ABOUT THE SPEAKER
Noreena Hertz - Economist
Noreena Hertz looks at global culture -- financial and otherwise -- using an approach that combines traditional economic analysis with foreign policy trends, psychology, behavioural economics, anthropology, history and sociology.

Why you should listen

For more than two decades, Noreena Hertz’s economic predictions have been accurate and ahead of the curve. In her recent book The Silent Takeover, Hertz predicted that unregulated markets and massive financial institutions would have serious global consequences while her 2005 book IOU: The Debt Threat predicted the 2008 financial crisis.

An influential economist on the international stage, Hertz also played an influential role in the development of (RED), an innovative commercial model to raise money for people with AIDS in Africa, having inspired Bono (co-founder of the project) with her writings.

Her work is considered to provide a much needed blueprint for rethinking economics and corporate strategy. She is the Duisenberg Professor of Globalization, Sustainability and Finance based at Duisenberg School of Finance, RSM, Erasmus University and University of Cambridge. She is also a Fellow of University College London.

More profile about the speaker
Noreena Hertz | Speaker | TED.com
TEDSalon London 2010

Noreena Hertz: How to use experts -- and when not to

Noreena Hertz: Como usar os experts – e quando não usá-los!

Filmed:
951,198 views

Nós tomamos decisões importantes todos os dias – e quase sempre contamos com os experts para nos ajudar a tomar uma decisão. Mas, diz a economista Noreena Hertz, ser muito dependente deles pode limitar e até ser perigoso. Ela nos chama para começar a democratizar o especialismo – não ouvir só aos “cirurgiões e diretores executivos, mas também aos funcionários das lojas.”
- Economist
Noreena Hertz looks at global culture -- financial and otherwise -- using an approach that combines traditional economic analysis with foreign policy trends, psychology, behavioural economics, anthropology, history and sociology. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
It's Monday morning.
0
0
3000
É segunda de manhã.
00:18
In Washington,
1
3000
2000
Em Washington,
00:20
the president of the United States
2
5000
2000
o presidente dos Estados Unidos
00:22
is sitting in the Oval Office,
3
7000
2000
está sentado sala oval,
00:24
assessing whether or not
4
9000
2000
avaliando se ataca Al Qaeda
00:26
to strike Al Qaeda
5
11000
2000
ou não
00:28
in Yemen.
6
13000
2000
no Iêmen.
00:30
At Number 10 Downing Street,
7
15000
2000
Na Rua Downing número 10,
00:32
David Cameron is trying to work out
8
17000
3000
David Cameron tenta decidir
00:35
whether to cut more public sector jobs
9
20000
3000
se vai cortar mais empregos no setor público
00:38
in order to stave off a double-dip recession.
10
23000
3000
a fim de evitar uma dupla recessão.
00:41
In Madrid, Maria Gonzalez
11
26000
3000
Em Madri, Maria Gonzalez
00:44
is standing at the door,
12
29000
2000
está de pé na porta,
00:46
listening to her baby crying and crying,
13
31000
3000
ouvindo o seu bebê chorando e chorando,
00:49
trying to work out whether she should let it cry
14
34000
3000
tentando decidir se deveria deixá-lo chorar
00:52
until it falls asleep
15
37000
2000
até ele adormecer
00:54
or pick it up and hold it.
16
39000
3000
ou pegá-lo no colo.
00:57
And I am sitting by my father's bedside in hospital,
17
42000
4000
E eu estou sentada na beira da cama do meu pai, no hospital
01:01
trying to work out
18
46000
2000
tentando decidir
01:03
whether I should let him drink
19
48000
2000
se devo deixá-lo beber
01:05
the one-and-a-half-liter bottle of water
20
50000
3000
um litro e meio de água de garrafa
01:08
that his doctors just came in and said,
21
53000
3000
que os médicos disseram,
01:11
"You must make him drink today," --
22
56000
2000
“Hoje você tem que forçá-lo a beber.” –
01:13
my father's been nil by mouth for a week --
23
58000
3000
meu pai não havia ingerido nada durante uma semana –
01:16
or whether, by giving him this bottle,
24
61000
4000
ou se, ao lhe dar água,
01:20
I might actually kill him.
25
65000
3000
eu posso na verdade o matar.
01:23
We face momentous decisions
26
68000
3000
Nós temos que encarar decisões momentâneas
01:26
with important consequences
27
71000
2000
com consequências importantes
01:28
throughout our lives,
28
73000
2000
durante toda nossa vida.
01:30
and we have strategies for dealing with these decisions.
29
75000
3000
E temos estratégias para lidar com essas decisões.
01:33
We talk things over with our friends,
