ABOUT THE SPEAKER
Anne Curzan - Language historian
English professor Anne Curzan actually encourages her students to use slang in class. A language historian, she is fascinated by how people use words—and by how this changes.

Why you should listen

Anne Curzan is a collector of slang words, a dissector of colloquialisms and a charter of language evolution. To put it most simply, she is a Professor of English at the University of Michigan who studies how the English language works and how it has changed over time. As she puts it in her talk, “The English language is rich, vibrant and filled with the creativity of the people who speak it.”

In addition to sitting on the usage panel for American Heritage dictionary since 2005, Curzan is also an author—her latest book is called Fixing English: Prescriptivism and Language History. She also co-hosts the show “That’s What They Say” on Michigan Radio, all about language and grammar, and writes regularly for The Chronicle of Higher Education’s language blog, Lingua Franca.

More profile about the speaker
Anne Curzan | Speaker | TED.com
TEDxUofM

Anne Curzan: What makes a word "real"?

Anne Curzan: O que torna uma palavra "real"?

Filmed:
1,895,764 views

Poderíamos discutir se gírias como ‘hangry,’ ‘defriend’ e ‘adorkable’ preenchem lacunas cruciais de significado da língua inglesa, mesmo que não estejam dicionarizadas. Afinal de contas, quem decide realmente quais palavras devem vingar naquelas páginas de acesso tão difícil? A historiadora de línguas Anne Curzan faz uma análise encantadora dos humanos envolvidos na produção de dicionários e as decisões que têm de tomar constantemente.
- Language historian
English professor Anne Curzan actually encourages her students to use slang in class. A language historian, she is fascinated by how people use words—and by how this changes. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I need to start by telling you a little bit
0
504
2562
Preciso começar contando um pouco
00:15
about my social life,
1
3066
1489
da minha vida social,
00:16
which I know may not seem relevant,
2
4555
2918
que eu sei pode não parecer
muito relevante,
00:19
but it is.
3
7473
1747
mas é.
00:21
When people meet me at parties
4
9220
1930
Quando as pessoas
me conhecem em festas
00:23
and they find out that I'm an English professor
5
11150
2192
e descobrem que eu sou
professora de inglês,
00:25
who specializes in language,
6
13342
2397
com especialização em línguas,
00:27
they generally have one of two reactions.
7
15739
3450
geralmente reagem de um
dos dois seguintes modos.
00:31
One set of people look frightened. (Laughter)
8
19189
5189
Uma parte das pessoas
parece se assustar. (Risadas)
00:36
They often say something like,
9
24378
1593
Geralmente dizem algo como
00:37
"Oh, I'd better be careful what I say.
10
25971
3306
"Oh, é melhor tomar cuidado
com o que eu digo.
00:41
I'm sure you'll hear every mistake I make."
11
29277
3218
Tenho certeza que notará
qualquer erro que eu cometer."
00:44
And then they stop talking. (Laughter)
12
32495
4058
E param de falar. (Risadas)
00:48
And they wait for me to go away
13
36553
2397
Elas esperam que eu me afaste
00:50
and talk to someone else.
14
38950
2237
e conversam com outra pessoa
00:53
The other set of people,
15
41187
2035
A outra parte das pessoas,
00:55
their eyes light up,
16
43222
2425
com um brilho no olhar,
00:57
and they say,
17
45647
1231
e dizem:
00:58
"You are just the person I want to talk to."
18
46878
4309
"Você é justamente a pessoa
com quem eu gostaria de falar."
01:03
And then they tell me about whatever it is
19
51187
2420
E a seguir comentam qualquer coisa
01:05
they think is going wrong with the English language.
20
53607
2535
que julgam inadequada na língua inglesa.
01:08
(Laughter)
21
56142
2369
(Risadas)
01:10
A couple of weeks ago, I was at a dinner party
22
58511
2317
Há algumas semanas,
eu fui a uma festa, um jantar
01:12
and the man to my right
23
60828
2237
e um senhor à minha direita
01:15
started telling me about all the ways
24
63065
2035
começou a elencar
todos os modos pelos quais
01:17
that the Internet is degrading the English language.
25
65100
3281
a Internet está degradando
a língua inglesa.
01:20
He brought up Facebook, and he said,
26
68381
3239
Começou a falar do Facebook e perguntou:
"To defriend?" [Apagar da lista de amigos]
Isso é uma palavra?
01:23
"To defriend? I mean, is that even a real word?"
27
71620
5850
01:29
I want to pause on that question:
28
77470
3570
Quero deter-me nessa questão:
01:33
What makes a word real?
29
81040
3786
O que torna uma palavra "real"?
01:36
My dinner companion and I both know
30
84826
2084
Meu companheiro de jantar e eu sabemos
01:38
what the verb "defriend" means,
31
86910
3167
o que o verbo "defriend" significa.
01:42
so when does a new word like "defriend"
32
90077
2700
Então, quando será que
uma nova palavra como "defriend"
01:44
become real?
33
92777
2081
torna-se real?
