ABOUT THE SPEAKER
Robin Chase - Transport networker
With Zipcar, Robin Chase introduced car-crazy America to the concept of non-ownership. Now she's flipping that model with Buzzcar, which lets you rent your own auto to your neighbors.

Why you should listen

If she weren't a proven entrepreneur, you might imagine Robin Chase as a transportation geek, a dedicated civil servant, endlessly refining computer models of freeway traffic. If she weren't such a green-conscious problem-solver, you might take her for a startup whiz. Case in point: In 2000, Chase focused her MIT business training on a car-sharing scheme imported from Europe and co-founded Zipcar, now the largest car-sharing business in the world. Using a wireless key, location awareness and Internet billing, members pick up Zipcars at myriad locations anytime they want one.

Now Chase has launched Buzzcar, a car-sharing service in France with a twist: instead of a fleet of green Zipcars, the service lets users share their own cars and make money off their unused capacity. Call it peer-to-peer auto rental.

Read this insightful interview with Chase about starting a business and raising kids (including a supermodel).

More profile about the speaker
Robin Chase | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2012

Robin Chase: Excuse me, may I rent your car?

Robin Chase: Com licença, posso alugar o seu carro?

Filmed:
1,042,296 views

Há 10 anos atrás, Robin Chase fundou a Zipcar nos Estados Unidos, hoje a maior empresa de carros compartilhados do mundo. Agora, ela está explorando o próximo nível em carros compartilhados: a Buzzcar, uma startup francesa que permite às pessoas aluguarem seus próprios carros para outras pessoas. Os detalhes são fascinantes (como se faz com o seguro?) e a visão mais ampla do modelo de negócio (que ela chama de "Indivíduos, S/A") aponta para uma nova definição de propriedade e de empreendedorismo.
- Transport networker
With Zipcar, Robin Chase introduced car-crazy America to the concept of non-ownership. Now she's flipping that model with Buzzcar, which lets you rent your own auto to your neighbors. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:17
Twelve years ago, I founded Zipcar.
0
1657
3762
Há 12 anos, fundei a Zipcar.
00:21
Zipcar buys cars and parks them
1
5419
2846
A Zipcar compra carros
e os disponibiliza
00:24
throughout dense metropolitan areas
2
8265
2576
em áreas metropolitanas
de alta concentração
00:26
for people to use, by the hour and by the day,
3
10841
3128
para que as pessoas
possam usá-los por hora ou por dia
00:29
instead of owning their own cars.
4
13969
2289
em vez de comprarem
seus carros particulares.
00:32
Each Zipcar replaces 15 personal cars,
5
16258
3884
Cada Zipcar substitui
15 carros particulares
00:36
and each driver drives about 80 percent less
6
20142
3104
e cada motorista dirige
uns 80% menos
00:39
because they're now paying the full cost,
7
23246
2360
porque agora eles pagam
o custo total,
00:41
all at once, in real time.
8
25606
2576
de uma só vez,
em tempo real.
00:44
But what Zipcar really did was make sharing the norm.
9
28182
4245
Mas o que a Zipcar realmente fez
foi tornar o compartilhamento a regra.
00:48
Now, a decade later, it's really time to push the envelope a little bit,
10
32427
4251
Hoje, dez anos depois,
é hora de avançar um pouco mais.
00:52
and so a couple years ago I moved to Paris
11
36678
1985
Por isso, há alguns anos
mudei-me para Paris
00:54
with my husband and youngest child,
12
38663
2679
com meu marido
e meu filho caçula,
00:57
and we launched Buzzcar a year ago.
13
41342
3220
e, no ano passado,
lançamos a Buzzcar.
01:00
Buzzcar lets people rent out their own cars
14
44562
3257
Com a Buzzcar as pessoas
alugam seus próprios carros
01:03
to their friends and neighbors.
15
47819
1667
aos seus amigos e vizinhos.
01:05
Instead of investing in a car, we invest in a community.
