ABOUT THE SPEAKER
George Dyson - Historian of science
In telling stories of technologies and the individuals who created them, George Dyson takes a clear-eyed view of our scientific past -- while illuminating what lies ahead.

Why you should listen

The development of the Aleutian kayak, its adaptation by Russians in the 18th and 19th centuries, and his own redevelopment of the craft in the 1970s was chronicled in George Dyson’s Baidarka: The Kayak of 1986. His 1997 Darwin Among the Machines: The Evolution of Global Intelligence (“the last book about the Internet written without the Internet”) explored the history and prehistory of digital computing and telecommunications as a manifestation of the convergent destiny of organisms and machines.

Project Orion: The True Story of the Atomic Spaceship, published in 2002, assembled first-person interviews and recently declassified documents to tell the story of a path not taken into space: a nuclear-powered spaceship whose objective was to land a party of 100 people on Mars four years before we landed two people on the Moon. Turing's Cathedral: The Origins of the Digital Universe, published in 2012, illuminated the transition from numbers that mean things to numbers that do things in the aftermath of World War II.

Dyson’s current project, Analogia, is a semi-autobiographical reflection on how analog computation is re-establishing control over the digital world.

More profile about the speaker
George Dyson | Speaker | TED.com
TED2002

George Dyson: The story of Project Orion

George Dyson: A história do Projeto Orion

Filmed:
848,649 views

O historiador George Dyson revela a história do Projeto Orion, uma gigantesca nave espacial movida a energia nuclear que poderia ter-nos levado a Saturno em cinco anos. A sua perspetiva privilegiada e um conjunto secreto de documentos trazem à vida o sonho de uma Era Atómica.
- Historian of science
In telling stories of technologies and the individuals who created them, George Dyson takes a clear-eyed view of our scientific past -- while illuminating what lies ahead. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm a historianhistoriador.
0
0
2000
Sou historiador.
Steve falou-nos sobre o futuro
da pequena tecnologia.
00:14
SteveSteve told us about the futurefuturo of little technologytecnologia;
1
2000
3000
00:17
I'm going to showexposição you some of the pastpassado of biggrande technologytecnologia.
2
5000
4000
Vou mostrar-vos algum do
passado da grande tecnologia.
00:21
This was a projectprojeto to buildconstruir a 4,000-ton-ton nuclearnuclear bomb-propelledbomba de propulsão spaceshipnave espacial
3
9000
6000
Este era um projeto para construir
uma nave espacial de 4000 toneladas,
de propulsão a bombas atómicas,
00:27
and go to SaturnSaturno and JupiterJúpiter.
4
15000
3000
para ir a Saturno e a Júpiter.
Isto aconteceu durante
a minha infância, de 1957 a 1965.
00:30
This tooktomou placeLugar, colocar in my childhoodinfância -- 1957 to '65.
5
18000
4000
00:34
It was deeplyprofundamente classifiedclassificados.
6
22000
2000
Era altamente confidencial.
00:36
I'm going to showexposição you some stuffcoisa that not only has not been declassifieddesclassificados,
7
24000
4000
Vou mostrar-lhe algumas coisas
que não só não foram tornadas públicas,
como foram novamente
declaradas confidenciais.
00:40
but has now been reclassifiedreclassificado.
8
28000
2000
00:42
(LaughterRiso)
9
30000
4000
(Risos)
Se tudo correr bem,
no próximo ano estarei de volta
00:46
If all goesvai well, nextPróximo yearano I'll be back and I'll have a lot more to showexposição you,
10
34000
4000
e vou ter muito mais para mostrar,
00:50
and if all doesn't go well, I'll be in jailcadeia like WenWen HoHo LeeLee.
11
38000
3000
e se não correr bem,
vou estar na cadeia como Wen Ho Lee.
00:53
(LaughterRiso)
12
41000
4000
(Risos)
00:58
So, this shipnavio was basicallybasicamente the sizeTamanho of the MarriottMarriott HotelHotel,
13
46000
4000