01:46
Who has the authority to make those kinds
34
94858
2504
Quem tem a autoridade para tomar
01:49
of official decisions about words, anyway?
35
97362
3418
decisões oficiais sobre palavras
em última análise?
01:52
Those are the questions I want to talk about today.
36
100780
4295
Essas são questões das quais
eu quero falar hoje.
Quando a maioria das pessoas afirma
que uma palavra não é real,
01:57
I think most people, when they say a word isn't real,
37
105075
3300
o que elas querem dizer é
que aquela palavra
02:00
what they mean is, it doesn't appear
38
108375
1861
02:02
in a standard dictionary.
39
110236
1628
não consta em um dicionário formal.
02:03
That, of course, raises a host of other questions,
40
111864
2463
Isso, é claro, levanta
uma série de questões
02:06
including, who writes dictionaries?
41
114327
5397
inclusive esta:
"Quem escreve os dicionários?"
02:11
Before I go any further,
42
119724
1324
Antes que eu prossiga,
02:13
let me clarify my role in all of this.
43
121048
2442
deixem-me esclarecer qual é
o meu papel nisso tudo.
02:15
I do not write dictionaries.
44
123490
2508
Eu não escrevo dicionários.
02:17
I do, however, collect new words
45
125998
2697
Entretanto, eu coleciono palavras novas
02:20
much the way dictionary editors do,
46
128695
3055
do mesmo modo que fazem
os editores de dicionário.
02:23
and the great thing about being a historian
47
131750
1823
O bom de ser uma historiadora
02:25
of the English language
48
133573
1067
da língua inglesa,
02:26
is that I get to call this "research."
49
134640
3636
é que eu posso chamar isso de "pesquisa".
02:30
When I teach the history of the English language,
50
138276
2344
Quando eu ensino a história
da língua inglesa,
02:32
I require that students teach me
51
140620
2757
eu peço que os alunos me ensinem
02:35
two new slang words before I will begin class.
52
143377
3526
duas novas gírias antes de começar a aula.
02:38
Over the years, I have learned
53
146903
2317
Ao longo dos anos, eu aprendi
02:41
some great new slang this way,
54
149220
3234
gírias muito legais, desse modo.
02:44
including "hangry," which --
55
152454
4038
inclusive “hangry” que —
02:48
(Applause) —
56
156492
3696
(Aplausos) —
02:52
which is when you are cranky or angry
57
160188
2347
que é quando se está “cranky” ou “angry”
(desajeitado ou irritado)
02:54
because you are hungry,
58
162535
4239
porque se está “hungry” (com fome),
02:58
and "adorkable,"
59
166774
4776
e “adorkable”
03:03
which is when you are adorable
60
171550
1707
quando se é "adorable"
(encantador)
03:05
in kind of a dorky way,
61
173257
3021
de um modo "dorky" (atrapalhado).
03:08
clearly, terrific words that fill
62
176278
3193
Sem dúvida, duas palavras formidáveis
que preenchem
03:11
important gaps in the English language.
63
179471
2705
importantes lacunas da língua inglesa.
03:14
(Laughter)
64
182176
4213
(Risadas)
03:18
But how real are they
65
186389
2671
Mas em que medida elas são reais,
03:21
if we use them primarily as slang
66
189060
2219
se nós as usamos principalmente como gíria
03:23
and they don't yet appear in a dictionary?
67
191279
4117
e elas não estão dicionarizadas?
03:27
With that, let's turn to dictionaries.
68
195396
2817
Falemos dos dicionários.
03:30
I'm going to do this as a show of hands:
69
198213
1840
Respondam levantando a mão:
03:32
How many of you still regularly
70
200053
2334
Quantos de vocês ainda
03:34
refer to a dictionary, either print or online?
71
202387
3128
usam regularmente um dicionário,
seja impresso ou online?
03:39
Okay, so that looks like most of you.
72
207338
2194
Certo. Parece que é a maioria.
03:41
Now, a second question. Again, a show of hands:
73
209532
3165
Uma segunda pergunta.
Levantem a mão novamente:
03:44
How many of you have ever looked to see
74
212697
3205
Quantos de vocês já procuraram verificar
03:47
who edited the dictionary you are using?
75
215902
2889
quem editou o dicionário
que estavam usando?
03:54
Okay, many fewer.
76
222048
3632
Certo. Bem menos pessoas.
03:57
At some level, we know that there are human hands
77
225680
3680
Em algum nível, sabemos que há pessoas
04:01
behind dictionaries,
78
229360
1576
que elaboram os dicionários,
04:02
but we're really not sure who those hands belong to.
79
230936
4271
mas não sabemos quem são elas.
04:07
I'm actually fascinated by this.
80
235207
2340
Isso realmente me fascina.
Até mesmo as pessoas
com maior espírito crítico
04:09
Even the most critical people out there
81
237547
2473
têm uma tendência
de não criticar os dicionários.
04:12
tend not to be very critical about dictionaries,
82
240020
2594
Não fazem distinção entre eles,
04:14
not distinguishing among them
83
242614
1883
nem fazem toda uma série de perguntas
04:16
and not asking a whole lot of questions
84
244497
2071
04:18
about who edited them.