16
49486
5256
Em vez de investirmos em um carro,
investimos em uma comunidade.
01:10
We bring the power of a corporation
17
54742
2327
Trazemos a força
de uma empresa
01:12
to individuals who add their cars to the network.
18
57069
3113
aos indivíduos que colocam
seus carros em nossa rede.
01:16
Some people call this peer-to-peer.
19
60182
3688
Algumas pessoas chamam isso
de "peer-to-peer" (de indivíduo para indivíduo).
01:19
This does express the humanity of what's going on,
20
63870
3288
Isso, de fato, expressa a natureza
humana do que está acontecendo,
01:23
and the personal relationships,
21
67158
2437
e as relações pessoais.
01:25
but that is also like saying that it's the same thing
22
69595
2696
Mas seria também como
dizer que isto é algo como
01:28
as a yard sale or a bake sale or babysitting.
23
72291
2853
venda de garagem, vendas informais
ou serviço de babá.
01:31
That's peer-to-peer.
24
75144
1225
Isso é "peer-to-peer"
(de indivíduo para indivíduo).
01:32
It's like saying yard sales are the same thing as eBay,
25
76369
4887
É como dizer que venda de garagem
e eBay são a mesma coisa,
01:37
or craft fairs are the same thing as Etsy.
26
81256
7572
ou que feira de artesanato e Etsy
são a mesma coisa.
01:44
But what's really happening is that we've got the power
27
88828
2362
Mas o que está acontecendo na verdade,
é que pegamos a força
01:47
of a free and open Internet,
28
91190
2205
de uma Internet gratuita e aberta
01:49
and on top of that we're putting a platform for participation,
29
93395
3205
e, em cima disso, estamos colocando
uma plataforma de participação,
01:52
and the peers are now in partnership with the company,
30
96600
3687
e os indivíduos e a empresa são agora
parceiros,
01:56
creating shared value on shared values,
31
100287
3217
criando valor compartilhado
sobre valor compartilhado,
01:59
and each strengthening the other, and doing what the other can't do.
32
103504
4969
cada qual fortalecendo o outro
e fazendo o que o outro não pode.
02:04
I call this Peers, Inc.
33
108473
3042
Eu chamo isso de
"Indivíduos S/A"
02:07
The incorporated side, the company,
34
111515
2561
A parte corporativa, a empresa,
02:09
is doing things that it does really well.
35
114076
2817
está fazendo aquilo
que ela faz muito bem.
02:12
What does it do really well? It creates economies of scale,
36
116893
3769
E o que ela faz bem?
Cria economias de escala;
02:16
significant and long-term resource investment,
37
120662
3743
Investimento de recursos
significativos e de longo prazo;
02:20
the expertise of many different kinds of people
38
124405
2805
Especialistas, de vários tipos e mentalidades;
02:23
and different kinds of minds, and for individuals,
39
127210
2988
E, para os indivíduos e
02:26
consumers, it's bringing the standards, rules and recourse
40
130198
3264
consumidores, são oferecidos:
o padrão, as regras e os recursos
02:29
that we really want as consumers,
41
133462
2320
que queremos, realmente,
enquanto consumidores.
02:31
and this is kind of bound up in a brand promise,
42
135782
2943
É um tipo de compromisso,
de promessa, de uma marca.
02:34
and the companies are providing this on a platform for participation.
43
138725
5040
E as empresas estão provendo isso
numa plataforma de participação.
02:39
Peers are giving and doing things
44
143765
2337
Já os indivíduos,
oferecem e fazem coisas
02:42
that are incredibly expensive for companies to do.
45
146102
3007
que são extremamente caras
para as empresas fazerem.
02:45
What do they bring? They bring this fabulous diversity,
46
149109
3824
O que eles trazem?
Trazem essa diversidade incrível,
02:48
expensive for companies. And what does that deliver?
47
152933
2657
algo caro para as empresas.
E no que isso implica?
