ABOUT THE SPEAKER
Neil Harbisson - Sonochromatic Cyborg Artist
Neil Harbisson's "eyeborg" allows him to hear colors, even those beyond the range of sight.

Why you should listen

Born with the inability to see color, Neil Harbisson wears a prosthetic device — he calls it an "eyeborg" — that allows him to hear the spectrum, even those colors beyond the range of human sight. His unique experience of color informs his artwork — which, until he met cyberneticist Adam Montandon at a college lecture, was strictly black-and-white. By working with Montandon, and later with Peter Kese, Harbisson helped design a lightweight eyepiece that he wears on his forehead that transposes the light frequencies of color hues into sound frequencies.

Harbisson's artwork blurs the boundaries between sight and sound. In his Sound Portraits series, he listens to the colors of faces to create a microtonal chord. In the City Colours project, he expresses the capital cities of Europe in two colors (Monaco is azure and salmon pink; Bratislava yellow and turquoise).

More profile about the speaker
Neil Harbisson | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2012

Neil Harbisson: I listen to color

Neil Harbisson: Eu escuto as cores.

Filmed:
2,994,716 views

O artista Neil Harbisson nasceu completamente cego para cores, mas atualmente um dispositivo preso a sua cabeça transforma as cores em frequências audíveis. Em vez de ver o mundo em tons de cinza, Harbisson pode ouvi-las como uma sinfonia de cores -- e, sim, pode até mesmo ouvir rostos e pinturas.
- Sonochromatic Cyborg Artist
Neil Harbisson's "eyeborg" allows him to hear colors, even those beyond the range of sight. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
Well, I was born with a rare visual condition
0
1012
3179
Bem, eu nasci com uma condição visual rara
00:20
called achromatopsia, which is total color blindness,
1
4191
3713
chamada acromatopsia, que é um daltonismo total,
00:23
so I've never seen color,
2
7904
1870
por isso, eu nunca vi cor,
00:25
and I don't know what color looks like,
3
9774
2523
e eu não sei como são as cores,
00:28
because I come from a grayscale world.
4
12297
2975
porque eu vivo num mundo de tons de cinza.
00:31
To me, the sky is always gray,
5
15272
2660
Para mim, o céu é sempre cinza,
00:33
flowers are always gray,
6
17932
1852
flores são sempre cinza,
00:35
and television is still in black and white.
7
19784
2202
e a televisão ainda é em preto e branco.
00:37
But, since the age of 21,
8
21986
2293
Mas desde que eu tinha 21 anos,
00:40
instead of seeing color, I can hear color.
9
24279
4129
em vez de ver as cores, eu escuto as cores.
00:44
In 2003, I started a project
10
28408
2976
Em 2003, eu iniciei um projeto
00:47
with computer scientist Adam Montandon,
11
31384
2688
com o cientista da computação Adam Montandon,
00:49
and the result, with further collaborations
12
34072
3167
e o resultado, que mais tarde contou com a colaboração
00:53
with Peter Kese from Slovenia
13
37239
2848
de Peter Kese, da Eslovênia,
00:55
and Matias Lizana from Barcelona,
14
40087
2033
e de Matias Lizana, de Barcelona,
00:58
is this electronic eye.
15
42120
2365
é este olho eletrônico.
01:00
It's a color sensor that detects
16
44485
2356
É um sensor de cores que detecta
01:02
the color frequency in front of me — (Frequency sounds) —
17
46841
3583
a frequência da cor que está na minha frente — (Sons de frequência) —
01:06
and sends this frequency to a chip installed
18
50424
2352
e envia essa frequência para um chip instalado
01:08
at the back of my head, and I hear the color in front of me
19
52776
2991
atrás da minha cabeça, e assim eu escuto a cor que está na minha frente
01:11
through the bone, through bone conduction.
20
55767
2896
através do osso, através da condução óssea.