85
246568
2223
sobre quem os editou.
04:20
Just think about the phrase
86
248791
1623
Pensem nesta frase:
04:22
"Look it up in the dictionary,"
87
250414
2476
“Procure no dicionário.”
04:24
which suggests that all dictionaries
88
252890
1677
Ela sugere que todos os dicionários
04:26
are exactly the same.
89
254567
1706
são exatamente iguais.
04:28
Consider the library here on campus,
90
256273
2600
Considerem a biblioteca aqui no campus.
04:30
where you go into the reading room,
91
258873
1696
Vocês vão até a sala de leitura,
04:32
and there is a large, unabridged dictionary
92
260569
2873
onde se encontra
um grande e completo dicionário
04:35
up on a pedestal in this place of honor and respect
93
263442
3878
sobre um pedestal,
neste local de honra e respeito
04:39
lying open so we can go stand before it
94
267320
2347
e que ali fica aberto,
para podermos consultá-lo
04:41
to get answers.
95
269667
2203
e tirar as dúvidas.
04:43
Now, don't get me wrong,
96
271870
2306
Não me levem a mal.
04:46
dictionaries are fantastic resources,
97
274176
3205
Os dicionários são recursos fantásticos,
04:49
but they are human
98
277381
1549
porém são obra de humanos
04:50
and they are not timeless.
99
278930
2281
e não são válidos para sempre.
04:53
I'm struck as a teacher
100
281211
1802
Como professora, eu fico surpresa
04:55
that we tell students to critically question
101
283013
3217
que se peça aos alunos
para analisar criticamente
04:58
every text they read, every website they visit,
102
286230
3734
qualquer texto que eles leiam,
todo site que visitem,
05:01
except dictionaries,
103
289964
1488
exceto os dicionários,
05:03
which we tend to treat as un-authored,
104
291452
3165
os quais tendemos supor
que não têm autores,
05:06
as if they came from nowhere to give us answers
105
294617
2642
como se surgissem do nada e nos trouxessem
05:09
about what words really mean.
106
297259
4344
respostas para os significados
das palavras.
05:13
Here's the thing: If you ask dictionary editors,
107
301603
3597
O fato é o seguinte: se perguntarem
aos editores de dicionários,
05:17
what they'll tell you
108
305200
1158
eles lhes responderão
05:18
is they're just trying to keep up with us
109
306358
2314
que tentam nos acompanhar
nas transformações que impomos ao idioma.
05:20
as we change the language.
110
308672
1755
05:22
They're watching what we say and what we write
111
310427
2485
Eles observam o que falamos e escrevemos
05:24
and trying to figure out what's going to stick
112
312912
2158
e tentam adivinhar o que vai permanecer
05:27
and what's not going to stick.
113
315070
2150
e o que será efêmero.
Eles têm que fazer uma aposta
05:29
They have to gamble,
114
317220
1317
05:30
because they want to appear cutting edge
115
318537
1749
porque buscam aparentar
que estão na vanguarda
05:32
and catch the words that are going to make it,
116
320286
2656
e pegam as palavras que vingarão
tais como LOL [Muitas risadas].
05:34
such as LOL,
117
322942
2439
05:37
but they don't want to appear faddish
118
325381
2204
mas não querem a imagem de caprichosos
05:39
and include the words that aren't going to make it,
119
327585
2542
por incluir palavras que sairão de uso.
05:42
and I think a word that they're watching right now
120
330127
1813
Acho que uma palavra que agora
atrai a atenção deles
05:43
is YOLO, you only live once.
121
331940
3419
é YOLO, você vive apenas uma vez.
05:49
Now I get to hang out with dictionary editors,
122
337317
2494
Tenho muito contato
com editores de dicionário.
05:51
and you might be surprised
123
339811
1508
Vocês ficariam surpresos
05:53
by one of the places where we hang out.
124
341319
2216
com um dos lugares onde nos encontramos.
05:55
Every January, we go
125
343535
2137
Todo mês de janeiro,
05:57
to the American Dialect Society annual meeting,
126
345672
3153
vamos ao encontro anual
da American Dialect Society,
06:00
where among other things,
127
348825
1347
onde, entre outras coisas,
06:02
we vote on the word of the year.
128
350172
3758
elegemos a palavra do ano.
06:05
There are about 200 or 300 people who come,
129
353930
3003
Comparecem de 200 a 300 pessoas,
alguns dos mais renomados
linguistas dos Estados Unidos.
06:08
some of the best known
linguists in the United States.
130
356933
2440
06:11
To give you a sense of the flavor of the meeting,
131
359373
1858
Para dar-lhes uma ideia
do clima do encontro,
06:13
it occurs right before happy hour.
132
361231
3301
acontece logo antes do happy hour.
Todos os que comparecem
têm o direito de votar.
06:16
Anyone who comes can vote.
133
364532
2076
06:18
The most important rule is
134
366608
1312
A regra mais importante
06:19
that you can vote with only one hand.
135
367920
3129
é votar levantando apenas uma das mãos.