02:51
It delivers localization and customization,
48
155590
2761
Implica em localização, customização,
02:54
specialization, and all of this aspect about social networks
49
158351
3407
especialização. E toda aquela parte
relacionada às redes sociais
02:57
and how companies are yearning and eager to get inside there?
50
161758
2848
que as empresas estão
ávidas para conseguir.
03:00
It's natural for me. Me and my friends, I can connect to them easily.
51
164606
4096
Isso é natural pra mim.
Eu e meus amigos nos conectamos facilmente.
03:04
And it also delivers really fabulous innovation,
52
168702
3563
E isso também implica
numa incrível inovação.
03:08
and I'll talk about that later.
53
172265
1416
Depois falaremos sobre isso.
03:09
So we have the peers that are providing the services and the product,
54
173681
3416
Então, temos os indivíduos
que fornecem os serviços e o produto,
03:12
and the company that's doing the stuff that companies do.
55
177097
4580
e a empresa, que faz aquilo
que uma empresa faz.
03:17
The two of these are delivering the best of both worlds.
56
181677
4364
Os dois juntos estão oferecendo
o melhor dos dois mundos.
03:21
Some of my favorite examples:
57
186041
1988
Alguns de meus exemplos favoritos são:
03:23
in transportation, Carpooling.com. Ten years old,
58
188029
3953
no transporte, Carpooling.com.
10 anos de existência,
03:27
three and a half million people have joined up,
59
191982
1403
3,5 milhões de membros,
03:29
and a million rides are shared every day.
60
193385
2558
e um milhão de caronas
são compartilhados por dia.
03:31
It's a phenomenal thing. It's the equivalent
61
195943
3232
Um verdadeiro fenômeno.
03:35
of 2,500 TGV trains,
62
199175
3087
O equivalente a
2.500 trens de alta velocidade.
03:38
and just think, they didn't have to lay a track or buy a car.
63
202262
3976
E, veja, não foi preciso colocar trilhos
ou comprar um carro.
03:42
This is all happening with excess capacity.
64
206238
2744
Isso tudo acontece
utilizando o excesso da capacidade.
03:44
And it's not just with transportation, my love,
65
208982
3487
E não é só no setor de transportes,
minha paixão,
03:48
but of course in other realms. Here's Fiverr.com.
66
212469
3153
mas em outras esferas também.
É o caso do Fiverr.com.
03:51
I met these founders just weeks after they had launched,
67
215622
2811
Conheci os fundadores
poucas semanas após o lançamento.
03:54
and now, in two years, what would you do for five dollars?
68
218433
4456
E hoje, após dois anos,
"o que você faria por cinco dólares?"
03:58
Seven hundred and fifty thousand gigs are now posted after two years,
69
222889
4268
o site conta com
750 mil ofertas de pequenos serviços
04:03
what people would do for five dollars.
70
227157
2825
disponíveis por apenas
cinco dólares cada.
04:05
And not just easy things that anyone can do.
71
229982
3686
E não apenas coisas fáceis
que qualquer um faria.
04:09
This Peers, Inc. concept is in a very difficult and complex realm.
72
233668
4776
Esse conceito "Indivíduos S/A" está
em uma área muito difícil e complexa.
04:14
TopCoder has 400,000 engineers who are delivering
73
238444
4196
O TopCoder possui
400.000 engenheiros que oferecem
04:18
complex design and engineering services.
74
242640
3800
serviços complexos
de projeto e engenharia.
04:22
When I talked to their CEO, he had this great line.
75
246440
2553
Quando conversei com o CEO de lá,
ouvi uma frase incrível.
04:24
He said, "We have a community that owns its own company."
76
248993
4790
Ele disse: "Temos uma comunidade
que é dona de sua própria empresa".
04:29
And then my all-time favorite, Etsy.
77
253783
2272
E, finalmente,
o meu favorito: Etsy.
04:31
Etsy is providing goods that people make themselves
78
256055
3271
O Etsy proporciona que produtos artesanais
feitos por pessoas comuns
04:35
and they're selling it in a marketplace.