30
78000
3000
Nós conversamos com nossos amigos,
01:36
we scour the Internet,
31
81000
3000
pesquisamos na internet,
01:39
we search through books.
32
84000
3000
buscamos nos livros.
01:42
But still,
33
87000
2000
Mas ainda,
01:44
even in this age
34
89000
2000
até nesta era
01:46
of Google and TripAdvisor
35
91000
2000
de Google e TripAdvisor
01:48
and Amazon Recommends,
36
93000
3000
e as recomendações da Amazon,
01:51
it's still experts
37
96000
2000
ainda são os experts
01:53
that we rely upon most --
38
98000
3000
com quem mais contamos –
01:56
especially when the stakes are high
39
101000
2000
especialmente quando os riscos são altos
01:58
and the decision really matters.
40
103000
3000
e a decisão é realmente importante.
02:01
Because in a world of data deluge
41
106000
2000
Porque em um mundo de inundação de dados
02:03
and extreme complexity,
42
108000
3000
e extrema complexidade,
02:06
we believe that experts
43
111000
2000
nós acreditamos que os experts
02:08
are more able to process information than we can --
44
113000
3000
são mais capazes de lidar com informação do que nós –
02:11
that they are able to come to better conclusions
45
116000
3000
que são mais hábeis nas conclusões
02:14
than we could come to on our own.
46
119000
3000
do que as nossas próprias conclusões.
02:17
And in an age
47
122000
2000
E em uma época
02:19
that is sometimes nowadays frightening
48
124000
3000
que as vezes é assustadora,
02:22
or confusing,
49
127000
2000
ou confusa,
02:24
we feel reassured
50
129000
2000
nos sentimos tranquilos
02:26
by the almost parental-like authority
51
131000
3000
com a autoridade quase paternalista
02:29
of experts
52
134000
2000
dos experts
02:31
who tell us so clearly what it is
53
136000
3000
que nos dizem claramente
02:34
we can and cannot do.
54
139000
3000
o que podemos e não podemos fazer.
02:38
But I believe
55
143000
2000
Mas eu acredito
02:40
that this is a big problem,
56
145000
2000
que isto seja um grande problema,
02:42
a problem with potentially dangerous consequences
57
147000
4000
um problema com consequências de potencial perigoso
02:46
for us as a society,
58
151000
3000
para nós como uma sociedade,
02:49
as a culture
59
154000
2000
como uma cultura
02:51
and as individuals.
60
156000
2000
e como indivíduos.
02:53
It's not that experts
61
158000
2000
Não é que os experts
02:55
have not massively contributed to the world --
62
160000
2000
não tenham contribuído para o mundo –
02:57
of course they have.
63
162000
2000
é claro que contribuíram.
02:59
The problem lies with us:
64
164000
3000
O problema somos nós;
03:02
we've become addicted to experts.
65
167000
3000
nos tornamos viciados em experts.
03:05
We've become addicted to their certainty,
66
170000
3000
Ficamos viciados na convicção deles,
03:08
their assuredness,
67
173000
2000
na asseguração,
03:10
their definitiveness,
68
175000
2000
na definitividade,
03:12
and in the process,
69
177000
2000
e neste processo,
03:14
we have ceded our responsibility,
70
179000
2000
nós cedemos nossa responsabilidade,
03:16
substituting our intellect
71
181000
2000
substituímos nosso intelecto
03:18
and our intelligence
72
183000
3000
e inteligência
03:21
for their supposed words of wisdom.
73
186000
3000
pelas supostas palavras sábias deles.
03:24
We've surrendered our power,
74
189000
3000
Nós rendemos nosso poder,
03:27
trading off our discomfort
75
192000
2000
cambiando nosso desconforto
03:29
with uncertainty
76
194000
2000
com a incerteza
03:31
for the illusion of certainty
77
196000
2000
pela ilusão da certeza
03:33
that they provide.
78
198000
3000
que eles oferecem.
03:36
This is no exaggeration.
79
201000
3000
Isto não é exagero.
03:39
In a recent experiment,
80
204000
2000
Em um experimento recente,
03:41
a group of adults
81
206000
2000
um grupo de adultos
03:43
had their brains scanned in an MRI machine
82
208000
3000
tiveram seus cérebros escaneados em uma máquina RM
03:46
as they were listening to experts speak.
83
211000
3000
ao mesmo tempo que escutavam os experts falando.
03:50
The results were quite extraordinary.
84
215000
3000
Os resultados foram extraordinários.
03:53
As they listened to the experts' voices,
85
218000
3000
Enquanto eles ouviam as vozes dos experts,
03:56
the independent decision-making parts of their brains
86
221000
5000
as partes dos seus cérebros que tomam decisões independentes
04:01
switched off.
87
226000
2000
se desligaram.
04:03
It literally flat-lined.
88
228000
3000
Literalmente, uma linha reta.
04:06
And they listened to whatever the experts said
89
231000
2000