06:23
In the past, some of the winners have been
136
371049
3464
No passado, algumas vencedoras
foram as palavras
06:26
"tweet" in 2009
137
374513
2485
"tweet", em 2009
06:28
and "hashtag" in 2012.
138
376998
3405
e "hashtag", em 2012.
06:32
"Chad" was the word of the year in the year 2000,
139
380403
3059
"Chad" foi a palavra do ano em 2000--
06:35
because who knew what a chad was before 2000,
140
383462
3820
Quem sabia o que era chad
antes de 2000
06:39
and "WMD" in 2002.
141
387282
4414
e “WMD” em 2002?
Atualmente, há outras categorias
em que também podemos votar,
06:43
Now, we have other categories in which we vote too,
142
391696
2801
06:46
and my favorite category
143
394497
1593
e a minha categoria favorita
06:48
is most creative word of the year.
144
396090
2384
é a palavra mais criativa do ano.
06:50
Past winners in this category have included
145
398474
2750
Nessa categoria já foi vencedora
06:53
"recombobulation area,"
146
401224
3053
"recombobulation area",
06:56
which is at the Milwaukee Airport after security,
147
404277
3803
um local depois da revista
no Aeroporto de Milwaukee,
07:00
where you can recombobulate.
148
408080
2560
onde se pode “recombobular”.
07:02
(Laughter)
149
410640
1484
(Risos)
07:04
You can put your belt back on,
150
412124
1519
Pode-se afivelar o cinto,
07:05
put your computer back in your bag.
151
413643
2461
colocar de volta o computador na maleta.
07:10
And then my all-time favorite word at this vote,
152
418289
3332
E minha favorita absoluta nessa categoria
07:13
which is "multi-slacking."
153
421621
2226
é "multi-slacking".
07:15
(Laughter)
154
423847
2503
(Risos)
07:18
And multi-slacking is the act
155
426350
2283
Multi-slacking é o ato
07:20
of having multiple windows up on your screen
156
428633
2868
de deixar várias janelas abertas na tela,
fingindo que está trabalhando,
07:23
so it looks like you're working
157
431501
1401
07:24
when you're actually goofing around on the web.
158
432902
2094
quando na verdade se está
de bobeira na Internet.
07:26
(Laughter) (Applause)
159
434996
4829
(Risos) (Aplausos)
07:33
Will all of these words stick? Absolutely not.
160
441381
3608
Todas essas palavras vão pegar?
Certamente não.
07:36
And we have made some questionable choices,
161
444989
2899
Fizemos algumas escolhas questionáveis.
07:39
for example in 2006
162
447888
1677
Por exemplo, em 2006,
07:41
when the word of the year was "Plutoed,"
163
449565
2039
quando a palavra do ano foi "Plutoed",
(plutonizado)
07:43
to mean demoted.
164
451604
1992
para significar rebaixado.
07:45
(Laughter)
165
453596
3755
(Risos)
07:50
But some of the past winners
166
458586
2369
Palavras vencedoras
de alguns anos atrás
07:52
now seem completely unremarkable,
167
460955
2915
parecem não ter nada
de extraordinário atualmente,
07:55
such as "app"
168
463870
1518
tais como "app"
07:57
and "e" as a prefix,
169
465388
2013
a letra "e" como um prefixo
07:59
and "google" as a verb.
170
467401
2959
e "google" usada como verbo.
08:02
Now, a few weeks before our vote,
171
470360
4067
Poucas semanas antes da nossa votação,
08:06
Lake Superior State University
172
474427
1781
a Lake Superior State University
08:08
issues its list of banished words for the year.
173
476208
4779
publica sua lista de palavras
do ano que devem ser banidas.
08:12
What is striking about this
174
480987
1933
Surpreendentemente,
08:14
is that there's actually often quite a lot of overlap
175
482920
2771
quase sempre há uma superposição
08:17
between their list and the list that we are considering
176
485691
2837
entre essa lista e a nossa para escolher
08:20
for words of the year,
177
488528
2250
as palavras do ano,
08:22
and this is because we're noticing the same thing.
178
490778
4092
porque a mesma coisa está sendo percebida.
08:26
We're noticing words that are coming into prominence.
179
494870
3030
Percebemos palavras
que estão se destacando.
08:29
It's really a question of attitude.
180
497900
2153
É uma questão de postura.
08:32
Are you bothered by language
fads and language change,
181
500053
3667
Vocês se incomodam com os modismos
e as mudanças da língua,
08:35
or do you find it fun, interesting,
182
503720
3410
ou acham isso divertido e interessante,
08:39
something worthy of study
183
507130
1354
algo que merece ser estudado
08:40
as part of a living language?
184
508484
2885
como parte de uma língua viva?
08:43
The list by Lake Superior State University
185
511369
2156
A lista da Lake Superior State University
08:45
continues a fairly long tradition in English
186
513525
2645
mantém uma longa tradição em inglês
08:48
of complaints about new words.
187
516170
2273
de inconformismo com novas palavras.
08:50
So here is Dean Henry Alford in 1875,
188
518443
4352
Aqui está Dean Henry Alford, em 1875,
08:54
who was very concerned that "desirability"
189
522795
2246
ficou muito incomodado
com "desirability" (desejabilidade),
08:57
is really a terrible word.