79
259326
1666
sejam comercializados por elas no mercado.
04:36
It just celebrated its seventh anniversary,
80
260992
3415
Acabaram de completar
7 anos.
04:40
and after seven years, last year it delivered
81
264407
2568
E, depois de 7 anos,
no ano passado
04:42
530 million dollars' worth of sales to all those individuals
82
266975
5492
entregaram 530 milhões de dólares
em vendas para as pessoas
04:48
who have been making those objects.
83
272467
3156
que produzem esses objetos.
04:51
I know you guys out there who are businesspeople,
84
275623
2759
Eu sei que vocês,
homens de negócios,
04:54
are thinking, "Oh my God, I want to build one of those.
85
278382
2416
estão pensando:
"Uau, quero algo assim."
04:56
I see this incredible speed and scale.
86
280798
1677
"Tem uma velocidade
e escala incríveis."
04:58
You mean all I have to do is build a platform and all these people are going
87
282475
2509
"Quer dizer que só preciso de uma plataforma
e essas pessoas"
05:00
to put their stuff on top and I sit back and roll it in?"
88
284984
2768
"colocarão seus produtos lá, e
basta sentar e esperar os frutos?"
05:03
Building these platforms for participation are so nontrivial to do.
89
287752
5051
Construir esse tipo de plataforma de participação,
não é nada trivial de se fazer.
05:08
I think of the difference of Google Video versus YouTube.
90
292803
4013
Eu penso na diferença entre
o Google Video versus o YouTube.
05:12
Who would have thought that two young guys and a start-up
91
296816
3189
Quem imaginaria que
dois jovens e uma startup
05:15
would beat out Google Video? Why?
92
300005
2183
iriam superar o Google Video?
Por quê?
05:18
I actually have no idea why. I didn't talk to them.
93
302188
2092
Na verdade, não tenho ideia do por quê.
Não conversei com eles.
05:20
But I'm thinking, you know, they probably had
94
304280
2632
Mas eu acho, sabe, que eles
provavelmente tinham
05:22
the "share" button a little bit brighter and to the right,
95
306912
1979
o botão de "compartilhar"
mais visível e mais à direita,
05:24
and so it was easier and more convenient for the two sides
96
308891
2994
e dessa forma era mais fácil e
conveniente para os dois lados
05:27
that are always participating on these networks.
97
311885
3080
que sempre estão
participando nestas redes.
05:30
So I actually know a lot about building a peer platform now,
98
314965
4199
Eu agora sei bastante sobre como construir
uma plataforma comunitária
05:35
and a Peers, Inc. company, because I've spent
99
319164
1861
e uma empresa "Indivíduos S/A",
porque eu passei
05:36
the last two years doing that in Paris.
100
321025
3399
os dois últimos anos
fazendo isso em Paris.
05:40
So let me take you back how it's so incredibly different
101
324424
3421
Então, deixem-me falar sobre como é
incrivelmente diferente
05:43
building Buzzcar than it was building Zipcar,
102
327845
2875
criar a Buzzcar do que
foi criar a Zipcar,
05:46
because now every single thing we do has these two
103
330720
2280
porque cada coisa que fazemos hoje,
tem a ver com esses
05:48
different bodies that I have to be thinking about:
104
333000
2427
dois grupos totalmente diferentes
que eu preciso pensar sobre eles:
05:51
the owners who are going to provide the cars
105
335427
2864
os proprietários,
que providenciarão os carros
05:54
and the drivers who are going to rent them.
106
338291
2447
e os motoristas,
que irão alugá-los.
05:56
Every single decision, I have to think about what is right for both sides.
107
340738
3472
Para cada decisão, eu tenho que pensar
no que é o justo para ambos os lados.
06:00
There are many, many examples and I'll give you one
108
344210
2464
Existem muitos, muitos exemplos
e vou dar um
06:02
that is not my favorite example: insurance.