E eles prestavam atenção a tudo que os experts diziam
04:08
and took their advice, however right or wrong.
90
233000
3000
e seguiam as suas indicações, certas ou erradas.
04:12
But experts do get things wrong.
91
237000
3000
Mas os especialistas erram.
04:16
Did you know that studies show
92
241000
3000
Vocês sabiam que estudos mostram
04:19
that doctors misdiagnose
93
244000
3000
que em 10 diagnósticos os médicos erram
04:22
four times out of 10?
94
247000
3000
em quatro?
04:25
Did you know
95
250000
2000
Sabiam que
04:27
that if you file your tax returns yourself,
96
252000
3000
se vocês mesmo fizerem as suas declarações do imposto de renda,
04:30
you're statistically more likely
97
255000
2000
estatisticamente essas estariam
04:32
to be filing them correctly
98
257000
2000
mais corretas
04:34
than if you get a tax adviser
99
259000
2000
do que quando um contador
04:36
to do it for you?
100
261000
2000
faz o imposto para vocês?
04:38
And then there's, of course, the example
101
263000
2000
E então tem, é claro, o exemplo
04:40
that we're all too aware of:
102
265000
2000
que todos nós somos muito cientes:
04:42
financial experts
103
267000
2000
os experts em finanças
04:44
getting it so wrong
104
269000
2000
erraram tanto
04:46
that we're living through the worst recession
105
271000
2000
que estamos passando pela pior recessão
04:48
since the 1930s.
106
273000
3000
desde os anos 1930.
04:52
For the sake of our health,
107
277000
2000
Pelo bem da nossa saúde,
04:54
our wealth
108
279000
2000
nossa riqueza
04:56
and our collective security,
109
281000
2000
e nossa segurança coletiva,
04:58
it's imperative that we keep
110
283000
3000
é incontestável que mantenhamos
05:01
the independent decision-making parts of our brains
111
286000
4000
independente a parte do nosso cérebro que toma as decisões.
05:05
switched on.
112
290000
2000
ligada.
05:07
And I'm saying this as an economist
113
292000
2000
E isto afirmo como uma economista
05:09
who, over the past few years,
114
294000
2000
que, nos últimos anos,
05:11
has focused my research
115
296000
2000
tem focalizado sua pesquisa
05:13
on what it is we think
116
298000
2000
em o que pensamos,
05:15
and who it is we trust and why,
117
300000
3000
em quem confiamos e porque.
05:18
but also --
118
303000
2000
Mas também –
05:20
and I'm aware of the irony here --
119
305000
2000
e estou ciente da ironia aqui –
05:22
as an expert myself,
120
307000
3000
como uma expert,
05:25
as a professor,
121
310000
2000
como uma catedrática,
05:27
as somebody who advises prime ministers,
122
312000
3000
como alguém que aconselha primeiros-ministros,
05:30
heads of big companies,
123
315000
2000
diretores de empresas de grande porte,
05:32
international organizations,
124
317000
2000
organizações internacionais,
05:34
but an expert who believes
125
319000
2000
mas uma expert que acredita
05:36
that the role of experts needs to change,
126
321000
3000
que o papel do expert precisa mudar,
05:39
that we need to become more open-minded,
127
324000
3000
que precisamos ser mais mente-aberta,
05:42
more democratic
128
327000
2000
mais democráticos,
05:44
and be more open
129
329000
2000
e mais abertos
05:46
to people rebelling against
130
331000
2000
às pessoas que se rebelam contra
05:48
our points of view.
131
333000
3000
nossos pontos de vista.
05:51
So in order to help you understand
132
336000
3000
Assim que para ajudar vocês a entenderem
05:54
where I'm coming from,
133
339000
2000
de onde estou vindo,
05:56
let me bring you into my world,
134
341000
3000
deixem-me trazê-los ao meu mundo
05:59
the world of experts.
135
344000
2000
o mundo dos experts.
06:01
Now there are, of course, exceptions,
136
346000
4000
Agora, é claro que existem exceções,
06:05
wonderful, civilization-enhancing exceptions.
137
350000
6000
maravilhosas, exceções que engrandecem a civilização.
06:11
But what my research has shown me
138
356000
3000
Mas o que a minha pesquisa mostra
06:14
is that experts tend on the whole
139
359000
3000
é que de forma geral os experts tendem
06:17
to form very rigid camps,
140
362000
3000
formar campos muito rígidos,
06:20
that within these camps,
141
365000
2000
que dentro desses campos,
06:22
a dominant perspective emerges
142
367000
3000
uma perspectiva dominante surge
06:25
that often silences opposition,
143
370000
3000
que muitas vezes silencia a oposição,
06:28
that experts move with the prevailing winds,
144
373000
3000
que os experts movem-se com a maré,
06:31
often hero-worshipping
145
376000
3000
muitas vezes adorando heróis,
06:34
their own gurus.
146
379000