01:14
(Frequency sounds) So, for example, if I have, like —
21
58663
3508
(Sons de frequência) Então, por exemplo, se eu tiver, tipo —
01:21
This is the sound of purple. (Frequency sounds)
22
65724
2967
Este é o som do roxo. (Sons de frequência)
01:24
For example, this is the sound of grass. (Frequency sounds)
23
68691
7418
Por exemplo, este é o som da grama. (Sons de frequência)
01:32
This is red, like TED. (Frequency sounds)
24
76109
2125
Este é o vermelho, como TED. (Sons de frequência)
01:34
This is the sound of a dirty sock. (Laughter)
25
78234
4369
Este é o som de uma meia suja. (Risos)
01:38
Which is like yellow, this one.
26
82603
1877
Que é como o amarelo, este aqui.
01:40
So I've been hearing color all the time for eight years,
27
84480
4057
Então, eu ouço sons o tempo todo, há oito anos já,
01:44
since 2004, so I find it completely normal now
28
88537
2635
desde 2004, por isso eu acho perfeitamente normal agora
01:47
to hear color all the time.
29
91172
2479
ouvir as cores o tempo todo.
01:49
At the start, though, I had to memorize the names you give
30
93651
4374
No começo, no entanto, eu tive de decorar os nomes de
01:53
for each color, so I had to memorize the notes,
31
98025
2406
cada cor, depois eu tive de decorar as notas musicais,
01:56
but after some time, all this information
32
100431
1936
mas, depois de algum tempo, toda essa informação
01:58
became a perception.
33
102367
1993
se tornou uma percepção.
02:00
I didn't have to think about the notes.
34
104360
1759
Eu não tinha de pensar sobre as notas.
02:02
And after some time, this perception became a feeling.
35
106119
2625
E, depois de algum tempo, essa percepção se tornou um sentimento.
02:04
I started to have favorite colors,
36
108744
2006
Eu comecei a ter minhas cores prediletas,
02:06
and I started to dream in colors.
37
110750
1774
e comecei a sonhar em cores.
02:08
So, when I started to dream in color is when I felt
38
112524
4275
Então, quando eu comecei a sonhar em cores foi que eu senti
02:12
that the software and my brain had united,
39
116799
2887
que o software e o meu cérebro estavam unidos,
02:15
because in my dreams, it was my brain creating
40
119686
2956
porque, nos meus sonhos, era meu cérebro criando
02:18
electronic sounds. It wasn't the software,
41
122642
2361
sons eletrônicos. Não era o software,
02:20
so that's when I started to feel like a cyborg.
42
125003
3519
então foi quando eu comecei a me sentir como um ciborgue.
02:24
It's when I started to feel that the cybernetic device
43
128522
3050
Foi quando eu comecei a sentir que o dispositivo cibernético
02:27
was no longer a device.
44
131572
2190
não era mais um dispositivo.
02:29
It had become a part of my body,
45
133762
2415
Ele tinha se tornado parte do meu corpo,
02:32
an extension of my senses,
46
136177
2465
uma extensão dos meus sentidos,
02:34
and after some time, it even became a part
47
138642
2626
e, depois de algum tempo, ele se tornou até mesmo parte
02:37
of my official image.
48
141268
3527
da minha imagem oficial.
02:40
This is my passport from 2004.
49
144795
2346
Este é meu passaporte de 2004.
02:43
You're not allowed to appear on U.K. passports
50
147141
3085
Ninguém está autorizado a aparecer na foto de um passaporte britânico
02:46
with electronic equipment, but I insisted
51
150226
2812
com equipamento eletrônico, mas eu insisti
02:48
to the passport office that what they were seeing
52
153038
2401
com o setor de passaportes que o que eles estavam vendo
02:51
was actually a new part of my body,
53
155439
2504
era, na verdade, uma nova parte do meu corpo,
02:53
an extension of my brain, and they finally accepted me
54
157943
3520
uma extensão do meu cérebro. E aí finalmente eles aceitaram me deixar
02:57