109
346674
3322
que não é o meu favorito:
seguro.
06:05
It took me a year and a half to get the insurance just right.
110
349996
4529
Levou um ano e meio
para eu conseguir o seguro adequado.
06:10
Hours and hours of sitting with insurers and many companies
111
354525
2989
Horas e horas em reuniões com
as seguradoras e várias companhias,
06:13
and their thoughts about risk and how this is totally innovative,
112
357514
3746
e suas opiniões sobre riscos
e sobre isso ser totalmente inovador,
06:17
they'd never thought of it before.
113
361260
1831
eles nunca pensaram
nisso antes.
06:18
Way too much money, I just can't even go there, with lawyers,
114
363091
3367
Muito caro, eu simplesmente não conseguia
nem ir lá, advogados,
06:22
trying to figure out how this is different, who's responsible to whom,
115
366458
2784
tentando entender como isso é diferente,
quem é responsável por quem.
06:25
and the result was that we were able to provide owners
116
369242
3588
O resultado, foi que fomos capazes
de proporcionar aos proprietários
06:28
protection for their own driving records and their own history.
117
372830
4292
proteção baseada em seu
histórico de direção e de ocorrências individuais.
06:33
The cars are completely insured during the rental,
118
377122
1816
E o carro está completamente segurado
durante o aluguel,
06:34
and it gives drivers what they need, and what do they need?
119
378938
3664
e isso dá aos motoristas o que eles precisam.
E, o que eles precisam?
06:38
They need a low deductible,
120
382602
2505
Eles precisam uma taxa de franquia menor
06:41
and 24-hour roadside assistance.
121
385107
2248
e assistência 24h nas estradas.
06:43
So this was a trick to get these two sides.
122
387355
2884
Esse foi o segredo para atender aos
dois lados, neste exemplo do seguro.
06:46
So now I want to take you to the moment of --
123
390239
4248
Agora, quero levá-los ao momento de...
06:50
When you're an entrepreneur, and you've started a new company,
124
394487
3968
Quando você é um empreendedor
e abre uma nova empresa
06:54
there's the, here's all the stuff we do beforehand,
125
398455
2394
há todas as coisas que
fazemos antes,
06:56
and then the service launches. What happens?
126
400849
3926
e depois o serviço é lançado.
O que acontece então?
07:00
So all those months of work, they come into play.
127
404775
4400
Todos aqueles meses de trabalho
são postos à prova.
07:05
Last June 1, we launched. It was an exciting moment.
128
409175
4198
Em 01 de junho, nós lançamos a Buzzcar.
Foi um momento entusiasmante!
07:09
And all the owners are adding their cars. It's really exciting.
129
413373
3610
E todos os proprietários foram adicionando seus carros. Muito empolgante!
07:12
All the drivers are becoming members. It's excellent.
130
416983
2426
Todos os motoristas se tornando membros.
Excelente!
07:15
The reservations start coming in, and here,
131
419409
4446
As reservas começaram a chegar, e...
07:19
owners who were getting text messages and emails
132
423855
3067
E aqui, os proprietários recebiam
as messagens e e-mails
07:22
that said, "Hey, Joe wants to rent your car for the weekend.
133
426922
3093
que diziam:
"Ei, Joe quer alugar seu carro para o fim de semana?"
07:25
You can earn 60 euros. Isn't that great? Yes or no?"
134
430015
4404
"Você pode receber 60 euros. Isso não é ótimo?
Sim ou não?"
07:30
No reply. Like, a huge proportion of them
135
434419
3497
Nenhuma resposta.
Como se a maioria deles
07:33
couldn't be bothered after they had just started, they just signed up, to reply.
136
437916
4010
não pudesse ser incomodada tão
logo após terem se inscrito.
07:37
So I thought, "Duh, Robin, this is the difference between
137
441926
3628
Então, pensei,
"Errr, Robin, essa é a diferença entre"
07:41
industrial production and peer production."