2000
os gurus deles.
06:36
Alan Greenspan's proclamations
147
381000
2000
As declarações de Alan Greenspan
06:38
that the years of economic growth
148
383000
3000
de que os anos de crescimento econômico
06:41
would go on and on,
149
386000
3000
iriam continuar sem parar,
06:44
not challenged by his peers,
150
389000
3000
não foram desafiadas pelos seus pares,
06:47
until after the crisis, of course.
151
392000
3000
até depois da crise, é claro.
06:51
You see,
152
396000
3000
Vejam,
06:54
we also learn
153
399000
2000
nós também aprendemos
06:56
that experts are located,
154
401000
2000
que os experts estão situados,
06:58
are governed,
155
403000
2000
são governados,
07:00
by the social and cultural norms
156
405000
3000
pelas normas sociais e culturais
07:03
of their times --
157
408000
2000
da época deles –
07:05
whether it be the doctors
158
410000
2000
tanto seja os médicos
07:07
in Victorian England, say,
159
412000
2000
na Inglaterra vitoriana, digamos,
07:09
who sent women to asylums
160
414000
3000
que mandava as mulheres para os hospícios
07:12
for expressing sexual desire,
161
417000
3000
por expressarem desejos sexuais,
07:15
or the psychiatrists in the United States
162
420000
3000
ou os psiquiatras nos Estados Unidos
07:18
who, up until 1973,
163
423000
3000
que, até 1973,
07:21
were still categorizing homosexuality
164
426000
4000
ainda classificavam a homossexualidade
07:25
as a mental illness.
165
430000
2000
como uma doença mental.
07:27
And what all this means
166
432000
2000
E o que tudo isto significa
07:29
is that paradigms
167
434000
2000
é que os paradigmas
07:31
take far too long to shift,
168
436000
3000
levam muito tempo para mudar,
07:34
that complexity and nuance are ignored
169
439000
4000
que a complexidade e a sutileza são ignoradas,
07:38
and also that money talks --
170
443000
3000
e que o dinheiro fala mais alto –
07:41
because we've all seen the evidence
171
446000
3000
porque todos nós vimos a evidência
07:44
of pharmaceutical companies
172
449000
2000
das empresas farmacêuticas
07:46
funding studies of drugs
173
451000
3000
financiando pesquisas de remédios
07:49
that conveniently leave out
174
454000
2000
que convenientemente excluem
07:51
their worst side effects,
175
456000
3000
seus piores efeitos colaterais,
07:54
or studies funded by food companies
176
459000
3000
ou estudos financiados pelas empresas de alimentos
07:57
of their new products,
177
462000
3000
das suas novas linhas de produtos,
08:00
massively exaggerating the health benefits
178
465000
3000
que massivamente exageram os benefícios para a saúde
08:03
of the products they're about to bring by market.
179
468000
3000
dos produtos que estão por ser lançados no mercado.
08:06
The study showed that food companies exaggerated
180
471000
2000
O estudo mostra que as empresas de alimentos exageram
08:08
typically seven times more
181
473000
3000
7 vezes mais
08:11
than an independent study.
182
476000
3000
do que uma pesquisa independente.
08:15
And we've also got to be aware
183
480000
2000
E também precisamos estar cientes
08:17
that experts, of course,
184
482000
2000
que os experts, sem dúvida,
08:19
also make mistakes.
185
484000
2000
também erram.
08:21
They make mistakes every single day --
186
486000
3000
Eles erram todos os dias –
08:24
mistakes born out of carelessness.
187
489000
3000
cometem erros porque são descuidados.
08:27
A recent study in the Archives of Surgery
188
492000
3000
Um estudo recente na revista Arquivos da Cirurgia
08:30
reported surgeons
189
495000
2000
mostra os cirurgiões
08:32
removing healthy ovaries,
190
497000
3000
removendo ovários saudáveis,
08:35
operating on the wrong side of the brain,
191
500000
3000
operando no lado errado do cérebro,
08:38
carrying out procedures on the wrong hand,
192
503000
3000
fazendo intervenções cirúrgicas na mão errada,
08:41
elbow, eye, foot,
193
506000
3000
cotovelo, olho, pé,
08:44
and also mistakes born out of thinking errors.
194
509000
3000
e também cometendo erros oriundos de erros de raciocínio.
08:47
A common thinking error
195
512000
2000
Um erro de raciocínio comum
08:49
of radiologists, for example --
196
514000
3000
dos radiologistas, por exemplo –
08:52
when they look at CT scans --
197
517000
3000
quando eles olham para um scan TC –
08:55
is that they're overly influenced
198
520000
2000
é que eles são influenciados em demasia
08:57
by whatever it is
199
522000
2000
por que quer que seja
08:59
that the referring physician has said
200
524000
2000
que o médico que pediu o exame tenha dito;
09:01
that he suspects
201
526000