Esta nave era basicamente
do tamanho do Hotel Marriott,
01:02
a little tallermais alto and a little biggerMaior.
14
50000
2000
um pouco mais alta
e um pouco mais larga.
01:04
And one of the people who workedtrabalhou on it in the beginningcomeçando
15
52000
3000
Uma das pessoas
que trabalhou nela, no início,
01:07
was my fatherpai, FreemanFreeman, there in the middlemeio.
16
55000
2000
foi o meu pai, Freeman, ali no meio.
01:09
That's me and my sisterirmã, EstherEsther, who'squem é a frequentfreqüente TEDsterTed.
17
57000
3000
Sou eu e a minha irmã, Esther,
que é uma assídua frequentadora do TED.
01:12
I didn't like nuclearnuclear bomb-propelledbomba de propulsão spaceshipsnaves espaciais.
18
60000
3000
Eu não gostava de naves espaciais
movidas a bombas atómicas.
01:15
I mean, I thought it was a great ideaidéia, but I startedcomeçado buildingconstrução kayakscaiaques.
19
63000
3000
Achava uma ótima ideia, mas preferia
construir caiaques. E tivemos alguns.
01:18
So we had a fewpoucos kayakscaiaques.
20
66000
2000
Só para que saibam,
não sou o Dr. Estranho Amor.
01:20
Just so you know, I am not DrDr. StrangeloveStrangelove.
21
68000
3000
01:24
But all the time I was out there doing these strangeestranho kayakcaiaque voyagesviagens
22
72000
3000
Mas durante o tempo em que estive
nestas estranhas viagens de caiaque,
01:27
in oddímpar, beautifulbonita partspartes of this planetplaneta,
23
75000
3000
em belas e extraordinárias
partes do planeta,
01:30
I always thought in the back of my mindmente about ProjectProjeto OrionOrion,
24
78000
3000
tinha sempre no fundo da minha mente
o Projeto Orion
01:33
and how my fatherpai and his friendsamigos were going to buildconstruir these biggrande shipsnavios.
25
81000
4000
e como o meu pai e os seus amigos
iam construir essas grandes naves.
01:37
They were really going to go, they were actuallyna realidade going to go.
26
85000
3000
Eles estavam mesmo decididos a ir.
Ted Taylor, que liderou o projeto,
até ia levar os filhos.
01:40
TedTed TaylorTaylor, who led the projectprojeto, was going to take his childrencrianças.
27
88000
2000
01:42
My fatherpai was not going to take his childrencrianças;
28
90000
2000
O meu pai não ia levar os filhos,
01:44
that was one of the reasonsrazões we sortordenar of had a fallingqueda out for a fewpoucos yearsanos.
29
92000
4000
e esta foi uma das razões do nosso
afastamento durante alguns anos.
(Risos)
01:49
(LaughterRiso)
30
97000
2000
01:51
The projectprojeto begancomeçasse in '57 at GeneralGeral AtomicsAtomics there.
31
99000
4000
O projeto começou em 1957
na General Atomics.
01:55
That's right on the coastcosta at LaLa JollaJolla.
32
103000
2000
Fica mesmo na costa de La Jolla.
Vejam aquele edifício central,
mesmo no meio da imagem.
01:57
Look at that centralcentral buildingconstrução right in the middlemeio of the picturecenário:
33
105000
2000
01:59
that's the 130-foot-pé diameterdiâmetro librarybiblioteca,
34
107000
4000
Aquela é a biblioteca,
com 40 metros de diâmetro,
02:03
that is exactlyexatamente the sizeTamanho of the basebase of the spaceshipnave espacial.
35
111000
3000
que é exatamente o tamanho
da base da nave espacial.
02:06
So put that librarybiblioteca at the bottominferior of that shipnavio --
36
114000
2000
Coloquem aquela biblioteca
no fundo da nave
02:08
that's how biggrande the thing was going to be.
37
116000
2000
e esse seria o tamanho da coisa.
02:10
It would take 2,000 or 3,000 bombsbombas.
38
118000
3000
Precisaria de duas ou três mil bombas.
Muitos dos que trabalharam lá
eram pessoal de Los Alamos
02:13
The people who workedtrabalhou on it were a lot of the LosLos AlamosÁlamos people
39
121000
2000
02:15
who had donefeito the hydrogenhidrogênio bombbombear work.
40
123000
2000
que tinha trabalhado
na bomba de hidrogénio.
02:17
It was the first projectprojeto fundedfinanciado by ARPAARPA.
41
125000
2000
Foi o primeiro projeto
financiado pela ARPA.
02:19
That's the contractcontrato where ARPAARPA gavedeu the first millionmilhão dollarsdólares