190
525041
2449
para ele uma palavra horrível.
08:59
In 1760, Benjamin Franklin
191
527490
2734
Em 1760, Benjamin Franklin
escreveu uma carta a David Hume
09:02
wrote a letter to David Hume
192
530224
1456
09:03
giving up the word "colonize" as bad.
193
531680
3803
e classificou "colonize" (colonizar)
como uma palavra repudiável.
09:07
Over the years, we've also seen worries
194
535483
2199
Ao longo dos anos,
também houve preocupações
09:09
about new pronunciations.
195
537682
1890
com a pronúncia de palavras.
09:11
Here is Samuel Rogers in 1855
196
539572
3048
Samuel Rogers, em 1855,
09:14
who is concerned about some
fashionable pronunciations
197
542620
2599
incomodado com certas pronúncias em moda,
09:17
that he finds offensive,
198
545219
2007
que ele considerava desagradáveis,
09:19
and he says "as if contemplate were not bad enough,
199
547226
3488
afirmou: “como se ‘contemplate’
já não fosse suficientemente ruim,
09:22
balcony makes me sick."
200
550714
2418
‘balcony’ embrulha-me o estômago.”
09:25
(Laughter)
201
553132
3396
(Risos)
09:28
The word is borrowed in from Italian
202
556528
2350
A palavra vem do italiano
09:30
and it was pronounced bal-COE-nee.
203
558878
3540
e era pronunciada bal-CÔ-ni.
09:34
These complaints now strike us as quaint,
204
562418
2943
Essas queixas hoje parecem curiosas,
09:37
if not downright adorkable -- (Laughter) --
205
565361
4945
se não definitivamente
"adorkable". (Risos)
09:42
but here's the thing:
206
570306
2734
O fato é o seguinte:
09:45
we still get quite worked up about language change.
207
573040
4373
as mudanças do idioma
ainda nos incomodam muito.
09:49
I have an entire file in my office
208
577413
2062
No meu escritório, tenho todo um arquivo
09:51
of newspaper articles
209
579475
3062
com artigos de jornais
que mostram preocupação
com palavras ilegítimas,
09:54
which express concern about illegitimate words
210
582537
2693
09:57
that should not have been included in the dictionary,
211
585230
1879
que não deveriam estar dicionarizadas,
09:59
including "LOL"
212
587109
1448
inclusive "LOL"
quando entrou para
o Oxford English Dictionary
10:00
when it got into the Oxford English Dictionary
213
588557
2070
10:02
and "defriend"
214
590627
1775
e "defriend"
10:04
when it got into the Oxford American Dictionary.
215
592402
2772
quando foi incluída no
Oxford American Dictionary.
Eu também tenho artigos
que expressam insatisfação
10:07
I also have articles expressing concern
216
595174
2217
10:09
about "invite" as a noun,
217
597391
2869
com "invite" (convite)
na forma de substantivo,
10:12
"impact" as a verb,
218
600260
1956
"impact" (impactar) como um verbo,
10:14
because only teeth can be impacted,
219
602216
2971
argumentando que só os dentes
podem ser impactados.
10:17
and "incentivize" is described
220
605187
2975
E "incentivize" (estimular) é descrito
10:20
as "boorish, bureaucratic misspeak."
221
608162
4511
como “um grosseiro
e burocrático erro de discurso.”
10:24
Now, it's not that dictionary editors
222
612673
1961
Não é que os editores
10:26
ignore these kinds of attitudes about language.
223
614634
2691
ignorem essas opiniões
a respeito da língua.
10:29
They try to provide us some guidance about words
224
617325
2555
Eles nos dão orientação sobre as palavras
10:31
that are considered slang or informal
225
619880
2270
que são consideradas gírias
ou de uso informal,
10:34
or offensive, often through usage labels,
226
622150
3143
ou agressivas, com frequência
por meio de etiquetas de uso.
10:37
but they're in something of a bind,
227
625293
1690
A missão deles é algo difícil
10:38
because they're trying to describe what we do,
228
626983
3652
porque tentam descrever o que nós fazemos
10:42
and they know that we often go to dictionaries
229
630635
2329
e sabem que usamos os dicionários
10:44
to get information about how we should use a word
230
632964
2768
para obter informações
de como usar uma palavra
10:47
well or appropriately.
231
635732
1908
do modo correto ou adequado.
10:49
In response, the American Heritage Dictionaries
232
637640
3024
Como resposta,
o American Heritage Dictionaries
10:52
include usage notes.
233
640664
2141
incluem notas de uso.
10:54
Usage notes tend to occur with words
234
642805
2117
As notas de uso costumam
aparecer para palavras
10:56
that are troublesome in one way,
235
644922
1323
que podem ser problemáticas.
10:58
and one of the ways that they can be troublesome
236
646245
2865
Uma das formas de ser problemática
11:01
is that they're changing meaning.
237
649110
1933
é a mudança de significado.
11:03
Now usage notes involve very human decisions,
238
651043
3426
As notas de uso envolvem
decisões bastante humanas,
e acho que, como usuários de dicionário,
11:06
and I think, as dictionary users,
239
654469
2059
nem sempre estamos cientes
de tais decisões humanas,
11:08
we're often not as aware of those human decisions
240
656528
2242
11:10
as we should be.
241
658770
1099
como deveríamos estar.
11:11
To show you what I mean,
242
659869
1124
Para demonstrar isso,
11:12
we'll look at an example, but before we do,
243
660993
2717
veremos um exemplo; mas antes
eu quero explicar o que
os editores de dicionários
11:15
I want to explain what the dictionary editors
244
663710
1982
11:17
are trying to deal with in this usage note.
245
665692
3298
tentam fazer com as notas de uso.
11:20
Think about the word "peruse"
246
668990
2674
Pense na palavra "peruse"
11:23
and how you use that word.
247
671664
3638
e em como nós usamos essa palavra.
11:27
I would guess many of you are thinking
248
675302
2536
Eu imagino que muitos estejam pensando
11:29
of skim, scan, reading quickly.
249
677838
4537
em 'dar uma olhada',
'varrer com os olhos', 'ler rapidamente'.
11:34
Some of you may even have some walking involved,
250
682375
2835
Alguns talvez até a associem
a ação de andar,
11:37
because you're perusing grocery store shelves,
251
685210
2246
pois olham, enquanto andam,
as prateleiras de uma mercearia
11:39
or something like that.
252
687456
1671
ou algo assim.
11:41
You might be surprised to learn
253
689127
2484
Vocês podem se surpreender em saber
que se procurarem na maioria
dos dicionários mais usados,
11:43
that if you look in most standard dictionaries,
254
691611
1869
11:45
the first definition will be to read carefully,
255
693480
2773
a primeira definição será
'ler cuidadosamente'
11:48
or pour over.
256
696253
2444
ou 'inundar'.
11:50
American Heritage has that as the first definition.
257
698697
2859
Essa é a primeira definição
encontrada no American Heritage.
11:53
They then have, as the second definition, skim,
258
701556
2965
Como segunda definição
vem ‘dar uma olhada’
11:56
and next to that, they say "usage problem."
259
704521
3795
e a seguir, lê-se: “problema de uso.”
12:00
(Laughter)
260
708316
1910
(Risos)
12:02
And then they include a usage note,
261
710226
2088
E a seguir eles incluem uma nota de uso
12:04
which is worth looking at.
262
712314
1877
que vale a pena ler.
12:06
So here's the usage note:
263
714191
1911
Eis a nota de uso:
12:08
"Peruse has long meant 'to read thoroughly' ...
264
716102
2357
"Peruse" significava
‘ler cuidadosamente’...
12:10
But the word if often used more loosely,
265
718459
1767
Mas com frequência é usado mais livremente
12:12
to mean simply 'to read.' ...
266
720226
2160
significando simplesmente ‘ler’...
12:14
Further extension of the word
to mean 'to glance over, skim,'
267
722386
2929
Sua extensão para 'passar os olhos’,
‘varrer com os olhos’,
12:17
has traditionally been considered an error,
268
725315
2456
tradicionalmente tem sido
considerada um erro.
12:19
but our ballot results suggest that it is becoming
269
727771
2403
Mas nossa pesquisa de opinião
sugerem que está
se tornando mais aceitável.
12:22
somewhat more acceptable.
270
730174
1696
12:23
When asked about the sentence,
271
731870
1399
Indagados sobre a sentença
12:25
'I only had a moment to peruse the manual quickly,'
272
733269
2731
"Eu tive apenas um momento para
“peruse” o manual rapidamente,”
12:28
66 percent of the [Usage] Panel
273
736000
2075
66% do Painel [de Uso]
12:30
found it unacceptable in 1988,
274
738075
2347
a consideraram inaceitável em 1988,
12:32
58 percent in 1999,
275
740422
2107
58% em 1999,
12:34
and 48 percent in 2011."
276
742529
3868
e 48% em 2011."
12:38
Ah, the Usage Panel,
277
746397
1961
Ah, o Painel de Uso,
12:40
that trusted body of language authorities
278
748358
2610
esse corpo confiável
de autoridades linguísticas
12:42
who is getting more lenient about this.
279
750968
2852
que está ficando mais tolerante
sobre esse assunto.
12:45
Now, what I hope you're thinking right now is,
280
753820
2070
Espero que agora estejam pensando:
12:47
"Wait, who's on the Usage Panel?
281
755890
3995
"Um momento. Quem está
no Painel de Uso?
12:51
And what should I do with their pronouncements?"
282
759885
3112
E o que eu devo fazer
com suas declarações?”
Se olharem as páginas preliminares
do American Heritage Dictionaries,
12:54
If you look in the front matter
283
762997
1963
12:56
of American Heritage Dictionaries,
284
764960
1108
12:58
you can actually find the names
285
766068
1575
vocês encontrarão os nomes
12:59
of the people on the Usage Panel.
286
767643
1569
das pessoas do Painel de Uso.
13:01
But who looks at the front matter of dictionaries?
287
769212
2032
Mas quem lê as páginas preliminares
dos dicionários?
13:03
There are about 200 people on the Usage Panel.
288
771244
3047
São mais de 200 pessoas no Painel de Uso.
13:06
They include academicians,
289
774291
2377
Ali estão acadêmicos,
13:08
journalists, creative writers.
290
776668
1677
jornalistas, escritores.
13:10
There's a Supreme Court justice on it
291
778345
2092
Há um membro da Suprema Corte de Justiça
13:12
and a few linguists.
292
780437
1899
e alguns linguistas.
13:14
As of 2005, the list includes me.
293
782336
4832
Desde 2005, eu estou incluída nessa lista.
13:19
(Applause)
294
787168
3812
(Aplausos)
13:23
Here's what we can do for you.
295
791342
3368
Eis o que podemos fazer por você.
13:26
We can give you a sense
296
794710
2360
Podemos dar-lhes uma percepção
13:29
of the range of opinions about contested usage.
297
797070
3052
da amplitude de opiniões
sobre o uso controverso.
13:32
That is and should be the extent of our authority.
298
800122
3357
Esse é e deve ser
o limite de nossa autoridade.
13:35
We are not a language academy.
299
803479
3411
Não somos uma academia de línguas.
13:38
About once a year, I get a ballot
300
806890
2947
Uma vez por ano, eu recebo
uma cédula de pesquisa
13:41
that asks me about whether new uses,
301
809837
3032
que procura saber se novos usos,
13:44
new pronunciations, new meanings, are acceptable.
302
812869
3338
novas pronúncias, novos significados
são aceitáveis.
13:48
Now here's what I do to fill out the ballot.
303
816207
2892
Antes de preencher a cédula
o que eu faço é
13:51
I listen to what other people are saying and writing.
304
819099
3508
ouvir o que as pessoas falam
e o que escrevem.
13:54
I do not listen to my own likes
305
822607
2244
Não levo em conta as minhas preferências
13:56
and dislikes about the English language.
306
824851
3209
nem o que me desagrada na língua inglesa.
14:00
I will be honest with you:
307
828060
1469
Serei franca com vocês:
14:01
I do not like the word "impactful,"
308
829529
2949
eu não gosto da palavra "impactful",
14:04
but that is neither here nor there
309
832478
2002
mas não existe um meio termo
14:06
in terms of whether "impactful"
is becoming common usage
310
834480
3239
no que se refere a "impactful"
estar entrando em uso
14:09
and becoming more acceptable in written prose.
311
837719
3251
e tornando-se cada vez mais aceitável
na prosa escrita.
Para inspirar confiança,
14:12
So to be responsible,
312
840970
1048
14:14
what I do is go look at usage,
313
842018
2528
o que eu faço é verificar o uso,
14:16
which often involves going to look
314
844546
1836
o que frequentemente
envolve fazer pesquisa
14:18
at online databases such as Google Books.
315
846382
2695
em bancos de dados online
como o Google Books.
14:21
Well, if you look for "impactful" in Google Books,
316
849077
2820
Se procurarem por "impactful”
no Google Books,
14:23
here is what you find.
317
851897
3206
Eis o que encontrarão.
14:27
Well, it sure looks like "impactful"
318
855103
2241
Parece que “impactful”
14:29
is proving useful
319
857344
1730
provou-se útil
14:31
for a certain number of writers,
320
859074
1629
para um certo número de escritores
14:32
and has become more and more useful
321
860703
1600
e vem sendo cada vez mais útil
14:34
over the last 20 years.
322
862303
1959
nos últimos 20 anos.
14:36
Now, there are going to be changes
323
864262
2153
Haverá mudanças no idioma,
14:38
that all of us don't like in the language.
324
866415
2634
que não agradarão a todos nós.
14:41
There are going to be changes where you think,
325
869049
2184
Ocorrerão mudanças que os farão ponderar:
14:43
"Really?
326
871233
987
"É isso mesmo?”
14:44
Does the language have to change that way?"
327
872220
3685
A língua precisa se modificar dessa forma?
14:47
What I'm saying is,
328
875905
1683
O que eu estou dizendo
14:49
we should be less quick
329
877588
1722
é que deveríamos ir mais devagar
14:51
to decide that that change is terrible,
330
879310
3791
para decidir se aquela mudança é terrível.
Deveríamos ser menos apressados em impor
14:55
we should be less quick to impose
331
883101
1714
14:56
our likes and dislikes about words on other people,
332
884815
3301
nossas preferências e desagrados
por palavras a outras pessoas
15:00
and we should be entirely reluctant
333
888116
2914
e sermos completamente relutantes
em pensar que língua inglesa
tem problemas.
15:03
to think that the English language is in trouble.
334
891030
2744
15:05
It's not. It is rich and vibrant and filled
335
893774
4196
Ela não tem. É rica e vibrante
e plena de criatividade
das pessoas que a falam.
15:09
with the creativity of the speakers who speak it.
336
897970
3010
15:12
In retrospect, we think it's fascinating
337
900980
2618
Fazendo um retrospecto, eu acho fascinante
15:15
that the word "nice" used to mean silly,
338
903598
3378
que a palavra "nice"
costumava significar ‘bobo’.
15:18
and that the word "decimate"
339
906976
1684
que "decimate"
15:20
used to mean to kill one in every 10.
340
908660
3505
queria dizer ‘matar um em cada dez’.
15:24
(Laughter)
341
912165
4193
(Risos)
15:29
We think that Ben Franklin was being silly
342
917162
5093
Achamos que Benjamin Franklin
estava bancando o bobo
15:34
to worry about "notice" as a verb.
343
922255
2649
em se preocupar como
o uso de "notice" como um verbo
15:36
Well, you know what?
344
924904
1463
Sabem de uma coisa?
15:38
We're going to look pretty silly in a hundred years
345
926367
2700
Vamos parecer bastante tolos
dentro de cem anos
15:41
for worrying about "impact" as a verb
346
929067
2297
por nos incomodarmos em usar
"impact" como um verbo
15:43
and "invite" as a noun.
347
931364
2812
e "invite" como um substantivo.
15:46
The language is not going to change so fast
348
934176
2240
A língua não vai mudar
tão rapidamente assim
15:48
that we can't keep up.
349
936416
1897
a ponto de não podermos acompanhar.
15:50
Language just doesn't work that way.
350
938313
2283
Não é assim que o idioma funciona.
15:52
I hope that what you can do
351
940596
1613
Espero que vocês não considerem
15:54
is find language change not worrisome
352
942209
2829
que as mudanças do idioma
sejam preocupantes
15:57
but fun and fascinating,
353
945038
2038
e sim divertidas e fascinantes,
15:59
just the way dictionary editors do.
354
947076
3009
exatamente como o fazem
os editores de dicionário.
16:02
I hope you can enjoy being part
355
950085
1962
Espero que possam gostar de fazer parte
16:04
of the creativity that is continually remaking
356
952047
5004
da criatividade que está
reconstruindo continuamente
16:09
our language and keeping it robust.
357
957051
3276
nossa língua e mantendo-a robusta.
16:12
So how does a word get into a dictionary?
358
960327
2920
Então, como uma palavra
entra para um dicionário?
16:15
It gets in because we use it
359
963247
2469
Ela entra porque nós a usamos
16:17
and we keep using it,
360
965716
1624
e continuamos a usá-la
16:19
and dictionary editors are paying attention to us.
361
967340
4235
e os editores de dicionário
estão prestando atenção em nós.
16:23
If you're thinking, "But that lets all of us decide
362
971575
3120
Se vocês estão pensando:
"Mas isso deixa que todos nós decidamos
16:26
what words mean,"
363
974695
1749
qual é o significado das palavras.”
16:28
I would say, "Yes it does,
364
976444
4051
Eu diria: “É verdade
16:32
and it always has."
365
980495
2352
e sempre foi assim.”
16:34
Dictionaries are a wonderful guide and resource,
366
982847
3927
Os dicionários são guia
e fonte maravilhosos
16:38
but there is no objective
dictionary authority out there
367
986774
3496
mas destituídos de autoridade
16:42
that is the final arbiter about what words mean.
368
990270
3773
para arbitrar o significado das palavras.
16:46
If a community of speakers is using a word
369
994043
2513
Se uma comunidade de falantes
está usando uma palavra
16:48
and knows what it means, it's real.
370
996556
3596
e sabe o seu significado, ela é real.
Essa palavra pode ser uma gíria,
16:52
That word might be slangy,
371
1000152
1368
16:53
that word might be informal,
372
1001520
1642
pode ter uso informal,
16:55
that word might be a word that you think
373
1003162
1905
pode ser uma palavra que você imagine
16:57
is illogical or unnecessary,
374
1005067
2457
ser ilógica ou desnecessária.
16:59
but that word that we're using,
375
1007524
2551
Mas essa palavra que nós estamos usando,
17:02
that word is real.
376
1010075
2358
essa palavra é real.
17:04
Thank you.
377
1012433
2341
Obrigada.
17:06
(Applause)
378
1014774
1679
(Aplausos)
Translated by Ruy Lopes Pereira
Reviewed by Gustavo Rocha

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Anne Curzan - Language historian
English professor Anne Curzan actually encourages her students to use slang in class. A language historian, she is fascinated by how people use words—and by how this changes.

Why you should listen

Anne Curzan is a collector of slang words, a dissector of colloquialisms and a charter of language evolution. To put it most simply, she is a Professor of English at the University of Michigan who studies how the English language works and how it has changed over time. As she puts it in her talk, “The English language is rich, vibrant and filled with the creativity of the people who speak it.”

In addition to sitting on the usage panel for American Heritage dictionary since 2005, Curzan is also an author—her latest book is called Fixing English: Prescriptivism and Language History. She also co-hosts the show “That’s What They Say” on Michigan Radio, all about language and grammar, and writes regularly for The Chronicle of Higher Education’s language blog, Lingua Franca.

More profile about the speaker
Anne Curzan | Speaker | TED.com