2000
que ele suspeita
09:03
the patient's problem to be.
202
528000
3000
qual é o problema do paciente.
09:06
So if a radiologist
203
531000
2000
Se um radiologista
09:08
is looking at the scan
204
533000
2000
olha para o scan
09:10
of a patient with suspected pneumonia, say,
205
535000
3000
do paciente com suspeita de pneumonia, digamos,
09:13
what happens is that,
206
538000
2000
o que acontece é que,
09:15
if they see evidence
207
540000
2000
se ele notar evidência
09:17
of pneumonia on the scan,
208
542000
3000
de pneumonia no scan,
09:20
they literally stop looking at it --
209
545000
3000
ele literalmente vai parar de investigar o scan –
09:23
thereby missing the tumor
210
548000
2000
e assim não nota o tumor
09:25
sitting three inches below
211
550000
2000
posicionado 8 centímetros abaixo
09:27
on the patient's lungs.
212
552000
3000
dos pulmões do paciente.
09:31
I've shared with you so far
213
556000
3000
Até agora, compartilhei
09:34
some insights into the world of experts.
214
559000
3000
alguns insights no mundo dos especialistas.
09:37
These are, of course,
215
562000
2000
Estes não são, claro,
09:39
not the only insights I could share,
216
564000
2000
os únicos insights que poderia compartilhar,
09:41
but I hope they give you a clear sense at least
217
566000
3000
mas espero que pelo menos tenham feito algum sentido
09:44
of why we need to stop kowtowing to them,
218
569000
3000
de porque nós temos que parar de nos prostrar diante deles,
09:47
why we need to rebel
219
572000
2000
de porque temos que nos rebelar,
09:49
and why we need to switch
220
574000
2000
e porque temos que ligar
09:51
our independent decision-making capabilities on.
221
576000
4000
nossas habilidades de tomar decisões independentes.
09:55
But how can we do this?
222
580000
3000
Mas como?
09:58
Well for the sake of time,
223
583000
3000
Bom, como temos pouco tempo,
10:01
I want to focus on just three strategies.
224
586000
3000
eu gostaria de focalizar em apenas 3 estratégias.
10:06
First, we've got to be ready and willing
225
591000
2000
Primeiro, precisamos estar prontos e dispostos
10:08
to take experts on
226
593000
3000
a assumir os especialistas
10:11
and dispense with this notion of them
227
596000
3000
e dispensar esta noção que eles são
10:14
as modern-day apostles.
228
599000
2000
os apóstolos dos tempos modernos.
10:16
This doesn't mean having to get a Ph.D.
229
601000
3000
Isto não significa que precisamos ter um Ph.D.
10:19
in every single subject,
230
604000
2000
em todos os assuntos,
10:21
you'll be relieved to hear.
231
606000
2000
podem ficar tranquilos.
10:23
But it does mean persisting
232
608000
3000
Mas temos que persistir
10:26
in the face of their inevitable annoyance
233
611000
3000
perante a inevitável irritação deles
10:29
when, for example,
234
614000
2000
quando por exemplo,
10:31
we want them to explain things to us
235
616000
2000
queremos que eles expliquem coisas para a gente
10:33
in language that we can actually understand.
236
618000
4000
num linguajar que realmente podemos entender.
10:38
Why was it that, when I had an operation,
237
623000
3000
Por que é que quando eu fui operada,
10:41
my doctor said to me,
238
626000
2000
meu médico disse para mim,
10:43
"Beware, Ms. Hertz,
239
628000
2000
“Fique atenta, dona Noreena,
10:45
of hyperpyrexia,"
240
630000
2000
com a hiperpirexia,”
10:47
when he could have just as easily said,
241
632000
2000
quando ele poderia simplesmente ter dito
10:49
"Watch out for a high fever."
242
634000
3000
cuidado com a febre alta?
10:53
You see, being ready to take experts on
243
638000
4000
Vejam bem, assumir os especialistas
10:57
is about also being willing
244
642000
2000
é estarmos dispostos
10:59
to dig behind their graphs,
245
644000
3000
a cavar nos diagramas deles,
11:02
their equations, their forecasts,
246
647000
2000
suas equações, previsões,
11:04
their prophecies,
247
649000
2000
suas profecias,
11:06
and being armed with the questions to do that --
248
651000
3000
e estarmos armados de perguntas –
11:09
questions like:
249
654000
2000
perguntas como:
11:11
What are the assumptions that underpin this?
250
656000
3000
Quais são as premissas que sustentam isso?
11:14
What is the evidence upon which this is based?
251
659000
3000
Em que se baseia essa evidência?
11:17
What has your investigation focused on?
252
662000
4000
Sua investigação foi focalizada em que?
11:21
And what has it ignored?
253
666000
3000
E o que foi ignorado?
11:24
It recently came out
254
669000
2000
Recentemente veio à tona
11:26
that experts trialing drugs
255
671000
3000
que os especialistas que testam os remédios
11:29
before they come to market
256
674000
2000
antes deles entrarem no mercado,
11:31
typically trial drugs
257
676000
3000
geralmente testam os remédios
11:34
first, primarily on male animals
258
679000
4000
primeiro, principalmente em animais machos
11:38
and then, primarily on men.
259
683000
3000
e depois principalmente em homens.
11:41
It seems that they've somehow overlooked the fact
260
686000
3000
Parece que eles de alguma forma omitiram o fato
11:44
that over half the world's population are women.
261
689000
3000
de que mais da metade da população mundial é de mulheres.
11:49
And women have drawn the short medical straw
262
694000
3000
E ficou ruim para as mulheres,
11:52
because it now turns out that many of these drugs
263
697000
3000
porque agora sabe-se que muitos desses remédios
11:55
don't work nearly as well on women
264
700000
3000
não funcionam tão bem para as mulheres
11:58
as they do on men --
265
703000
2000
como funcionam para os homens –
12:00
and the drugs that do work well work so well
266
705000
3000
e esses remédios que funcionam bem, funcionam tão bem
12:03
that they're actively harmful for women to take.
267
708000
3000
que são ativamente prejudiciais para as mulheres ingerirem.
12:06
Being a rebel is about recognizing
268
711000
3000
Ser rebelde é reconhecer
12:09
that experts' assumptions
269
714000
3000
que as premissas dos experts
12:12
and their methodologies
270
717000
2000
e suas metodologias
12:14
can easily be flawed.
271
719000
3000
podem ser facilmente enganosas.
12:17
Second,
272
722000
2000
Segundo,
12:19
we need to create the space
273
724000
3000
precisamos criar o espaço
12:22
for what I call "managed dissent."
274
727000
3000
o que chamo de dissidência dirigida.
12:25
If we are to shift paradigms,
275
730000
2000
Se formos mudar os paradigmas,
12:27
if we are to make breakthroughs,
276
732000
2000
se formos fazer avanços,
12:29
if we are to destroy myths,
277
734000
3000
se formos acabar com os mitos,
12:32
we need to create an environment
278
737000
2000
temos que criar um ambiente
12:34
in which expert ideas are battling it out,
279
739000
3000
no qual debatem-se as ideias dos experts,
12:37
in which we're bringing in
280
742000
2000
no qual trazemos
12:39
new, diverse, discordant, heretical views
281
744000
3000
visões novas, diversas, discordantes e heréticas
12:42
into the discussion,
282
747000
2000
para o debate,
12:44
fearlessly,
283
749000
2000
sem medo,
12:46
in the knowledge that progress comes about,
284
751000
3000
sabendo que progresso acontece,
12:49
not only from the creation of ideas,
285
754000
4000
não só da criação de ideias,
12:53
but also from their destruction --
286
758000
3000
mas também da sua destruição –
12:56
and also from the knowledge
287
761000
3000
e também do entendimento
12:59
that, by surrounding ourselves
288
764000
2000
que, ao nos cercar
13:01
by divergent, discordant,
289
766000
3000
de ideias divergentes, discordantes,
13:04
heretical views.
290
769000
2000
e heréticas,
13:06
All the research now shows us
291
771000
2000
todas as pesquisas nos mostram
13:08
that this actually makes us smarter.
292
773000
4000
que elas na realidade nos fazem mais espertos.
13:13
Encouraging dissent is a rebellious notion
293
778000
3000
Encorajar dissidência é uma noção rebelde
13:16
because it goes against our very instincts,
294
781000
3000
porque isso vai contra nossos próprios instintos,
13:19
which are to surround ourselves
295
784000
3000
os quais usamos para nos cercarmos
13:22
with opinions and advice
296
787000
2000
de opiniões e conselhos
13:24
that we already believe
297
789000
3000
que já acreditamos
13:27
or want to be true.
298
792000
2000
ou que queremos que sejam verdadeiros.
13:29
And that's why I talk about the need
299
794000
2000
E é por isso que falo sobre a necessidade
13:31
to actively manage dissent.
300
796000
3000
de dirigir a dissidência de forma ativa.
13:35
Google CEO Eric Schmidt
301
800000
2000
Eric Schmidt, o Diretor Executivo do Google,
13:37
is a practical practitioner
302
802000
3000
é um praticante prático
13:40
of this philosophy.
303
805000
2000
dessa filosofia.
13:42
In meetings, he looks out for the person in the room --
304
807000
3000
Em reuniões, ele procura pela pessoa na sala –
13:45
arms crossed, looking a bit bemused --
305
810000
3000
braços cruzados, parecendo meio confuso –
13:48
and draws them into the discussion,
306
813000
3000
e o puxa para dentro do debate,
13:51
trying to see if they indeed are
307
816000
3000
tratando de ver se ele é realmente