42
127000
3000
É o contrato em que a ARPA deu o primeiro
milhão de dólares para iniciar o projeto.
02:22
to get this thing startedcomeçado.
43
130000
1000
02:23
"SpaceshipNave espacial projectprojeto officiallyoficialmente beguncomeçou. JobTrabalho waitingesperando for you. DysonDyson."
44
131000
4000
"Projeto Nave Espacial
começou oficialmente.
"Trabalho espera por si. Dyson."
02:27
That's JulyJulho '58.
45
135000
2000
Isto foi em julho de 1958.
02:29
Two daysdias latermais tarde, the spaceespaço traveler'sdo viajante manifestomanifesto de explainingexplicando why --
46
137000
3000
Dois dias depois, o manifesto
do viajante espacial explicando a razão,
02:32
just like we heardouviu yesterdayontem -- why we need to go into spaceespaço:
47
140000
4000
— tal como ouvimos ontem —
por que precisamos de ir para o espaço.
02:36
"tripsviagens to satellitessatélites of the outerexterior planetsplanetas. AugustAgosto 20, 1958."
48
144000
4000
"Viagens aos satélites dos planetas
exteriores — 20 de agosto de 1958."
02:40
These are the statisticsEstatisticas of what would be the good placeslocais to go and stop. (LaughterRiso)
49
148000
4000
Estas são as estatísticas de quais seriam
os bons lugares para ir e parar.
02:44
Some of the sizestamanhos of the shipsnavios,
50
152000
2000
Alguns dos tamanhos das naves
02:46
rangingvariando all the way up to shipnavio massmassa of 8 millionmilhão tonstoneladas,
51
154000
3000
vão até massas de 8 milhões de toneladas.
02:49
so that was the outerexterior extremeextremo.
52
157000
2000
Este era o limite máximo.
02:51
Here was versionversão two: 2,000 bombsbombas.
53
159000
5000
Aqui está a versão dois: 2000 bombas.
Estas são bombas de 5 quilotoneladas
de rendimento,
02:56
These are fivecinco kilotonkiloton yieldprodução bombsbombas about the sizeTamanho of smallpequeno VolkswagensVolkswagens;
54
164000
4000
do tamanho de pequenos Volkswagens.
03:00
it would take 800 to get into orbitórbita.
55
168000
3000
Seriam precisas 800 para entrar em órbita.
03:03
Here we see a 10,000 tontonelada shipnavio
56
171000
3000
Aqui vemos uma nave de 10 000 toneladas
que carregaria 1300 toneladas
03:06
will deliverentregar 1,300 tonstoneladas to SaturnSaturno and back;
57
174000
3000
e faria a ida e volta a Saturno,
03:09
essentiallyessencialmente a fivecinco yearano tripviagem.
58
177000
2000
essencialmente, uma viagem de cinco anos.
03:11
PossiblePossível departuresaída datesdatas: OctoberOutubro 1960 to FebruaryFevereiro 1967. (LaughterRiso)
59
179000
4000
Possíveis datas de partida:
outubro de 1960 a fevereiro de 1967.
(Risos)
03:15
This is trajectoriestrajetórias going to MarsMarte;
60
183000
3000
Estas são trajetórias para ir a Marte.
03:18
all this was donefeito by handmão with slidedeslizar rulesregras.
61
186000
2000
Foi tudo feito à mão
com réguas de cálculo.
03:20
The little OrionOrion shipnavio
62
188000
1000
A pequena nave Orion e o necessário
para fazer o que ela faz com os químicos.
03:21
and what it would take to do what OrionOrion does with chemicalsprodutos quimicos:
63
189000
3000
03:24
you have a shipnavio the sizeTamanho of the EmpireImpério StateEstado BuildingEdifício.
64
192000
2000
Têm uma nave do tamanho
do Empire State Building.
03:26
NASANASA had no interestinteresse; they triedtentou to killmatar the projectprojeto.
65
194000
2000
A NASA não tinha interesse,
tentou matar o projeto.
03:28
The people who supportedapoiado it were the AirAr ForceForça,
66
196000
2000
Quem o apoiou foi a Força Aérea,
03:30
whichqual meantsignificava that it was all secretsegredo.
67
198000
2000
o que significava que era tudo segredo.
03:32
And that's why when you get something declassifieddesclassificados,
68
200000
2000
É por isso que, quando algo
deixa de ser confidencial, fica assim.
03:34
that's what it looksparece like. (LaughterRiso)
69
202000
2000
(Risos)
Versões de armas militares
que transportavam bombas de hidrogénio
03:37
