TEDGlobal 2014
Pia Mancini: How to upgrade democracy for the Internet era
Pia Mancini: Come aggiornare la democrazia all'era di Internet
Filmed:
Readability: 4.6
1,305,289 views
Pia Mancini e i suoi colleghi vogliono aggiornare la democrazia in Argentina e altrove. Attraverso la loro piattaforma mobile open-source vogliono fare entrare i cittadini nel processo legislativo e candidati politici che ascoltino quello che hanno da dire.
Pia Mancini - Democracy activist
Using software to inspire public debate and enable voter engagement, Pia Mancini hopes to upgrade modern democracy in Argentina and beyond. Full bio
Using software to inspire public debate and enable voter engagement, Pia Mancini hopes to upgrade modern democracy in Argentina and beyond. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
I have the feeling that we can all agree
0
744
3107
Ho la sensazione
che siamo tutti d'accordo
che siamo tutti d'accordo
00:15
that we're moving towards a new
1
3851
2227
che ci stiamo spostando verso
00:18
model of the state and society.
2
6078
2865
un nuovo modello di stato e società.
00:20
But, we're absolutely clueless as to what this is
3
8943
4481
Ma non abbiamo
la più pallida idea di cosa sia
la più pallida idea di cosa sia
00:25
or what it should be.
4
13424
1686
o cosa dovrebbe essere.
00:27
It seems like we need to have
5
15110
2027
Sembra che dovremmo
00:29
a conversation about democracy
6
17137
3002
discutere di democrazia
00:32
in our day and age.
7
20139
2355
oggigiorno.
00:34
Let's think about it this way:
8
22494
2496
Vediamola in questo modo:
00:36
We are 21st-century citizens, doing our
9
24990
3986
siamo cittadini del 21° secolo,
che fanno
che fanno
00:40
very, very best to interact with 19th century-designed
institutions
institutions
10
28976
6096
del loro meglio per interagire
con le istituzioni create per il 19° secolo
con le istituzioni create per il 19° secolo
00:47
that are based on an information technology of the 15th century.
11
35072
5323
basate sulla tecnologia del 15° secolo.
00:52
Let's have a look at some of the
12
40395
1411
Analizziamo
00:53
characteristics of this system.
13
41806
2436
alcune caratteristiche
di questo sistema.
di questo sistema.
00:56
First of all, it's designed for an information technology
14
44242
3505
Prima di tutto, è progettato
per un'informatica
per un'informatica
00:59
that's over 500 years old.
15
47747
3099
vecchia di più di 500 anni.
01:02
And the best possible system
16
50846
2236
E il miglior sistema possibile
01:05
that could be designed for it
17
53082
1535
che potrebbe essere progettato
01:06
is one where the few make daily decisions
18
54617
4224
è quello in cui pochi
prendono decisioni quotidiane
prendono decisioni quotidiane
01:10
in the name of the many.
19
58841
1434
a nome di molti.
01:12
And the many get to vote once every
couple of years.
couple of years.
20
60275
5535
E i molti vanno a votare
una volta ogni due anni.
una volta ogni due anni.
01:17
In the second place, the costs of
21
65810
1349
In secondo luogo, i costi
01:19
participating in this system are
22
67159
2292
di partecipazione a questo sistema
01:21
incredibly high.
23
69451
1207
sono incredibilmente alti.
01:22
You either have to have a fair
bit of money
bit of money
24
70658
3042
O avete un sacco di soldi
01:25
and influence, or you have to devote your entire
25
73700
4352
e influenza, o dovete dedicare
01:30
life to politics.
26
78052
1838
tutta la vita alla politica.
01:31
You have to become a party member
27
79890
1940
Dovete diventare membro di un partito
01:33
and slowly start working up the ranks
28
81830
3618
e farvi strada nella gerarchia
01:37
until maybe, one day, you'll get
to sit at a table
to sit at a table
29
85448
3916
fino a che, un giorno, forse,
riuscirete a sedere a un tavolo
riuscirete a sedere a un tavolo
01:41
where a decision is being made.