138
445554
3143
"produção industrial e
produção comunitária."
07:44
Industrial production, the whole point of industrial production
139
448697
3112
Na produção industrial
todo o foco
07:47
is to provide a standardized, exact service model
140
451809
3474
é promover uma padronização, um
modelo de serviço exato e
07:51
that is consistent every single time,
141
455283
2212
consistente, o tempo todo.
07:53
and I'm really thankful that my smartphone is made
142
457495
3001
E estou, mesmo, muito agradecida
por meu smartphone ser feito
07:56
using industrial production.
143
460496
1373
em produção industrial.
07:57
And Zipcar provides a very nice, consistent service
144
461869
2738
E a Zipcar oferece um serviço muito bom
e consistente
08:00
that works fabulously.
145
464607
1584
que funciona fabulosamente.
08:02
But what does peer production do? Peer production
146
466191
3142
Mas, o que faz uma produção comunitária?
Produção comunitária
08:05
is this completely different way of doing things,
147
469333
3293
é um jeito totalmente
diferente de fazer as coisas,
08:08
and you have a big quality range, and so eBay, cleverly,
148
472626
5072
e você tem uma grande variedade de qualidade.
Assim, inteligentemente, a eBay
08:13
the first peer production, Peer, Inc. company, I'd say,
149
477698
3321
- a primeira produção comunitária ou
"Indivíduos S/A", eu diria -
08:16
they figured out early on, we need to have ratings
150
481019
4598
eles entenderam muito cedo,
que precisamos ter notas
08:21
and commentaries and all that yucky side stuff.
151
485617
3384
e comentários e todas
essas partes chatas.
08:24
We can flag that and we can put it to the side, and people
152
489001
3248
Podemos sinalizar isso e colocar ao
lado da oferta. Daí, as pessoas
08:28
who are buyers and consumers don't have to deal with it.
153
492249
4315
os compradores e consumidores
não precisam lidar com isso.
08:32
So going back, this is my look of excitement and joy,
154
496564
5058
Voltando um pouco...
essa é a minha cara de entusiasmo e alegria,
08:37
because all this stuff that I'd also been hoping for
155
501622
2434
porque, todas essas coisas
que eu estava esperançosa
08:39
actually really did happen, and what's that?
156
504056
2027
de fato aconteceram.
E, o que é isso?
08:41
That is the diversity of what's going on.
157
506083
2813
Isso é a diversidade
do que está acontecendo.
08:44
You have these different fabulous owners
158
508896
2632
Você tem esses proprietários,
diferentes e fabulosos
08:47
and their different cars, different prices,
159
511528
3430
com seus diferentes
carros, preços,
08:50
different locations. (Laughter)
160
514958
2138
diferente localização.
(risos)
08:52
They dress differently, and they look different,
161
517096
5147
Eles se vestem diferente e
tem aparências diferentes.
08:58
and, really, I love these photos every time I look at them.
162
522243
5720
Eu realmente amo essas fotos,
toda vez que olho para elas.
09:03
Cool guys, excited guys,
163
527963
3110
Um rapaz bacana,
um cara empolgado,
09:06
and here is Selma, who -- I love this driver.
164
531073
4779
e essa é Selma. Eu adoro essa motorista.
09:11
And after a year, we have 1,000 cars
165
535852
2620
Após 1 ano
temos 1.000 carros
09:14
that are parked across France and 6,000 people
166
538472
3400
que estão estacionados pela França,
e 6.000 pessoas
09:17
who are members and eager to drive them.
167
541872
2368
que são membros e estão
ansiosos para dirigí-los.
09:20
This would not be possible to do that in economic fashion
168
544240
4169
Isso não seria possível
de ser feito, de forma econômica,
09:24
for a traditional company.
169
548409
2361
por uma empresa tradicional.
09:26
Back to this spectrum.
170
550770
2142
Voltando para essa perspectiva...