13:54
the person with a different opinion,
308
819000
3000
a pessoa com uma opinião diferente,
13:57
so that they have dissent within the room.
309
822000
3000
pois assim eles têm dissidência na reunião.
14:00
Managing dissent
310
825000
2000
Dirigir dissidência
14:02
is about recognizing the value
311
827000
3000
é reconhecer o valor
14:05
of disagreement, discord
312
830000
3000
do desacordo, discórdia
14:08
and difference.
313
833000
2000
e diferença.
14:10
But we need to go even further.
314
835000
3000
Mas temos que ir mais adiante ainda.
14:13
We need to fundamentally redefine
315
838000
3000
Fundamentalmente temos que redefinir
14:16
who it is that experts are.
316
841000
3000
quem é que são os experts.
14:20
The conventional notion
317
845000
2000
A noção convencional
14:22
is that experts are people
318
847000
3000
é que os experts são pessoas
14:25
with advanced degrees,
319
850000
2000
com cursos universitários avançados,
14:27
fancy titles, diplomas,
320
852000
3000
títulos de classe, diplomas,
14:30
best-selling books --
321
855000
2000
livros best-sellers –
14:32
high-status individuals.
322
857000
2000
indivíduos de alta-importância.
14:34
But just imagine
323
859000
2000
Mas simplesmente imaginem
14:36
if we were to junk
324
861000
2000
se jogássemos fora
14:38
this notion of expertise
325
863000
4000
essa noção de especialismo
14:42
as some sort of elite cadre
326
867000
4000
como uma espécie de corpo de elite
14:46
and instead embrace the notion
327
871000
3000
e em vez disso adotar a noção
14:49
of democratized expertise --
328
874000
3000
do um especialismo democratizado –
14:52
whereby expertise was not just the preserve
329
877000
3000
pelo qual especialismo não é só o domínio
14:55
of surgeons and CEO's,
330
880000
2000
dos cirurgiões e dos diretores executivos,
14:57
but also shop-girls -- yeah.
331
882000
3000
mas também das assistentes de lojas – sim.
15:01
Best Buy,
332
886000
2000
Best Buy,
15:03
the consumer electronics company,
333
888000
2000
a empresa de produtos eletrônicos,
15:05
gets all its employees --
334
890000
3000
recruta todos os seus funcionários –
15:08
the cleaners, the shop assistants,
335
893000
2000
os faxineiros, assistentes de lojas,
15:10
the people in the back office,
336
895000
3000
o pessoal no fundo do escritório,
15:13
not just its forecasting team --
337
898000
2000
não só a equipe de previsão –
15:15
to place bets, yes bets,
338
900000
3000
para fazer apostas. Sim, apostas
15:18
on things like whether or not
339
903000
2000
em coisas tais como se o produto vai
15:20
a product is going to sell well before Christmas,
340
905000
3000
vender bem antes do natal, ou não,
15:23
on whether customers' new ideas
341
908000
3000
se as ideias inéditas dos fregueses
15:26
are going to be or should be taken on by the company,
342
911000
4000
deveriam ser adotadas pela empresa,
15:30
on whether a project
343
915000
2000
se um projeto
15:32
will come in on time.
344
917000
2000
virá na hora certa.
15:34
By leveraging
345
919000
2000
Ao influenciar
15:36
and by embracing
346
921000
2000
e ao adotar
15:38
the expertise within the company,
347
923000
2000
o especialismo dentro da empresa,
15:40
Best Buy was able to discover, for example,
348
925000
3000
Best Buy conseguiu descobrir, por exemplo,
15:43
that the store that it was going to open in China --
349
928000
4000
que a loja que estava por abrir na China –
15:47
its big, grand store --
350
932000
2000
sua grande, grandiosa loja –
15:49
was not going to open on time.
351
934000
3000
não iria ser inaugurada a tempo.
15:52
Because when it asked its staff,
352
937000
2000
Porque quando pediram aos seus funcionários,
15:54
all its staff, to place their bets
353
939000
3000
todos os funcionários, para fazer as suas apostas
15:57
on whether they thought the store would open on time or not,
354
942000
4000
em se eles achavam que a loja abriria a tempo ou não,
16:01
a group from the finance department
355
946000
3000
um grupo no departamento de finanças
16:04
placed all their chips
356
949000
2000
colocou todos as suas fichas
16:06
on that not happening.
357
951000
3000
em que a loja não abriria.
16:09
It turned out that they were aware,
358
954000
2000
Ficou claro que estavam cientes,
16:11
as no one else within the company was,
359
956000
3000
como ninguém na empresa sabia,
16:14
of a technological blip
360
959000
2000
que havia um desvio de tendência tecnológica
16:16
that neither the forecasting experts,
361
961000
2000
que nem os experts de previsão
16:18
nor the experts on the ground in China,
362
963000
3000
e nem os experts na China,
16:21
were even aware of.
363
966000
3000
estavam cientes disso.
16:25
The strategies
364
970000
2000
As estratégias
16:27
that I have discussed this evening --
365
972000
3000
que discuti nesta tarde –
16:30
embracing dissent,
366
975000
2000
adotar a dissidência,
16:32
taking experts on,
367
977000
2000
assumir os experts,
16:34
democratizing expertise,
368
979000
2000
democratizar o especialismo,
16:36
rebellious strategies --
369
981000
3000
estratégias rebeldes,
16:39
are strategies that I think
370
984000
2000
são estratégias que penso
16:41
would serve us all well to embrace
371
986000
2000
nos fariam bem a todos abraçar
16:43
as we try to deal with the challenges
372
988000
3000
ao tentarmos lidar com os desafios
16:46
of these very confusing, complex,
373
991000
3000
destes muito confusos, complexos,
16:49
difficult times.
374
994000
2000
tempos difíceis.
16:51
For if we keep
375
996000
2000
Porque se deixarmos
16:53
our independent decision-making part
376
998000
2000
a parte do nosso cérebro que toma as
16:55
of our brains switched on,
377
1000000
3000
decisões independentes ligada,
16:58
if we challenge experts, if we're skeptical,
378
1003000
3000
se desafiarmos os experts, se formos céticos,
17:01
if we devolve authority,
379
1006000
2000
se delegarmos autoridade,
17:03
if we are rebellious,
380
1008000
2000
se formos rebeldes,
17:05
but also
381
1010000
2000
mas também
17:07
if we become much more comfortable
382
1012000
2000
se nos sentirmos muito mais confortáveis
17:09
with nuance,
383
1014000
2000
com a sutileza,
17:11
uncertainty and doubt,
384
1016000
3000
a incerteza e as dúvidas,
17:14
and if we allow our experts
385
1019000
3000
e se deixarmos os experts
17:17
to express themselves
386
1022000
2000
se expressarem
17:19
using those terms too,
387
1024000
2000
usando esses termos também
17:21
we will set ourselves up
388
1026000
2000
nós vamos ficar preparados,
17:23
much better
389
1028000
2000
bem mais,
17:25
for the challenges of the 21st century.
390
1030000
4000
para os desafios do século XXI.
17:29
For now, more than ever,
391
1034000
3000
Pois agora, mais do que nunca,
17:32
is not the time
392
1037000
2000
não é o momento
17:34
to be blindly following,
393
1039000
2000
para se seguir cegamente,
17:36
blindly accepting,
394
1041000
2000
aceitar cegamente,
17:38
blindly trusting.
395
1043000
3000
cegamente confiar.
17:41
Now is the time to face the world
396
1046000
3000
Agora é a hora de encarar o mundo
17:44
with eyes wide open --
397
1049000
3000
com os olhos muito abertos –
17:47
yes, using experts
398
1052000
2000
sim, usando os experts
17:49
to help us figure things out, for sure --
399
1054000
3000
para nos ajudar a entender, com certeza –
17:52
I don't want to completely do myself out of a job here --
400
1057000
4000
Eu não quero fazer-me completamente redundante –
17:56
but being aware
401
1061000
2000
mas estando consciente
17:58
of their limitations
402
1063000
3000
das limitações deles
18:01
and, of course, also our own.
403
1066000
4000
e, é claro, das nossas próprias limitações.
18:05
Thank you.
404
1070000
2000
Obrigada.
18:07
(Applause)
405
1072000
5000
(Aplausos)
Translated by Nadja Nathan
Reviewed by Adriano Augusto

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Noreena Hertz - Economist
Noreena Hertz looks at global culture -- financial and otherwise -- using an approach that combines traditional economic analysis with foreign policy trends, psychology, behavioural economics, anthropology, history and sociology.

Why you should listen

For more than two decades, Noreena Hertz’s economic predictions have been accurate and ahead of the curve. In her recent book The Silent Takeover, Hertz predicted that unregulated markets and massive financial institutions would have serious global consequences while her 2005 book IOU: The Debt Threat predicted the 2008 financial crisis.

An influential economist on the international stage, Hertz also played an influential role in the development of (RED), an innovative commercial model to raise money for people with AIDS in Africa, having inspired Bono (co-founder of the project) with her writings.

Her work is considered to provide a much needed blueprint for rethinking economics and corporate strategy. She is the Duisenberg Professor of Globalization, Sustainability and Finance based at Duisenberg School of Finance, RSM, Erasmus University and University of Cambridge. She is also a Fellow of University College London.

More profile about the speaker
Noreena Hertz | Speaker | TED.com