to appear with the passport photo.
55
161463
2511
aparecer com ele na foto do passaporte.
02:59
So, life has changed dramatically since I hear color,
56
163974
3457
Dessa forma, a vida mudou radicalmente desde que eu escuto as cores,
03:03
because color is almost everywhere,
57
167431
2594
porque as cores estão em quase todos os lugares.
03:05
so the biggest change for example is
58
170025
2877
Assim, a maior mudança, por exemplo, é ir
03:08
going to an art gallery, I can listen to a Picasso,
59
172902
4538
a uma galeria de arte e poder ouvir um Picasso,
03:13
for example. So it's like I'm going to a concert hall,
60
177440
2854
por exemplo. É como ir a uma sala de concertos,
03:16
because I can listen to the paintings.
61
180294
2211
pois eu posso ouvir os quadros.
03:18
And supermarkets, I find this is very shocking,
62
182505
2461
E supermercados, eu acho isso bem chocante.
03:20
it's very, very attractive to walk along a supermarket.
63
184966
2950
É muito, muito atraente andar num supermercado.
03:23
It's like going to a nightclub.
64
187916
1488
É como ir a uma boate.
03:25
It's full of different melodies. (Laughter) Yeah.
65
189404
3256
É cheio das melodias mais diversas. (Risos) É verdade.
03:28
Especially the aisle with cleaning products.
66
192660
2075
Especialmente o corredor dos produtos de limpeza.
03:30
It's just fabulous. (Laughter)
67
194735
3351
É simplesmente fabuloso. (Risos)
03:33
Also, the way I dress has changed.
68
198086
2472
Além disso, a maneira como eu me visto mudou.
03:36
Before, I used to dress in a way that it looked good.
69
200558
2408
Antes, eu costumava me vestir para parecer bem.
03:38
Now I dress in a way that it sounds good. (Laughter)
70
202966
4577
Agora eu me visto para "soar" bem. (Risos)
03:43
(Applause)
71
207543
5131
(Aplausos)
03:48
So today I'm dressed in C major,
72
212674
2509
Por isso hoje eu estou vestido em dó maior,
03:51
so it's quite a happy chord. (Laughter)
73
215183
3309
que é um acorde bem alegre. (Risos)
03:54
If I had to go to a funeral, though,
74
218492
1874
No entanto, se eu tivesse que ir a um velório,
03:56
I would dress in B minor, which would be
75
220366
2567
eu me vestiria em si menor, que poderia ser
03:58
turquoise, purple and orange. (Laughter)
76
222933
8759
turquesa, roxo e laranja. (Risos)
04:07
Also, food, the way I look at food has changed,
77
231692
4345
Além disso, comida, a forma como eu olho para a comida mudou,
04:11
because now I can display the food on a plate,
78
236037
3456
porque agora eu posso colocar a comida no prato
04:15
so I can eat my favorite song. (Laughter)
79
239493
2952
de forma a comer minha canção favorita. (Risos)
04:18
So depending on how I display it,
80
242445
1229
Assim, dependendo da forma como eu a coloco,
04:19
I can hear and I can compose music with food.
81
243674
2750
eu posso ouvir e posso compor música com comida.
04:22
So imagine a restaurant where we can have, like,
82
246424
2725
Então, imaginem um restaurante onde podemos ter, tipo,
04:25
Lady Gaga salads as starters. (Laughter) I mean,
83
249149
2984
como entrada, salada Lady Gaga. (Risos) Quer dizer,
04:28
this would get teenagers to eat their vegetables, probably.
84
252133
3017
isso provavelmente pode fazer os adolescentes comerem verduras.
04:31
And also, some Rachmaninov piano concertos
85
255150
3439
Sem contar alguns concertos para piano de Rachmaninov
04:34
as main dishes, and some Bjork or Madonna desserts,
86
258589
3234
como pratos principais, e algumas sobremesas Bjork ou Madona.
04:37
that would be a very exciting restaurant
87
261823
3109
Sem dúvida, esse seria um restaurante bem legal,
04:40
where you can actually eat songs.
88
264932
2760
onde a gente poderia, na verdade, comer canções.
04:43
Also, the way I perceive beauty has changed,
89
267692
4450
Além do mais, a forma como eu percebo a beleza mudou,
04:48
because when I look at someone, I hear their face,
90
272142
4680
porque quando eu olho pra alguém, eu ouço seu rosto.
04:52
so someone might look very beautiful but sound terrible.
91
276822
5002
Assim, alguém pode ser lindo, mas soar terrível.
04:57
(Laughter) And it might happen the opposite,
92
281824
1761
(Risos) E poderia acontecer o oposto,
04:59
the other way around. So I really enjoy creating, like,
93
283585
2248
exatamente o contrário. Por isso, eu gosto demais de criar tipo
05:01
sound portraits of people.
94
285833
1729
retratos sonoros das pessoas.
05:03
Instead of drawing someone's face, like drawing the shape,
95
287562
3640
Em vez de desenhar o rosto de alguém, de desenhar a forma,
05:07
I point at them with the eye and I write down
96
291202
2431
eu aponto para eles com o olho eletrônico e escrevo
05:09
the different notes I hear, and then I create sound portraits.
97
293633
3271
as diferentes notas que escuto, e daí eu crio retratos sonoros.
05:12
Here's some faces.
98
296904
1737
Aqui estão alguns rostos.
05:14
(Musical chords)
99
298641
14527
(Acordes musicais)
05:29
Yeah, Nicole Kidman sounds good. (Laughter)
100
313168
3433
É, Nicole Kidman soa bem. (Risos)
05:32
Some people, I would never relate, but they sound similar.
101
316601
3049
Algumas pessoas, que eu nunca achei que tivessem nada a ver, soam bem parecidas.
05:35
Prince Charles has some similarities with Nicole Kidman.
102
319650
2798
O Príncipe Charles tem algumas semelhanças com Nicole Kidman.
05:38
They have similar sound of eyes.
103
322448
2137
Eles têm o som dos olhos parecido.
05:40
So you relate people that you wouldn't relate,
104
324585
2048
Dessa forma, você encontra semelhança entre pessoas que você acha que não têm nada a ver
05:42
and you can actually also create concerts
105
326633
3513
e dá até também para criar concertos
05:46
by looking at the audience faces.
106
330146
2640
olhando os rostos da audiência.
05:48
So I connect the eye, and then I play the audience's faces.
107
332786
3096
Assim, eu conecto o olho eletrônico, e depois eu "toco" a música dos rostos da audiência.
05:51
The good thing about this is,
108
335882
1504
A coisa boa nisso tudo é que,
05:53
if the concert doesn't sound good, it's their fault.
109
337386
2967
se o concerto não soar bom, é culpa deles.
05:56
It's not my fault, because — (Laughter)
110
340353
2271
Não é minha culpa, porque — (Risos)
05:58
And so another thing that happens is that
111
342624
4307
E então outra coisa que acontece é que
06:02
I started having this secondary effect
112
346931
2877
eu comecei a sentir esse efeito secundário
06:05
that normal sounds started to become color.
113
349808
3330
de sons comuns começarem a se transformar em cores.
06:09
I heard a telephone tone, and it felt green
114
353138
3761
Eu ouvia o toque do telefone e sentia o verde,
06:12
because it sounded just like the color green.
115
356899
2326
porque ele soava exatamente como a cor verde.
06:15
The BBC beeps, they sound turquoise,
116
359225
3298
Os bips da BBC soam turquesa,
06:18
and listening to Mozart became a yellow experience,
117
362523
3127
e ouvir Mozart se tornou uma experiência amarela.
06:21
so I started to paint music and paint people's voices,
118
365650
4760
Daí eu comecei a pintar música e a pintar as vozes das pessoas,
06:26
because people's voices have frequencies
119
370410
1943
porque as vozes das pessoas têm frequências
06:28
that I relate to color.
120
372353
1543
que eu relaciono com as cores.
06:29
And here's some music translated into color.
121
373896
5119
E aqui estão algumas músicas traduzidas em cores.
06:34
For example, Mozart, "Queen of the Night," looks like this.
122
379015
5200
