it got attention.
223
680664
1575
Nhưng nó đã gây được sự chú ý.
11:34
We got 22,000 votes, that's 1.2 percent of the votes,
224
682239
4713
Chúng tôi nhận 22000 phiếu bầu,
chiếm 1.2%
chiếm 1.2%
11:38
and we came in second for the local options.
225
686952
4176
và về nhì tại cuộc bầu chọn địa phương.
11:43
So, even if that wasn't enough to win a
226
691128
2200
Dù không đủ để giành được
một ghế ở Quốc hội,
một ghế ở Quốc hội,
11:45
seat in Congress, it was enough
227
693328
2126
chúng tôi vẫn có thể
trở thành một phần của buổi đối thoại,
trở thành một phần của buổi đối thoại,
11:47
for us to become part of the conversation,
228
695454
3183
cho đến tháng sau đó,
11:50
to the extent that next month,
229
698637
3571
11:54
Congress, as an institution, is launching
230
702208
3021
Quốc hội, một cơ quan, phát hành
11:57
for the first time in Argentina's history,
231
705229
2868
lần đầu tiên trong lịch sử Argentina,
12:00
a DemocracyOS to discuss,
232
708097
2422
một DemocracyOS để thảo luận,
12:02
with the citizens, three pieces of legislation:
233
710519
3670
với người dân, ba điều luật:
12:06
two on urban transportation and
234
714189
2107
hai điều về giao thông thành thị và
12:08
one on the use of public space.
235
716296
2992
một về quyền sử dụng
không gian công cộng.
không gian công cộng.
12:11
Of course, our elected representatives are not
236
719288
2789
Tất nhiên, những đại diện
được chọn của chúng tôi
được chọn của chúng tôi
12:14
saying, "Yes, we're going to vote
237
722077
2017
không nói rằng:
"Đúng, chúng tôi sẽ bầu
"Đúng, chúng tôi sẽ bầu
12:16
according to what citizens decide,"
238
724094
2573
theo những gì người dân quyết định,"
12:18
but they're willing to try.
239
726667
2026
nhưng chúng tôi sẵn lòng thử.
12:20
They're willing to open up a new space
240
728693
3230
Họ luôn sẵn lòng mở ra
những không gian mới
những không gian mới
12:23
for citizen engagement and hopefully
241
731923
2645
để cam kết với nhân dân và hi vọng
họ cũng sẽ sẵn lòng lắng nghe.
họ cũng sẽ sẵn lòng lắng nghe.
12:26
they'll be willing to listen as well.
242
734568
3256
12:29
Our political system can be transformed,
243
737824
4064
Hệ thống chính trị của chúng ta
có thể được chuyển đổi,
có thể được chuyển đổi,
12:33
and not by subverting it, by destroying it,
244
741888
3678
và không phải bằng cách
lật đổ, phá hủy nó,
lật đổ, phá hủy nó,
12:37
but by rewiring it with the tools that
245
745566
3619
mà sửa lại với công cụ
12:41
Internet affords us now.
246
749185
2752
mà Internet mang tới cho chúng ta.
12:43
But a real challenge is to find, to design
247
751937
4387
Nhưng thử thách thật sự là
tìm kiếm, thiết kế
tìm kiếm, thiết kế
12:48
to create, to empower those connectors
248
756324
3429
tạo ra, củng cố những kết nối đó
12:51
that are able to innovate, to transform
249
759753
3819
đổi mới, biến đổi
sự ầm ĩ và im lặng thành dấu hiệu
sự ầm ĩ và im lặng thành dấu hiệu
12:55
noise and silence into signal
250
763572
2668
12:58
and finally bring our democracies
251
766240
1938
và cuối cùng mang nền dân chủ
đến thế kỉ 21.
đến thế kỉ 21.
13:00
to the 21st century.
252
768178
2328
13:02
I'm not saying it's easy.
253
770506
2731
Tôi không cho rằng
điều này là dễ dàng.
điều này là dễ dàng.
13:05
But in our experience, we actually stand a chance
254
773237
3583
Nhưng với kinh nghiệm của mình,
chúng ta thật sự có cơ hội
chúng ta thật sự có cơ hội
13:08
of making it work.
255
776820
2334
biến nó thành hiện thực.
13:11
And in my heart, it's most definitely
256
779154
3132
Và trong lòng tôi,
đó thật sự đáng để thử.
đó thật sự đáng để thử.
13:14
worth trying.
257
782286
1281
Cảm ơn các bạn
13:15
Thank you.
258
783567
1232
13:16
(Applause)
259
784799
6047
(Vỗ tay)
Cám ơn
ABOUT THE SPEAKER
Pia Mancini - Democracy activistUsing software to inspire public debate and enable voter engagement, Pia Mancini hopes to upgrade modern democracy in Argentina and beyond.
Why you should listen
After a disappointing brush with traditional political parties in Argentina, Pia Mancini realized that the existing democracy was disconnected from its citizens -- and that no one was likely to fix it.
In response, Mancini helped launch Democracy OS, an open-source mobile platform designed to provide Argentine citizens with immediate input into the legislative process. To promote it, she helped found the Partido de la Red, a new party running candidates committed to legislate only as directed by constituents using online tools for participation.
More profile about the speakerIn response, Mancini helped launch Democracy OS, an open-source mobile platform designed to provide Argentine citizens with immediate input into the legislative process. To promote it, she helped found the Partido de la Red, a new party running candidates committed to legislate only as directed by constituents using online tools for participation.
Pia Mancini | Speaker | TED.com