30
89364
2569
dove si prendono decisioni.
01:43
And last but not least,
31
91933
1816
Non ultimo,
01:45
the language of the system —
32
93749
1920
il linguaggio del sistema --
01:47
it's incredibly cryptic.
33
95669
1849
è incredibilmente criptico.
01:49
It's done for lawyers, by lawyers,
34
97518
3184
È fatto per avvocati, da avvocati,
01:52
and no one else can understand.
35
100702
2846
e nessun altro lo capisce.
01:55
So, it's a system where we can
36
103548
2675
È un sistema in cui possiamo
01:58
choose our authorities,
37
106223
1935
scegliere le nostre autorità,
02:00
but we are completely left out on how
those authorities
those authorities
38
108158
3836
ma siamo completamente tagliati fuori
dal come queste autorità
dal come queste autorità
02:03
reach their decisions.
39
111994
2851
arrivano a decisioni.
02:06
So, in a day where a new information technology
40
114845
3315
Quindi, in un'epoca
in cui l'informatica
in cui l'informatica
02:10
allows us to participate globally
in any conversation,
in any conversation,
41
118160
6296
ci permette di partecipare globalmente
a qualunque conversazione,
a qualunque conversazione,
02:16
our barriers of information are completely lowered
42
124456
3153
le nostre barriere all'informazione
sono totalmente abbattute
sono totalmente abbattute
02:19
and we can, more than ever before,
43
127609
3479
e possiamo, più che mai,
02:23
express our desires and our concerns.
44
131088
3678
esprimere i nostri desideri
e le nostre preoccupazioni.
e le nostre preoccupazioni.
02:26
Our political system remains the same
45
134766
2753
Il nostro sistema politico
è rimasto lo stesso
è rimasto lo stesso
02:29
for the past 200 years
46
137519
3616
negli ultimi 200 anni
02:33
and expects us to be contented with being
simply passive recipients
simply passive recipients
47
141135
5783
e si aspetta che ci accontentiamo
di essere semplici destinatari passivi
di essere semplici destinatari passivi
02:38
of a monologue.
48
146918
1743
di un monologo.
02:40
So, it's really not surprising that
49
148661
2443
Quindi, non soprende
02:43
this kind of system is only able to produce
50
151104
3342
che questo tipo di sistema
sia solo in grado di produrre
sia solo in grado di produrre
02:46
two kinds of results:
51
154446
1932
due tipi di risultato:
02:48
silence or noise.
52
156378
3669
silenzio o rumore.
02:52
Silence, in terms of citizens not engaging,
53
160047
3789
Silenzio, in termini di cittadini
che non si fanno coinvolgere,
che non si fanno coinvolgere,
02:55
simply not wanting to participate.
54
163836
2896
che semplicemente
non vogliono partecipare.
non vogliono partecipare.
02:58
There's this commonplace
[idea] that I truly, truly dislike,
[idea] that I truly, truly dislike,
55
166732
3278
C'è questo luogo comune
che proprio non mi piace,
che proprio non mi piace,
03:02
and it's this idea that we citizens are naturally
56
170010
4059
ed è l'idea che noi cittadini
siamo naturalmente
siamo naturalmente
03:06
apathetic. That we shun commitment.
57
174069
3106
apatici. Che evitiamo gli impegni.
03:09
But, can you really blame us
58
177175
1527
Ma si può veramente incolparci
03:10
for not jumping at the opportunity of going
59
178702
2874
per non cogliere l'opportunità
di andare
di andare
03:13
to the middle of the city in the middle
60
181576
2019
in pieno centro città
03:15
of a working day to attend, physically,
61
183595
3349
in un giorno lavorativo
a partecipare fisicamente
a partecipare fisicamente
03:18
a public hearing that has no impact
62
186944
3420
a un discorso pubblico che non ha
03:22
whatsoever?
63
190364
1940
alcun impatto?
03:24
Conflict is bound to happen between a system
64
192304
4388
Il conflitto è destinato
a verificarsi tra un sistema
a verificarsi tra un sistema
03:28
that no longer represents, nor has any dialogue capacity,
65
196692
6195
che non ci rappresenta più,
né ha capacità di dialogo,
né ha capacità di dialogo,
03:34
and citizens that are increasingly used
66
202887
3078
e i cittadini che sono sempre più abituati
03:37
to representing themselves.
67
205965
2346
a rappresentarsi da soli.
03:40
And, then we find noise:
68
208311
2304
E poi c'è il rumore:
03:42
Chile, Argentina, Brazil, Mexico
Italy, France, Spain, the United States,
Italy, France, Spain, the United States,
69
210615
6379
Cile, Argentina, Brasile, Messico
Italia, Francia, Spagna, Stati Uniti,
Italia, Francia, Spagna, Stati Uniti,
03:48
they're all democracies.
70
216994
1859
sono tutte democrazie.
03:50
Their citizens have access to
71
218853
1912
I loro cittadini hanno accesso
03:52
the ballot boxes. But they still feel the need,
72
220765
4256
alle urne. Ma sentono ancora il bisogno,
03:57
they need to take to the streets in order
to be heard.
to be heard.
73
225021
5510
di scendere in strada
per essere ascoltati.
per essere ascoltati.
04:02
To me, it seems like the 18th-century
74
230531
4491
Mi sembrano gli slogan
04:07
slogan that was the basis for the formation
75
235022
3060
del 18° secolo che erano
la base della formazione
la base della formazione
04:10
of our modern democracies, "No taxation
76
238082
3652
delle nostre moderne democrazie,
"Niente tassazione
"Niente tassazione
04:13
without representation,"
77
241734
2303
senza rappresentazione,"
04:16
can now be updated to "No representation
without a conversation."
without a conversation."
78
244037
7131
oggi può essere aggiornata in "Niente
rappresentazione senza conversazione."
rappresentazione senza conversazione."
04:23
We want our seat at the table.
79
251168
4536
Vogliamo il nostro posto a quel tavolo.
04:27
And rightly so.
80
255704
2306
E giustamente.
04:30
But in order to be part of this conversation,
81
258010
2380
Ma per poter prendere parte
alla conversazione,
alla conversazione,
04:32
we need to know what we want to do next,
82
260390
3511
dobbiamo sapere
cosa vogliamo fare,
cosa vogliamo fare,
04:35
because political action is being able
83
263901
3207
perché l'azione politica possa
04:39
to move from agitation
84
267108
2321
passare dall'agitazione
04:41
to construction.
85
269429
1864
alla costruzione.
04:43
My generation has been incredibly good at
86
271293
3837
La mia generazione
è stata incredibilmente brava
è stata incredibilmente brava
04:47
using new networks and technologies
87
275130
2621
a usare le nuove reti e tecnologie
04:49
to organize protests,
88
277751
2515
per organizzare proteste,
04:52
protests that were able to successfully
89
280266
2418
proteste che sono state in grado
04:54
impose agendas,
90
282684
1959
di imporre programmi,
04:56
roll back extremely pernicious legislation,
91
284643
3423
impedire leggi estremamente dannose,
05:00
and even overthrow authoritarian governments.
92
288066
3201
e anche rovesciare governi autoritari.
05:03
And we should be immensely
93
291267
1996
E dovremmo esserne
05:05
proud of this.
94
293263
2359
immensamente orgogliosi.
05:07
But, we also must admit that we
95
295622
1848
Ma dobbiamo anche ammettere
05:09
haven't been good at using those
96
297470
2488
che non siamo stati bravi
05:11
same networks and technologies
97
299958
2888
ad usare gli stessi sistemi e tecnologie
05:14
to successfully articulate an alternative
to what we're seeing
to what we're seeing
98
302846
5398
per articolare con successo
un'alternativa a quello che vediamo
un'alternativa a quello che vediamo
05:20
and find the consensus and build
the alliances that are needed
the alliances that are needed
99
308244
4817
e trovare consenso
e formare le alleanze necessarie
e formare le alleanze necessarie
05:25
to make it happen.
100
313061
2018
per farlo accadere.
05:27
And so the risk that we face
101
315079
2496
Il rischio che affrontiamo
05:29
is that we can create these huge power vacuums
102
317575
3633
è che possiamo creare
questi enormi vuoti di potere
questi enormi vuoti di potere
05:33
that will very quickly get filled up by de facto
103
321208
4087
che saranno rapidamente riempiti
05:37
powers, like the military or highly
104
325295
2881
da poteri di fatto,
come quello militare
come quello militare
05:40
motivated and already organized groups
105
328176
2899
o gruppi altamente motivati
e già organizzati
e già organizzati
05:43
that generally lie on the extremes.
106
331075
3670
che di solito si trovano agli estremi.
05:46
But our democracy is neither
107
334745
1952
Ma la nostra democrazia non è
05:48
just a matter of voting once every
108
336697
2769
solo una questione di votazione
05:51
couple of years.
109
339466
1255
una volta ogni due anni.
05:52
But it's not either the ability to bring millions
onto the streets.
onto the streets.
110
340721
5936
Ma non è neanche la capacità
di portare milioni di persone in strada.
di portare milioni di persone in strada.
05:58
So the question I'd like to raise here,
111
346657
2821
Quindi la domanda
che vorrei sollevare qui,
che vorrei sollevare qui,
06:01
and I do believe it's the most important
question we need to answer,
question we need to answer,
112
349478
3522
e credo sia la domanda più importante
a cui dobbiamo rispondere,
a cui dobbiamo rispondere,
06:05
is this one:
113
353000
1357
è questa:
06:06
If Internet is the new printing press,
114
354357
3679
se Internet è la nuova carta stampata,
06:10
then what is democracy for the Internet era?
115
358036
4836
allora cos'è la democrazia
per l'era di Internet?
per l'era di Internet?
06:14
What institutions do we want to build
116
362872
2950
Che istituzioni vogliamo creare
06:17
for the 21st-century society?
117
365822
3959
per la società del 21° secolo?
06:21
I don't have the answer, just in case.
118
369781
3226
Per la cronaca: non ho la risposta.
06:25
I don't think anyone does.
119
373007
1434
Non credo ce l'abbia nessuno.
06:26
But I truly believe we can't afford
to ignore this question anymore.
to ignore this question anymore.
120
374441
5015
Ma credo fermamente che non possiamo
più permetterci di ignorare la domanda.
più permetterci di ignorare la domanda.
06:31
So, I'd like to share our experience
121
379456
1937
Vorrei quindi condividere
la nostra esperienza
la nostra esperienza
06:33
and what we've learned so far
122
381393
1726
e quello che abbiamo imparato finora
06:35
and hopefully contribute two cents
123
383119
2423
e, speriamo, contribuire un po'
06:37
to this conversation.
124
385542
2178
a questa conversazione.
06:39
Two years ago, with a group of friends
from Argentina,
from Argentina,
125
387720
3718
Due anni fa, con un gruppo
di amici argentini,
di amici argentini,
06:43
we started thinking, "how can
we get our representatives,
we get our representatives,
126
391438
4049
abbiamo iniziato a pensare,
"come possiamo spingere,
"come possiamo spingere,
06:47
our elected representatives,
127
395487
1884
i nostri rappresentanti eletti,
06:49
to represent us?"
128
397371
4348
a rappresentarci?"
06:53
Marshall McLuhan once said that politics
129
401719
4005
Marshall McLuhan una volta
ha detto che la politica
ha detto che la politica
06:57
is solving today's problems with yesterday's tools.
130
405724
4695
è risolvere i problemi di oggi
con gli strumenti di ieri.
con gli strumenti di ieri.
07:02
So the question that motivated us was,
131
410419
2514
La domanda che ci ha motivato era,
07:04
can we try and solve some of today's problems
132
412933
3894
possiamo cercare di risolvere
alcuni problemi di oggi
alcuni problemi di oggi
07:08
with the tools that we use every single
day of our lives?
day of our lives?
133
416827
4102
con gli strumenti
che usiamo quotidianamente?
che usiamo quotidianamente?
07:12
Our first approach was to design and develop
134
420929
2950
Il nostro primo approccio
è stato progettare e sviluppare
è stato progettare e sviluppare
07:15
a piece of software called DemocracyOS.
135
423879
3251
un software chiamato DemocracyOS.
07:19
DemocracyOS is an open-source web application
136
427130
3125
DemocracyOS è un'applicazione web
open-source
open-source
07:22
that is designed to become a bridge
137
430255
3198
progettata per diventare il ponte
07:25
between citizens and their elected representatives
138
433453
3078
tra i cittadini e i loro rappresentanti
07:28
to make it easier for us to participate
from our everyday lives.
from our everyday lives.
139
436531
5708
per rendere più facile
la partecipazione dal quotidiano.
la partecipazione dal quotidiano.
07:34
So first of all, you can get informed so every new
140
442239
3339
Prima di tutto, ci si informa
in modo che
in modo che
07:37
project that gets introduced in Congress
141
445578
2676
ogni nuovo progetto
introdotto al Congresso
introdotto al Congresso
07:40
gets immediately translated and explained
142
448254
3129
venga immediatamente
tradotto e spiegato
tradotto e spiegato
07:43
in plain language on this platform.
143
451383
2935
in parole semplici
su questa piattaforma.
su questa piattaforma.
07:46
But we all know that social change
144
454318
3296
Ma sappiamo tutti
che il cambiamento sociale
che il cambiamento sociale
07:49
is not going to come from just knowing
145
457614
2758
non verrà solo dall'avere
07:52
more information,
146
460372
1272
maggiori informazioni,
07:53
but from doing something with it.
147
461644
2499
ma nel farne uso.
07:56
So better access to information
148
464143
2219
Quindi un miglior accesso all'informazione
07:58
should lead to a conversation
149
466362
2331
dovrebbe portare a una conversazione
08:00
about what we're going to do next,
150
468693
1851
su quello che vogliamo fare dopo,
08:02
and DemocracyOS allows for that.
151
470544
2082
e DemocracyOS permette di farlo.
08:04
Because we believe that democracy is
152
472626
2286
Perché crediamo che la democrazia sia
08:06
not just a matter of stacking up
153
474912
2045
non solo questione di accumulazione
08:08
preferences, one on top of each other,
154
476957
2819
di preferenze, una sopra l'altra,
08:11
but that our healthy and robust public debate
155
479776
3708
ma che il nostro dibattito politico
sano e robusto
sano e robusto
08:15
should be, once again, one of its fundamental values.
156
483484
4057
dovrebbe essere, ancora una volta,
uno dei suoi valori fondamentali.
uno dei suoi valori fondamentali.
08:19
So DemocracyOS is about persuading
and being persuaded.
and being persuaded.
157
487541
4202
Quindi DemocracyOS significa
convincere e farsi convincere.
convincere e farsi convincere.
08:23
It's about reaching a consensus
158
491743
2731
Vuol dire raggiungere un consenso
08:26
as much as finding a proper way
159
494474
3297
così come trovare il modo giusto
08:29
of channeling our disagreement.
160
497771
2725
di incanalare il nostro disaccordo.
08:32
And finally, you can vote
161
500496
1990
Infine, si può votare
08:34
how you would like your elected
representative to vote.
representative to vote.
162
502486
4100
come si vorrebbe che votasse
il proprio rappresentante.
il proprio rappresentante.
08:38
And if you do not feel comfortable
163
506586
1440
E se non ci si sente a proprio agio
08:40
voting on a certain issue,
164
508026
2114
a votare su un determinato problema,
08:42
you can always delegate your vote
165
510140
1884
si può sempre delegare il voto
08:44
to someone else, allowing
166
512024
1743
a qualcun altro, consentendo
08:45
for a dynamic and emerging social leadership.
167
513767
5579
l'emergere di una leadership sociale
dinamica e emergente.
dinamica e emergente.
08:51
It suddenly became very easy for us
168
519346
1383
Improvvisamente è diventato facile per noi
08:52
to simply compare these results
169
520729
2715
semplicemente confrontare questi risultati
08:55
with how our representatives were
170
523444
1704
con il voto dei nostri rappresentanti
08:57
voting in Congress.
171
525148
1403
al Congresso.
08:58
But, it also became very evident that
172
526551
2433
Ma è anche diventato evidente
09:00
technology was not going to do the trick.
173
528984
3958
che la tecnologia non risolve tutto.
09:04
What we needed to do to was to find
174
532942
1879
Serviva anche trovare
09:06
actors that were able to
175
534821
2620
attori in grado
09:09
grab this distributed knowledge
176
537441
2904
di afferrare questa conoscenza distribuita
09:12
in society and use it to make better
and more fair decisions.
and more fair decisions.
177
540345
6064
nella società e usarla per prendere
decisioni migliori e più giuste.
decisioni migliori e più giuste.
09:18
So we reached out to traditional political parties
178
546409
3288
Ci siamo quindi rivolti
a partiti politici tradizionali
a partiti politici tradizionali
09:21
and we offered them DemocracyOS.
179
549697
2195
e abbiamo offerto loro DemocracyOS.
09:23
We said, "Look, here you have a platform
that you can use to build
that you can use to build
180
551892
4324
Abbiamo detto, "Guardate, qui avete
una piattaforma da usare per costruire
una piattaforma da usare per costruire
09:28
a two-way conversation with your constituencies."
181
556216
3908
una conversazione
a due vie con gli elettori."
a due vie con gli elettori."
09:32
And yes, we failed.
182
560124
2563
E sì, abbiamo fallito.
09:34
We failed big time.
183
562687
2996
Abbiamo fallito alla grande.
09:37
We were sent to play
outside like little kids.
outside like little kids.
184
565683
4326
Siamo stati mandati via come bambini.
09:42
Amongst other things, we were called naive.
185
570009
2396
Tra le altre cose,
siamo stati chiamati ingenui.
siamo stati chiamati ingenui.
09:44
And I must be honest: I think, in hindsight, we were.
186
572405
3796
E devo essere onesta: con il senno di poi,
credo che lo fossimo.
credo che lo fossimo.
09:48
Because the challenges that we face, they're not
187
576201
2466
Perché le sfide che affrontiamo,
non sono
non sono
09:50
technological, they're cultural.
188
578667
2885
tecnologiche, sono culturali.
09:53
Political parties were never willing
189
581552
2394
I partiti politici
non sono mai stati disposti
non sono mai stati disposti
09:55
to change the way they make their decisions.
190
583946
4004
a cambiare il modo
in cui prendono decisioni.
in cui prendono decisioni.
09:59
So it suddenly became a bit obvious
191
587950
1728
Improvvisamente è diventato ovvio
10:01
that if we wanted to move forward
with this idea,
with this idea,
192
589678
3416
che se volevamo portare avanti l'idea,
10:05
we needed to do it ourselves.
193
593094
2941
dovevamo farlo da soli.
10:08
And so we took quite a leap of faith,
194
596035
2009
Abbiamo fatto un atto di fede,
10:10
and in August last year, we founded
195
598044
2825
e ad agosto lo scorso anno,
abbiamo fondato
abbiamo fondato
10:12
our own political party,
196
600869
2096
un nostro partito politico,
10:14
El Partido de la Red,
197
602965
1113
El Partido de la Red,
10:16
or the Net Party, in the city of
Buenos Aires.
Buenos Aires.
198
604078
4172
o il Net Party, a Buenos Aires.
10:20
And taking an even bigger leap of faith,
199
608250
3677
E facendo un atto di fede
ancora più grande,
ancora più grande,
10:23
we ran for elections in October last year
200
611927
4246
ci siamo candidati alle elezioni
a ottobre lo scorso anno
a ottobre lo scorso anno
10:28
with this idea:
201
616173
1596
con questa idea:
10:29
if we want a seat in Congress,
202
617769
2597
se vogliamo un seggio al Congresso,
10:32
our candidate, our representatives
203
620366
2018
il nostro candidato,
i nostri rappresentanti
i nostri rappresentanti
10:34
were always going to vote according to
204
622384
3374
avrebbero sempre votato secondo
10:37
what citizens decided on DemocracyOS.
205
625758
3509
quanto deciso dai cittadini
su DemocracyOS.
su DemocracyOS.
10:41
Every single project that got introduced
206
629267
2852
Ogni singolo progetto introdotto
10:44
in Congress, we were going vote
207
632119
1727
dal Congresso, avremmo votato
10:45
according to what citizens decided
on an online platform.
on an online platform.
208
633846
4742
secondo quanto deciso dai cittadini
su una piattaforma online.
su una piattaforma online.
10:50
It was our way of hacking the political system.
209
638588
3650
Era il nostro modo di attaccare
il sistema politico.
il sistema politico.
10:54
We understood that if we wanted
210
642238
1926
Abbiamo capito che se volevamo
10:56
to become part of the conversation,
211
644164
2349
far parte della conversazione,
10:58
to have a seat at the table,
212
646513
1672
avere un posto a quel tavolo,
11:00
we needed to become valid stakeholders,
213
648185
3709
dovevamo diventare
validi interlocutori,
validi interlocutori,
11:03
and the only way of doing it is to play by the
system rules.
system rules.
214
651894
4222
e l'unico modo di farlo è giocare
secondo le regole del sistema.
secondo le regole del sistema.
11:08
But we were hacking it in the sense that
215
656116
2989
Ma attaccavamo nel senso che
11:11
we were radically changing the way a political party
216
659105
4088
stavamo radicalmente cambiando
il modo di prendere decisioni
il modo di prendere decisioni
11:15
makes its decisions.
217
663193
1419
di un partito politico.
11:16
For the first time, we were making our decisions
218
664612
3503
Per la prima volta,
prendevamo le nostre decisioni
prendevamo le nostre decisioni
11:20
together with those who we were
219
668115
2753
insieme a coloro
11:22
affecting directly by those decisions.
220
670868
4379
che erano direttamente coinvolti
in queste decisioni.
in queste decisioni.
11:27
It was a very, very bold move for a two-month-old party
221
675247
3738
È stato un passo molto audace
per un partito nato da due mesi
per un partito nato da due mesi
11:30
in the city of Buenos Aires.
222
678985
1679
nella città di Buenos Aires.
11:32
But it got attention.
223
680664
1575
Ma ha catturato l'attenzione.
11:34
We got 22,000 votes, that's 1.2 percent of the votes,
224
682239
4713
Abbiamo ottenuto 22 000 voti,
ossia l'1,2 per cento,
ossia l'1,2 per cento,
11:38
and we came in second for the local options.
225
686952
4176
e siamo arrivati secondi a livello locale.
11:43
So, even if that wasn't enough to win a
226
691128
2200
Quindi, anche se non era abbastanza
11:45
seat in Congress, it was enough
227
693328
2126
per un seggio al Congresso,
era sufficiente
era sufficiente
11:47
for us to become part of the conversation,
228
695454
3183
per far parte della conversazione,
11:50
to the extent that next month,
229
698637
3571
al punto che il mese prossimo,
11:54
Congress, as an institution, is launching
230
702208
3021
il Congresso,
in quanto istituzione, lancerà
in quanto istituzione, lancerà
11:57
for the first time in Argentina's history,
231
705229
2868
per la prima volta
nella storia dell'Argentina,
nella storia dell'Argentina,
12:00
a DemocracyOS to discuss,
232
708097
2422
un DemocracyOS per discutere,
12:02
with the citizens, three pieces of legislation:
233
710519
3670
con i cittadini, tre testi legislativi:
12:06
two on urban transportation and
234
714189
2107
due sul trasporto urbano
12:08
one on the use of public space.
235
716296
2992
e uno sull'uso dello spazio pubblico.
12:11
Of course, our elected representatives are not
236
719288
2789
Certo, i nostri rappresentanti eletti
12:14
saying, "Yes, we're going to vote
237
722077
2017
non stanno dicendo, "Sì, voteremo
12:16
according to what citizens decide,"
238
724094
2573
secondo la decisione dei cittadini,"
12:18
but they're willing to try.
239
726667
2026
ma sono disposti a tentare.
12:20
They're willing to open up a new space
240
728693
3230
Sono disposti ad aprire un nuovo spazio
12:23
for citizen engagement and hopefully
241
731923
2645
per l'impegno dei cittadini e speriamo
12:26
they'll be willing to listen as well.
242
734568
3256
siano disposti anche ad ascoltare.
12:29
Our political system can be transformed,
243
737824
4064
Il nostro sistema politico
può essere trasformato,
può essere trasformato,
12:33
and not by subverting it, by destroying it,
244
741888
3678
non sovvertendolo, distruggendolo,
12:37
but by rewiring it with the tools that
245
745566
3619
ma ricollegandolo con gli strumenti
12:41
Internet affords us now.
246
749185
2752
che Internet ci offre oggi.
12:43
But a real challenge is to find, to design
247
751937
4387
La vera sfida è trovare, progettare,
12:48
to create, to empower those connectors
248
756324
3429
creare, responsabilizzare questi nodi
12:51
that are able to innovate, to transform
249
759753
3819
in grado di innovare, di trasformare
12:55
noise and silence into signal
250
763572
2668
il rumore e il silenzio in segnali
12:58
and finally bring our democracies
251
766240
1938
e portare finalmente le nostre democrazie
13:00
to the 21st century.
252
768178
2328
nel 21° secolo.
13:02
I'm not saying it's easy.
253
770506
2731
Non sto dicendo che sia facile.
13:05
But in our experience, we actually stand a chance
254
773237
3583
Ma per esperienza, abbiamo la possibilità
13:08
of making it work.
255
776820
2334
di farlo funzionare.
13:11
And in my heart, it's most definitely
256
779154
3132
E il cuore mi dice che vale assolutamente
13:14
worth trying.
257
782286
1281
la pena di provare.
13:15
Thank you.
258
783567
1232
Grazie.
13:16
(Applause)
259
784799
6047
(Applausi)
ABOUT THE SPEAKER
Pia Mancini - Democracy activistUsing software to inspire public debate and enable voter engagement, Pia Mancini hopes to upgrade modern democracy in Argentina and beyond.
Why you should listen
After a disappointing brush with traditional political parties in Argentina, Pia Mancini realized that the existing democracy was disconnected from its citizens -- and that no one was likely to fix it.
In response, Mancini helped launch Democracy OS, an open-source mobile platform designed to provide Argentine citizens with immediate input into the legislative process. To promote it, she helped found the Partido de la Red, a new party running candidates committed to legislate only as directed by constituents using online tools for participation.
More profile about the speakerIn response, Mancini helped launch Democracy OS, an open-source mobile platform designed to provide Argentine citizens with immediate input into the legislative process. To promote it, she helped found the Partido de la Red, a new party running candidates committed to legislate only as directed by constituents using online tools for participation.
Pia Mancini | Speaker | TED.com