Por exemplo, "A Rainha da Noite", de Mozart, se parece com isso.
06:40
(Music) Very yellow and very colorful,
123
384215
1812
(Música) Muito amarelo e colorido,
06:41
because there's many different frequencies.
124
386027
2190
porque ela tem muitas frequências diferentes.
06:44
(Music)
125
388217
2910
(Música)
06:48
And this is a completely different song.
126
392143
2314
E essa é uma canção completamente diferente.
06:50
(Music) It's Justin Bieber's "Baby." (Laughter)
127
394457
3931
(Música) É "Baby", de Justin Bieber. (Risos)
06:54
(Music)
128
398388
1731
(Música)
06:56
It is very pink and very yellow.
129
400119
3570
É bastante rosa e bastante amarela.
06:59
So, also voices, I can transform speeches into color,
130
403689
7167
Assim, vozes também, eu posso transformar discursos em cores,
07:06
for example, these are two very well-known speeches.
131
410856
3544
por exemplo, esses são dois discursos bem famosos.
07:10
One of them is Martin Luther King's "I Have A Dream,"
132
414400
3737
Um deles é o discurso "Eu tenho um sonho", de Martin Luther King,
07:14
and the other one is Hitler.
133
418137
1452
e o outro é de Hitler.
07:15
And I like to exhibit these paintings in the exhibition halls
134
419589
3476
E eu gosto de expor essas pinturas nas minhas exposições
07:18
without labels, and then I ask people,
135
423065
2576
sem notas explicativas, e aí perguntar para as pessoas:
07:21
"Which one do you prefer?"
136
425641
1847
"Qual delas você prefere?"
07:23
And most people change their preference
137
427488
2265
E a maioria das pessoas muda a sua preferência
07:25
when I tell them that the one on the left is Hitler
138
429753
2911
quando eu lhes digo que o da esquerda é o de Hitler
07:28
and the one on the right is Martin Luther King.
139
432664
3120
e que o da direita é o de Martin Luther King.
07:31
So I got to a point when I was able to perceive 360 colors,
140
435784
5739
Então eu cheguei ao ponto de ser capaz de perceber 360 cores,
07:37
just like human vision.
141
441523
1585
exatamente como a visão humana.
07:39
I was able to differentiate all the degrees of the color wheel.
142
443108
3595
Eu me tornei capaz de diferenciar todos os graus da cartela de cores.
07:42
But then, I just thought that
143
446703
2082
Mas aí eu comecei a achar que
07:44
this human vision wasn't good enough.
144
448785
3239
essa visão humana não era boa o suficiente.
07:47
There's many, many more colors around us
145
452024
2211
Existem muito, mas muito mais cores ao nosso redor
07:50
that we cannot perceive,
146
454235
1837
que não conseguimos perceber,
07:51
but that electronic eyes can perceive.
147
456072
1756
mas que olhos eletrônicos conseguem.
07:53
So I decided to continue extending my color senses,
148
457828
3729
Então eu decidi continuar a ampliar minha percepção das cores,
07:57
and I added infrared and I added ultraviolet
149
461557
4250
e adicionei infravermelho e ultravioleta
08:01
to the color-to-sound scale, so now I can hear colors
150
465807
3358
à escala de cores traduzidas em som, de forma que agora eu posso ouvir cores
08:05
that the human eye cannot perceive.
151
469165
2224
que os olhos humanos não conseguem perceber.
08:07
For example, perceiving infrared is good because you can
152
471389
3447
Por exemplo, perceber o infravermelho é bom porque você pode
08:10
actually detect if there's movement detectors in a room.
153
474836
4068
descobrir se existem detectores de movimento numa sala.
08:14
I can hear if someone points at me with a remote control.
154
478904
3453
Eu posso ouvir se alguém apontar para mim com um controle remoto.
08:18
And the good thing about perceiving ultraviolet is that
155
482357
3150
E a coisa boa de perceber ultravioleta é que
08:21
you can hear if it's a good day or a bad day to sunbathe,
156
485507
4965
você pode ouvir se é um dia bom ou um dia ruim pra tomar um sol,
08:26
because ultraviolet is a dangerous color,
157
490472
2157
porque ultravioleta é uma cor perigosa,
08:28
a color that can actually kill us, so I think we should all have this wish
158
492629
3984
uma cor que, na verdade, pode nos matar, então eu acho que todos nós deveríamos ter esse desejo
08:32
to perceive things that we cannot perceive.
159
496613
2961
de perceber coisas que não conseguimos perceber.
08:35
That's why, two years ago,
160
499574
1735
Essa é a razão pela qual, dois anos atrás,
08:37
I created the Cyborg Foundation,
161
501309
1681
eu criei a Fundação Ciborgue,
08:38
which is a foundation that tries to help people
162
502990
2442
que é uma fundação que tenta ajudar as pessoas
08:41
become a cyborg, tries to encourage people
163
505432
2697
a se tornarem um ciborgue, que tenta encorajar as pessoas
08:44
to extend their senses
164
508129
1377
a ampliar seus sentidos
08:45
by using technology as part of the body.
165
509506
3071
usando a tecnologia como parte do corpo.
08:48
We should all think that knowledge comes from our senses,
166
512577
3903
Todos nós deveríamos pensar que o conhecimento vem dos nossos sentidos,
08:52
so if we extend our senses,
167
516480
1976
assim, se ampliarmos nossos sentidos,
08:54
we will consequently extend our knowledge.
168
518456
3088
nós vamos, consequentemente, ampliar nosso conhecimento.
08:57
I think life will be much more exciting
169
521544
2793
Eu acho que a vida vai ser muito mais emocionante
09:00
when we stop creating applications for mobile phones
170
524337
3224
quando pararmos de criar aplicativos para telefones celulares
09:03
and we start creating applications for our own body.
171
527561
3401
e começarmos a criar aplicativos para o nosso próprio corpo.
09:06
I think this will be a big, big change
172
530962
1816
Eu acho que esta será uma mudança importante, realmente importante,
09:08
that we will see during this century.
173
532778
2078
que nós vamos ver acontecer ainda neste século.
09:10
So I do encourage you all to think about which senses
174
534856
3915
Assim eu queria encorajar todos vocês a pensar sobre quais sentidos
09:14
you'd like to extend.
175
538771
1419
vocês gostariam de ampliar.
09:16
I would encourage you to become a cyborg.
176
540190
3173
Eu queria encorajar vocês a se tornarem um ciborgue.
09:19
You won't be alone. Thank you. (Applause)
177
543363
4648
Vocês não vão estar sozinhos. Muito obrigado. (Aplausos)
09:23
(Applause)
178
548011
6520
(Aplausos)
Translated by Raissa Mendes
Reviewed by Wanderley Jesus

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Neil Harbisson - Sonochromatic Cyborg Artist
Neil Harbisson's "eyeborg" allows him to hear colors, even those beyond the range of sight.

Why you should listen

Born with the inability to see color, Neil Harbisson wears a prosthetic device — he calls it an "eyeborg" — that allows him to hear the spectrum, even those colors beyond the range of human sight. His unique experience of color informs his artwork — which, until he met cyberneticist Adam Montandon at a college lecture, was strictly black-and-white. By working with Montandon, and later with Peter Kese, Harbisson helped design a lightweight eyepiece that he wears on his forehead that transposes the light frequencies of color hues into sound frequencies.

Harbisson's artwork blurs the boundaries between sight and sound. In his Sound Portraits series, he listens to the colors of faces to create a microtonal chord. In the City Colours project, he expresses the capital cities of Europe in two colors (Monaco is azure and salmon pink; Bratislava yellow and turquoise).

More profile about the speaker
Neil Harbisson | Speaker | TED.com