09:28
So what's happening is, we had the yuck side,
171
552912
2716
O que está acontecendo é que,
sim, nós temos a parte chata,
09:31
but we actually had this real wow side.
172
555628
2224
porém também temos
uma verdadeira parte "uau!"
09:33
And I can tell you two great stories.
173
557852
2740
E eu posso contar duas ótimas histórias...
09:36
A driver was telling me that they went to rent a car
174
560592
2967
Uma motorista me disse
que alugou um carro
09:39
to go up the coast of France and the owner gave it to them,
175
563559
3735
para ir ao litoral da França, o proprietário
entregou o carro e disse:
09:43
and said, "You know what, here's where the cliffs are,
176
567294
1992
"Sabe de uma coisa?... Aqui é
onde ficam os penhascos,"
09:45
and here's all the beaches, and this is my best beach,
177
569286
2520
"e aqui estão todas as praias,
e essa é a melhor praia,"
09:47
and this is where the best fish restaurant is."
178
571806
2800
"e aqui é onde estão os melhores
restaurantes de frutos do mar."
09:50
And the peers also become,
179
574606
2836
Então os clientes também se tornam...
09:53
peers and owners create relationships,
180
577442
2261
Os clientes e os proprietários,
eles criam uma relação.
09:55
and so at the last minute people can --
181
579703
2271
Quer dizer que, no último minuto
as pessoas podem...
09:57
a driver can say, "Hey, you know what, I really need the car,
182
581974
2657
Um motorista pode dizer:
"Sabe, eu preciso mesmo do carro,"
10:00
is it available?" And that person will say,
183
584631
1490
"ele está disponível?"
E o dono vai dizer:
10:02
"Sure, my wife's at home. Go pick up the keys. Go do it."
184
586121
3111
"Claro! Minha esposa está em casa.
Pegue as chaves com ela."
10:05
So you can have these really nice things that can't happen,
185
589232
3399
Ou seja, você pode ter essas
coisas realmente agradáveis acontecendo,
10:08
and it's a kind of "Wow!" and I want to say "Wow!"
186
592631
3832
e esse tipo de "Uau!",
melhor dizendo: "UAU!"
10:12
type of thing that's happening here, because individuals,
187
596463
2480
Tipo de coisa que acontece aqui,
por causa dos indivíduos.
10:14
if you're a company, what happens is you might have
188
598943
2871
E, se você é uma empresa,
provavelmente terá somente
10:17
10 people who are in charge of innovation,
189
601814
1750
10 pessoas
responsáveis pela inovação,
10:19
or 100 people who are in charge of innovation.
190
603564
1958
ou 100 pessoas
responsáveis pela inovação.
10:21
What happens in Peer, Inc. companies is that you have
191
605522
3504
Já nas empresas
"Indivíduos S/A", você tem
10:24
tens and hundreds and thousands and even millions
192
609026
3072
dezenas, centenas, milhares
ou até mesmo milhões
10:27
of people who are creating experiments on this model,
193
612098
3103
de pessoas criando
experiências nesse modelo,
10:31
and so out of all that influence and that effort,
194
615201
2585
sem toda aquela
influência e aquele esforço,
10:33
you are having this exceptional amount of innovation
195
617786
4391
você terá essa quantidade
excepcional de inovação
10:38
that is coming out.
196
622177
2419
que vai surgindo.
10:40
So one of the reasons, if we come back to why did I
197
624596
3368
Então, um dos motivos,
se voltarmos para a questão do por quê
10:43
call it Buzzcar? I wanted to remind all of us
198
627964
2841
chamei de Buzzcar?
Queria lembrar a todos nós
10:46
about the power of the hive,
199
630805
2876
do poder de uma colméia
10:49
and its incredible facility to create this platform
200
633681
2936
e de sua facilidade incrível
em criar uma plataforma
10:52
that individuals want to participate and innovate on.
201
636617
4021
onde indivíduos queiram
participar e inovar.