MilitaryMilitar weaponarma versionsversões that were versionsversões that carriedtransportado
70
205000
2000
03:39
hydrogenhidrogênio bombsbombas that could destroydestruir halfmetade the planetplaneta.
71
207000
2000
que podiam destruir metade do planeta.
03:41
There's anotheroutro versionversão there that sendsenvia retaliatoryretaliação strikesgreves at the SovietUnião Soviética UnionUnião.
72
209000
4000
Há outra versão que envia ataques
de retaliação à União Soviética.
03:45
This is the realreal secretsegredo stuffcoisa: how to get directeddirigido energyenergia explosionsexplosões
73
213000
4000
Este é o material realmente secreto:
obter explosões de energia direcionada.
03:49
so you're sendingenviando the energyenergia of a nuclearnuclear explosionexplosão --
74
217000
2000
Enviamos a energia
de uma explosão nuclear,
03:51
not like just a stickbastão of dynamitedinamite,
75
219000
2000
não como apenas uma barra de dinamite,
03:53
but you're directingdirecionando it at the shipnavio.
76
221000
2000
mas estamos a direcioná-la para a nave.
03:55
And this is still a very activeativo subjectsujeito.
77
223000
2000
E este é ainda um assunto muito debatido.
03:57
It's quitebastante dangerousperigoso,
78
225000
2000
É muito perigoso, mas eu acredito que
é melhor ter as coisas perigosas à vista
03:59
but I believe it's better to have dangerousperigoso things in the openaberto
79
227000
2000
04:01
than think you're going to keep them secretsegredo.
80
229000
2000
do que pensar em mantê-las em segredo.
04:03
This is what's happenedaconteceu at 600 microsecondsmicrossegundos.
81
231000
2000
Isto é o que acontece
aos 600 microssegundos.
04:05
The AirAr ForceForça startedcomeçado to buildconstruir smallermenor modelsmodelos and actuallyna realidade startedcomeçado doing this.
82
233000
5000
A Força Aérea começou a construir
modelos menores e começou a fazer isto.
04:10
The guys in LaLa JollaJolla said, "We'veTemos got to get startedcomeçado now."
83
238000
3000
O pessoal em La Jolla disse:
"Nós temos que começar agora."
04:13
They builtconstruído a high-explosivealto-explosivo propelledimpulsionado modelmodelo.
84
241000
2000
Eles construíram um modelo
movido a altas explosões.
04:15
These are stillsAlambiques de from filmfilme footagecenas that was savedsalvou by someonealguém
85
243000
4000
Estas são fotografias de filmagens
que foram salvas por alguém
04:19
who was supposedsuposto to destroydestruir it but didn't
86
247000
2000
que devia destruí-las mas não o fez,
04:21
and keptmanteve it in theirdeles basementporão for the last 40 yearsanos.
87
249000
2000
e guardou-as na cave durante 40 anos.
04:23
So, these are three-poundtrês libras chargescobranças of C4;
88
251000
3000
Portanto, estas são
cargas de C4 com 1,5 kg,
04:26
that's about 10 timesvezes what the guy had in his shoessapatos. (LaughterRiso)
89
254000
4000
que é cerca de 10 vezes
o que o tipo tinha nos sapatos.
(Risos)
04:30
This is EdEd Day puttingcolocando ... So eachcada of these coffeecafé canslatas has threetrês poundslibras of C4 in it.
90
258000
5000
Este é o Ed Day a colocar...
Cada uma dessas latas de café
tem 1,5 kg de C4 lá dentro.
04:35
They're buildingconstrução a systemsistema that ejectsejeta these at quarter-secondsegundo trimestre intervalsintervalos de.
91
263000
4000
Estão a construir um sistema que as ejeta
em intervalos de um quarto de segundo.
04:39
That's my dadPapai in the sportesporte coatcasaco there holdingsegurando the briefcasemaleta.
92
267000
3000
Lá está o meu pai
de casaco desportivo, a segurar a pasta.
04:42
So, they had a lot of funDiversão doing this. But no childrencrianças were allowedpermitido;
93
270000
3000
Divertiam-se imenso a fazer isto.
Mas não permitiam crianças.
04:45
my dadPapai could tell me he was buildingconstrução a spaceshipnave espacial
94
273000
3000
O meu pai podia dizer-me que estava
a construir uma nave espacial
04:48
and going to go to SaturnSaturno,
95
276000
2000
e que ia a Saturno, mas não podia
dizer mais nada além disso.
04:50
but he could not say anything more about it.
96
278000
2000
04:52
So all my life I have wanted to find this stuffcoisa out,
97
280000
2000
Toda a minha vida
quis descobrir estas coisas,
04:54
and spentgasto the last fourquatro yearsanos trackingrastreamento these oldvelho guys down.
98
282000
2000
e passei os últimos quatro anos
à procura destes velhotes.
04:56
These are stillsAlambiques de from the videovídeo.
99
284000
2000
Estas são fotografias do vídeo.
04:58
JeffJeff BezosBezos kindlygentilmente, yesterdayontem, said
100
286000
3000
Jeff Bezos disse ontem, gentilmente,
que poria este vídeo no site da Amazon
— um pequeno excerto.
05:01
he'llinferno put this videovídeo up on the AmazonAmazônia sitelocal -- some little clipgrampo of it. (ApplauseAplausos)
101
289000
3000
(Aplausos)
05:04
So, thanksobrigado to him.
102
292000
2000
Por isso, agradeço-lhe.
05:06
They got quitebastante seriousgrave about the engineeringEngenharia of this.
103
294000
2000
Eles levaram muito a sério
a engenharia disto.
05:08
The sizeTamanho of that massmassa, for us, is really largeampla technologytecnologia
104
296000
4000
A grandeza desta massa...
Para nós, é uma tecnologia enorme
como nunca voltaremos a ver.
05:12
in a way we're never going to go back to.
105
300000
3000
05:15
If you saw the 1959 ... This is what it would feel like in the passengerpassageiros compartmentcompartimento;
106
303000
4000
Isto seria o que se sentiria
no compartimento de passageiros.
05:19
that's accelerationaceleração profilePerfil. (LaughterRiso)
107
307000
2000
Este é o perfil de aceleração.
(Risos)
05:22
And pulsepulso systemsistema yieldprodução:
108
310000
2000
O rendimento do sistema de pulso:
falamos de rendimentos de 20 ktons
05:24
we're looking at 20-kiloton-kiloton yieldprodução for an effectefeito for us of 10 millionmilhão NewtonsNewtons.
109
312000
4000
para um impulso efetivo
de 10 milhões de newtons.
05:28
Well, here we have a little problemproblema,
110
316000
2000
Aqui temos um pequeno problema,
05:30
the radiationradiação dosesdoses at the crewequipe técnica stationestação: 700 radsrads perpor shottiro. (LaughterRiso)
111
318000
5000
as doses de radiação na estação
da tripulação: 700 rads por tiro.
(Risos)
05:36
FissionFissão yieldsrendimentos duringdurante developmentdesenvolvimento:
112
324000
2000
Rendimentos de fissão
durante o desenvolvimento:
05:38
they were hopingna esperança to get cleanlimpar \ limpo bombsbombas -- they didn't.
113
326000
4000
estavam com esperança de obter
bombas limpas. Não conseguiram.
Queimaduras oculares: acontece às pessoas
de Miami que olham para cima.
05:42
EyeburnEyeburn: this is what happensacontece to the people in MiamiMiami who are looking up. (LaughterRiso)
114
330000
3000
05:45
PersonnelPessoal compartmentcompartimento noisebarulho: that's not too badmau;
115
333000
4000
(Risos)
Ruído no compartimento do pessoal:
não é mau, são frequências muito baixas.
05:49
it's very lowbaixo frequenciesfrequências, it's basicallybasicamente like these subwooferssubwoofers.
116
337000
3000
É como estes sub-altifalantes.
05:52
And now we have groundchão hazardperigo assessmentsAvaliações
117
340000
2000
E agora a análise dos perigos terrestres
quando há uma explosão no módulo.
05:54
when you have a blow-upBlow-up on the padalmofada.
118
342000
2000
Finalmente, mesmo no final de 1964,
a NASA aparece e diz:
05:56
FinallyFinalmente, at the very endfim in 1964, NASANASA stepspassos in and saysdiz,
119
344000
3000
05:59
"OK, we'llbem supportApoio, suporte a feasibilityviabilidade studyestude for a smallpequeno versionversão
120
347000
3000
"Ok, vamos custear um estudo
de viabilidade duma versão pequena
06:02
that could be launchedlançado with SaturnSaturno VsVs in sectionsSeções and piecedpieced togetherjuntos."
121
350000
4000
"que poderá ser lançada com os
Saturnos V em secções, e montada de novo".
06:06
So this is what NASANASA did, gettingobtendo an
122
354000
6000
Foi isto o que a NASA fez,
e conseguiu uma versão de 8 passageiros
que poderia ir a Marte.
06:12
eightoito man versionversão that would go to MarsMarte.
123
360000
2000
Eles gostaram porque os tipos
poderiam viver lá e pensar:
06:14
They likedgostei it because the guys who kindtipo of liveviver there would be like, "It's just like
124
362000
2000
06:16
livingvivo in a submarinesubmarino."
125
364000
2000
"É como viver num submarino."
06:18
This is crewequipe técnica compartmentcompartimento. It switchescomuta, so what's upsideparte de cima down
126
366000
3000
Este é o compartimento da tripulação.
Ele gira, e o que está em baixo
fica em cima
06:21
is right sidelado up when you go to artificialartificial gravitygravidade modemodo.
127
369000
2000
quando se entra em gravidade artificial.
06:23
The scientistscientistas were still going to go alongao longo;
128
371000
2000
Ainda cabiam os cientistas,
06:25
they would take sevenSete astronautsastronautas and sevenSete scientistscientistas.
129
373000
2000
levaria sete astronautas
e sete cientistas.
06:27
This is a 20 man versionversão for going to JupiterJúpiter:
130
375000
3000
Esta é uma versão para 20 homens,
para ir a Júpiter.
06:30
bunksbeliches, stormtempestade cellarsadegas, exerciseexercício roomquarto.
131
378000
3000
Beliches, abrigos de emergência,
sala de ginástica.
06:33
You know, it was going to be a nicebom long tripviagem.
132
381000
3000
Sabem, ia ser uma
viagem longa e agradável.
A versão da Força Aérea:
aqui temos uma versão militar.
06:36
The AirAr ForceForça versionversão: here we have a militarymilitares versionversão.
133
384000
3000
06:39
This is the kindtipo of stuffcoisa that's not been declassifieddesclassificados,
134
387000
3000
Este é o tipo de coisa
que continua confidencial,
06:42
just that people managedgerenciou to sneakesgueirar-se home and after,
135
390000
3000
mas que alguém conseguiu surripiar
e, sabem como é,
06:45
you know, on theirdeles deathbedleito de morte basicallybasicamente gavedeu me.
136
393000
2000
ofereceu-me, no seu leito de morte.
(Risos)
06:48
The sortordenar of artistartista conceptionsconcepções:
137
396000
2000
Conceções artísticas.
06:50
these are basicallybasicamente PowerPointPowerPoint presentationsapresentações
138
398000
3000
Estas são basicamente
apresentações de PowerPoint
06:53
givendado to the AirAr ForceForça 40 yearsanos agoatrás.
139
401000
2000
dadas à Força Aérea há 40 anos.
Vejam ali os homenzinhos, fora do veículo.
06:55
Look at the little guys there outsidelado de fora the vehicleveículo.
140
403000
3000
Uma parte da NASA estava
interessada nisto,
07:01
And one partparte of NASANASA was interestedinteressado in it
141
409000
2000
mas o quartel-general da NASA
matou o projeto.
07:03
but the headquartersquartel general in NASANASA, they killedmorto the projectprojeto.
142
411000
3000
Então, finalmente, pode-se ver
07:06
So finallyfinalmente at the endfim, we can
143
414000
3000
07:09
see the thing followedseguido its sortordenar of designdesenhar pathcaminho
144
417000
3000
que a coisa seguiu o seu percurso
de "design" até 1965,
07:12
right up to 1965 and then all those pathscaminhos cameveio to a haltalto.
145
420000
4000
e depois todo esse processo
chegou a um impasse.
Resultado: nenhum.
07:16
ResultsResultados: noneNenhum.
146
424000
2000
Este projeto é declarado encerrado.
07:18
This projectprojeto is herebypor este meio terminatedencerrado.
147
426000
2000
07:20
So that's the endfim. All I can say in closingfechando is,
148
428000
3000
Então, este é o fim.
Tudo o que posso dizer, para encerrar,
07:23
we heardouviu yesterdayontem that one of the 10 badmau things that could happenacontecer to us
149
431000
4000
é que ouvimos ontem que uma
das 10 coisas más que nos podem acontecer
07:27
is an asteroidasteróide with our namenome on it.
150
435000
2000
é haver um asteroide
com o nosso nome escrito.
07:29
And one of the badmau things that could happenacontecer to NASANASA
151
437000
3000
E uma das coisas más
que pode acontecer à NASA
07:32
is if that asteroidasteróide showsmostra up with our namenome on it ninenove monthsmeses out
152
440000
3000
é se esse asteroide aparece
com o nosso nome, nove meses depois,
07:35
and everybodytodo mundo saysdiz, "Well, what are we going to do?"
153
443000
3000
e todos dizem: "O que havemos de fazer?"
07:38
And OrionOrion is really one of the only, if not the only,
154
446000
4000
Orion é realmente uma das únicas,
se não a única,
tecnologia disponível
que poderia fazer alguma coisa.
07:42
off-the-shelfprateleira technologiestecnologias that could do something. (LaughterRiso)
155
450000
3000
(Risos)
07:48
So I'm going to tell you the good newsnotícia and the badmau newsnotícia.
156
456000
2000
Então, eu vou dar-vos
a boa e a má notícia.
07:50
The good newsnotícia is that NASANASA has a smallpequeno, secretsegredo
157
458000
5000
A boa notícia é que a NASA
tem um pequeno e secreto departamento
para planos de contingência
07:55
contingencycontingência planplano divisiondivisão that is looking at this,
158
463000
3000
que está a atento e a tentar
manter preservado
07:58
tryingtentando to keep knowledgeconhecimento of OrionOrion preservedpreservada in the eventevento of suchtal a misfortuneinfortúnio.
159
466000
5000
o conhecimento de Orion,
no caso desse infortúnio.
08:03
Maybe keep a fewpoucos little bombsbombas of plutoniumplutónio on the sidelado.
160
471000
3000
Talvez manter reservadas
algumas bombinhas de plutónio.
Esta é a boa notícia.
08:06
That's the good newsnotícia. The badmau newsnotícia is,
161
474000
2000
A má notícia é que,
quando contactei estas pessoas
08:08
when I got in contactcontato with these people
162
476000
2000
para tentar obter deles alguns documentos,
08:10
to try and get some documentsdocumentos from them,
163
478000
2000
eles ficaram loucos porque eu tinha
todas estes coisas e eles não,
08:12
they wentfoi crazylouco because I had all this stuffcoisa that they don't have,
164
480000
3000
08:15
and NASANASA purchasedcomprado 1,759 pagesPáginas of this stuffcoisa from me. (LaughterRiso)
165
483000
5000
e a NASA adquiriu-me a mim
1759 páginas deste material.
08:20
So that's the stateEstado we're at: it's not very good.
166
488000
3000
Esta é a situação em que estamos:
e não é muito boa.
(Risos)
08:24
(ApplauseAplausos)
167
492000
2000
(Aplausos)
Translated by Tânia Casais
Reviewed by Margarida Ferreira

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
George Dyson - Historian of science
In telling stories of technologies and the individuals who created them, George Dyson takes a clear-eyed view of our scientific past -- while illuminating what lies ahead.

Why you should listen

The development of the Aleutian kayak, its adaptation by Russians in the 18th and 19th centuries, and his own redevelopment of the craft in the 1970s was chronicled in George Dyson’s Baidarka: The Kayak of 1986. His 1997 Darwin Among the Machines: The Evolution of Global Intelligence (“the last book about the Internet written without the Internet”) explored the history and prehistory of digital computing and telecommunications as a manifestation of the convergent destiny of organisms and machines.

Project Orion: The True Story of the Atomic Spaceship, published in 2002, assembled first-person interviews and recently declassified documents to tell the story of a path not taken into space: a nuclear-powered spaceship whose objective was to land a party of 100 people on Mars four years before we landed two people on the Moon. Turing's Cathedral: The Origins of the Digital Universe, published in 2012, illuminated the transition from numbers that mean things to numbers that do things in the aftermath of World War II.

Dyson’s current project, Analogia, is a semi-autobiographical reflection on how analog computation is re-establishing control over the digital world.

More profile about the speaker
George Dyson | Speaker | TED.com