10:56
And for me, when I think about our future,
202
640638
3420
E, para mim,
quando penso em nosso futuro
10:59
and all of those problems that seem incredibly large,
203
644058
3328
e em todos os problemas que parecem
inacreditavelmente grandes.
11:03
the scale is impossible, the urgency is there,
204
647386
3086
A escala é impossível,
a urgência está lá.
11:06
Peers, Inc. provides the speed and scale
205
650472
3034
O modelo "Indivíduos S/A" proporciona
a velocidade, a escala,
11:09
and the innovation and the creativity that is going to answer these problems.
206
653506
4586
a inovação e a criatividade,
que irão responder à essas questões.
11:13
All we have to do is create a fabulous platform for participation -- nontrivial.
207
658092
5317
Tudo que temos que fazer é criar uma
fabulosa plataforma de participação --- não é trivial.
11:19
So I continue to think that
208
663409
2777
Desta forma, eu continuo pensando que
11:22
transportation is the center of the hard universe.
209
666186
3255
o transporte é o centro
do universo problemático.
11:25
All problems come back to transportation for me.
210
669441
2324
Para mim, todos os problemas
se voltam para o transporte.
11:27
But there are all these other areas that are these profound,
211
671765
3847
Mas existem todas essas outras áreas
profundamente problemáticas...
(energia, educação, água, empregos, saúde, moradia)
11:31
big problems that I know that we can work on,
212
675612
3365
grandes problemas que eu sei que
podemos trabalhar neles,
11:34
and people are working on them in many different sectors,
213
678977
2776
e as pessoas estão trabalhando nisso
em diferentes setores...
(alimentação, mudanças climáticas, igualdade, justiça)
11:37
but there's this really fabulous group of things
214
681753
2545
mas, aqui está esse maravilhoso grupo de coisas
11:40
with the power of this Peers, Inc. model.
215
684298
4486
com o poder do modelo "Indivíduos S/A".
11:44
So over the last decade, we've been reveling in
216
688784
6485
Nos últimos 10 anos
temos festejado o
11:51
the power of the Internet and how it's empowered individuals,
217
695269
3503
poder da internet e como isso
empodera e habilita os indivíduos.
11:54
and for me, what Peers, Inc. does
218
698772
2596
Na minha opinião,
o que o modelo "Indivíduos S/A" faz
11:57
is it takes it up a notch. We're now bringing the power
219
701368
3836
é nos levar para um nível superior.
Nós estamos agora trazendo o poder
12:01
of the company and the corporation
220
705204
2996
da empresa e da corporação
12:04
and supercharging individuals.
221
708200
2865
para fortalecer os indivíduos.
12:06
So for me, it's a collaboration.
222
711065
3545
Então, para mim,
isso é uma colaboração.
12:10
Together, we can. (Applause)
223
714610
4285
Juntos, nós podemos!
(Aplausos)
12:14
Thank you. (Applause)
224
718895
2585
Obrigada.
(Aplausos)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Robin Chase - Transport networker
With Zipcar, Robin Chase introduced car-crazy America to the concept of non-ownership. Now she's flipping that model with Buzzcar, which lets you rent your own auto to your neighbors.

Why you should listen

If she weren't a proven entrepreneur, you might imagine Robin Chase as a transportation geek, a dedicated civil servant, endlessly refining computer models of freeway traffic. If she weren't such a green-conscious problem-solver, you might take her for a startup whiz. Case in point: In 2000, Chase focused her MIT business training on a car-sharing scheme imported from Europe and co-founded Zipcar, now the largest car-sharing business in the world. Using a wireless key, location awareness and Internet billing, members pick up Zipcars at myriad locations anytime they want one.

Now Chase has launched Buzzcar, a car-sharing service in France with a twist: instead of a fleet of green Zipcars, the service lets users share their own cars and make money off their unused capacity. Call it peer-to-peer auto rental.

Read this insightful interview with Chase about starting a business and raising kids (including a supermodel).

More profile about the speaker
Robin Chase | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee