ABOUT THE SPEAKER
Sebastian Junger - Journalist and documentarian
The author of "The Perfect Storm" and the director of the documentaries "Restrepo" and "Korengal," Sebastian Junger tells non-fiction stories with grit and emotion.

Why you should listen

Sebastian Junger thundered onto the media landscape with his non-fiction book, The Perfect Storm. A correspondent for Vanity Fair and ABC News, Junger has covered stories all across the globe, igniting a new interest in non-fiction. One of his main interests: war.

From 2007 to 2008, Junger and photographer Tim Hetherington embedded with the 173rd Airborne Brigade Combat Team in Afghanistan. They spent intensive time with the soldiers at the Restrepo outpost in the Korengal Valley, which saw more combat than any other part of Afghanistan. The experience became Junger's book WAR, and the documentary "Restrepo," which was nominated for the Academy Award for Best Documentary in 2011.

Junger and Hetherington planned to make a second documentary on the topic, "Korengal," meant to help soldiers and civilians alike understand the fear, courage and complexity involved in combat. It's a project that Junger decided to carry on after Hetherington was killed in Libya while covering the civil war there. Junger self-financed and released the film.

More profile about the speaker
Sebastian Junger | Speaker | TED.com
TEDSalon NY2014

Sebastian Junger: Why veterans miss war

Sebastian Junger: De ce le lipseşte războiul veteranilor

Filmed:
3,922,187 views

Civililor nu le lipseşte războiul. Dar soldaţilor deseori da. Jurnalistul Sebastian Junger împărtăşeşte experienţa lui cu soldaţii americani la Restrepo, un avanpost din Valea Korengal în Afganistan, care a trecut printr-o luptă grea. Aruncând o privire la "starea de spirit alterată" care vine cu războiul, el ne arată cum lupta oferă soldaţilor o experienţă de legătură intensă. În cele din urmă, e posibil ca soldaţilor să le lipseacă de fapt "opusul războiului"?
- Journalist and documentarian
The author of "The Perfect Storm" and the director of the documentaries "Restrepo" and "Korengal," Sebastian Junger tells non-fiction stories with grit and emotion. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm going to askcere and try to answerRăspuns,
0
693
2255
Voi întreba şi voi încerca să răspund
00:14
in some waysmoduri, kinddrăguț of an uncomfortableincomod questionîntrebare.
1
2948
4898
la o întrebare incomodă.
00:19
BothAmbele civilianscivili, obviouslyevident, and soldierssoldati
2
7846
2354
Atât civilii, cât şi militarii
00:22
suffersuferi in warrăzboi;
3
10200
2086
suferă în război;
00:24
I don't think any civiliancivil has ever missedratat
4
12286
2464
nu cred că vreunui civil i-a fost dor vreodată
00:26
the warrăzboi that they were subjectedsupuse to.
5
14750
3362
de războiul la care a fost supus.
00:30
I've been coveringcare acoperă warsrăzboaie for almostaproape 20 yearsani,
6
18112
2018
Am trecut prin războaie
de aproape 20 de ani
00:32
and one of the remarkableremarcabil things for me
7
20130
3328
şi, pentru mine, lucrul cel mai remarcabil
00:35
is how manymulți soldierssoldati find themselvesînșiși missingdispărut it.
8
23458
3884
e că unor soldaţi le lipseşte războiul.
00:39
How is it someonecineva can go throughprin
9
27342
2305
Cum poate cineva să treacă
00:41
the worstcel mai rău experienceexperienţă imaginableimaginabil,
10
29647
2337
prin cea mai cumplită experienţă imaginabilă,
00:43
and come home, back to theiral lor home,
11
31984
1976
să se întoarcă acasă,
00:45
and theiral lor familyfamilie, theiral lor countryțară, and missdomnișoară the warrăzboi?
12
33960
3461
la familia, ţara lui
şi să-i lipsească războiul?
00:49
How does that work? What does it mean?
13
37421
3571
Cum vine asta? Ce înseamnă?
00:52
We have to answerRăspuns that questionîntrebare,
14
40992
3458
Trebuie să răspundem la întrebarea asta
00:56
because if we don't, it'llO să be impossibleimposibil
15
44450
2867
pentru că, dacă nu răspundem, va fi imposibil
00:59
to bringaduce soldierssoldati back
16
47317
1268
să aducem soldaţii înapoi
01:00
to a placeloc in societysocietate where they belongaparține,
17
48585
4055
într-un loc în societate unde aparţin
01:04
and I think it'llO să alsode asemenea be impossibleimposibil to stop warrăzboi,
18
52640
2253
şi cred că va fi imposibil să oprim războiul
01:06
if we don't understanda intelege how that mechanismmecanism workslucrări.
19
54893
3018
dacă nu înţelegem cum funcţionează
acel mecanism.
01:09
The problemproblemă is that warrăzboi
20
57911
3262
Problema e că războiul
01:13
does not have a simplesimplu, neatcurat truthadevăr,
21
61173
3837
nu are un adevăr
01:17
one simplesimplu, neatcurat truthadevăr.
22
65010
2699
simplu, clar.
01:19
Any sanenormal personpersoană hatesuræøte warrăzboi,
23
67709
2261
Orice persoană sănătoasă urăşte războiul,
01:21
hatesuræøte the ideaidee of warrăzboi,
24
69970
1855
urăşte ideea de război,
01:23
wouldn'tnu ar fi want to have anything to do with it,
25
71825
2577
nu vrea să aibă nimic de-a face cu el,
01:26
doesn't want to be nearaproape it,
doesn't want to know about it.
26
74402
3116
nu vrea să fie aproape de el, să ştie de el.
01:29
That's a sanenormal responseraspuns to warrăzboi.
27
77518
2684
Asta e o reacţie sănătoasă la război.
01:32
But if I askedîntrebă all of you in this roomcameră,
28
80202
2767
Dar, dacă v-aş întreba
01:34
who here has paidplătit moneybani
29
82969
3358
care din voi a plătit bani
01:38
to go to a cinemaCinema
30
86327
1986
să meargă la cinema
01:40
and be entertaineddistraţi by a HollywoodHollywood warrăzboi moviefilm,
31
88313
3390
să vadă un film de război de la Hollywood,
01:43
mostcel mai of you would probablyprobabil raisea ridica your handsmâini.
32
91703
3558
probabil cei mai mulţi dintre voi
ar ridica mâna.
01:47
That's what's so complicatedcomplicat about warrăzboi.
33
95261
2596
Asta e complicat la război.
01:49
And trustîncredere me, if a roomcameră fulldeplin of peace-lovingiubitoare de pace people
34
97857
3540
Credeţi-mă, dacă o sală
plină cu oameni iubitori de pace
01:53
findsdescoperiri something compellingconvingătoare about warrăzboi,
35
101397
3239
găsesc ceva irezistibil la război,
01:56
so do 20-year-old-de ani soldierssoldati
36
104636
2743
aşa şi soldaţii de 20 de ani
01:59
who have been traineddresat in it, I promisepromisiune you.
37
107379
3262
care au fost antrenaţi pentru el.
02:02
That's the thing that has to be understoodînțeles.
38
110641
3304
Asta trebuie să înţelegem.
02:05
I've coveredacoperit warrăzboi for about 20 yearsani, as I said,
39
113945
2822
Cum v-am spus, am scris despre război
de aproape 20 de ani,
02:08
but my mostcel mai intenseintens experiencesexperiențe in combatluptă
40
116767
2626
dar experienţele mele cele mai intense în luptă
02:11
were with AmericanAmerican soldierssoldati in AfghanistanAfganistan.
41
119393
4232
au fost cu soldaţii americani în Afganistan.
02:15
I've been in AfricaAfrica, the MiddleOrientul Mijlociu EastEst,
42
123625
1315
Am fost în Africa, Orientul Mijlociu,
02:16
AfghanistanAfganistan in the '90s,
43
124940
1750
Afganistan în anii 90,
02:18
but it was with AmericanAmerican soldierssoldati in 2007, 2008,
44
126690
3847
dar cu soldaţii americani în 2007, 2008
02:22
that I was confrontedconfruntat with
45
130537
2633
m-am confruntat
02:25
very intenseintens combatluptă.
46
133170
1520
cu o luptă foarte intensă.
02:26
I was in a smallmic valleyvale calleddenumit the KorengalKorengal ValleyValea
47
134690
2040
Eram într-o vale mică numită Valea Korengal
02:28
in easternde est AfghanistanAfganistan.
48
136730
2833
în estul Afganistanului.
02:31
It was sixşase milesmile long.
49
139563
1786
Avea 6 mile.
02:33
There were 150 menbărbați of
BattleBătălia CompanyCompania in that valleyvale,
50
141349
3142
Erau 150 de oameni de la Compania de Luptă
în această vale
02:36
and for a while, while I was there,
51
144491
3534
şi, pentru un timp, cât am fost acolo,
02:40
almostaproape 20 percentla sută of all the combatluptă
52
148025
2276
aproape 20% din luptele
02:42
in all of AfghanistanAfganistan was happeninglucru
53
150301
1796
din întregul Afganistan aveau loc
02:44
in those sixşase milesmile.
54
152097
1833
în acele 6 mile.
02:45
A hundredsută and fiftycincizeci menbărbați were absorbingabsorbante
55
153930
2551
150 de oameni acopereau
02:48
almostaproape a fiftha cincea of the combatluptă for all of NATONATO forcesforţele
56
156481
3152
aproape o cincime din luptă
pentru toate forţele NATO
02:51
in the countryțară, for a couplecuplu monthsluni.
57
159633
2526
în ţară, pentru câteva luni.
02:54
It was very intenseintens.
58
162159
2137
A fost foarte intens.
02:56
I spenta petrecut mostcel mai of my time at a smallmic outpostavanpost
59
164296
2069
Cel mai mult timp l-am petrecut
la un avanpost mic,
02:58
calleddenumit RestrepoRestrepo.
60
166365
1574
Restrepo,
02:59
It was namednumit after the platoonpluton medicmedic
61
167939
1560
numit după medicul de pluton
03:01
that had been killeducis about two
monthsluni into the deploymentimplementare.
62
169499
2854
care fusese omorât în urmă cu două luni.
03:04
It was a fewpuțini plywoodplacaj B-hutsB-Cabane
63
172353
3940
Erau câteva barăci-B din placaj
03:08
clingingcolant to a sidelatură of a ridgecreasta,
64
176293
3809
cocoţate pe o creastă,
03:12
and sandbagssaci de nisip, bunkershidrocarburi pentru propulsia navei, gunarmă positionspozițiile,
65
180102
4777
săculeţe de nisip, buncăre, poziţii de armă
03:16
and there were 20 menbărbați up there
66
184879
1811
şi 20 de oameni
03:18
of SecondAl doilea PlatoonPluton, BattleBătălia CompanyCompania.
67
186690
2085
în Plutonul Secund, Compania de Luptă.
Mi-am petrecut cel mai mult timp acolo.
03:20
I spenta petrecut mostcel mai of my time up there.
68
188775
1600
03:22
There was no runningalergare waterapă.
69
190375
1615
Nu exista apă curentă.
03:23
There was no way to bathescălda.
70
191990
1011
Nu puteai face baie.
03:25
The guys were up there for a monthlună at a time.
71
193001
2439
Băieţii stăteau acolo câte o lună
fără întrerupere.
03:27
They never even got out of theiral lor clotheshaine.
72
195440
2524
Niciodată nu şi-au dat jos hainele.
03:29
They foughtau luptat. The workeda lucrat.
73
197964
1150
Au luptat. Au muncit.
03:31
They sleptdormit in the samela fel clotheshaine.
74
199114
2746
Dormeau în aceleaşi haine.
03:33
They never tooka luat them off,
and at the endSfârşit of the monthlună,
75
201860
1479
Nu le dădeau jos niciodată şi,
la sfârşitul lunii,
03:35
they wenta mers back down to the companycompanie headquarterssediu,
76
203339
2311
se întorceau la sediul companiei
03:37
and by then, theiral lor clotheshaine were unwearableunwearable.
77
205650
2067
dar, până atunci,
hainele lor erau de nepurtat.
03:39
They burnedars them and got a newnou seta stabilit.
78
207717
2293
Le ardeau şi luau un nou set.
03:42
There was no InternetInternet. There was no phonetelefon.
79
210010
1710
Nu exista internet, telefon,
03:43
There was no communicationcomunicare
with the outsidein afara worldlume up there.
80
211730
3899
comunicare cu lumea exterioară
03:47
There was no cookedgătit foodalimente.
81
215629
2830
sau mâncare gătită.
03:50
There was nothing up there
82
218459
2571
Nu exista nimic acolo
03:53
that youngtineri menbărbați typicallytipic like:
83
221030
1900
din ce place de obicei bărbaţilor tineri:
03:54
no carsautoturisme, no girlsfete, no televisionteleviziune, nothing
84
222930
3281
maşini, fete, televizor, nimic
03:58
exceptcu exceptia combatluptă.
85
226211
1864
în afară de luptă.
04:00
CombatCombate they did learnînvăța to like.
86
228075
3961
Luptă pe care au învăţat s-o placă.
04:04
I remembertine minte one day, it was a very hotFierbinte day
87
232036
2451
Îmi amintesc de o zi foarte caldă
04:06
in the springarc,
88
234487
1766
de primăvară.
04:08
and we hadn'tnu a avut been in a fightluptă
89
236253
2381
Nu mai fusesem în luptă
04:10
in a couplecuplu of weekssăptămâni, maybe.
90
238634
2446
de câteva săptămâni, poate.
04:13
UsuallyDe obicei, the outpostavanpost was attackedatacat,
91
241080
2564
De obicei, avanpostul era atacat
04:15
and we hadn'tnu a avut seenvăzut any
combatluptă in a couplecuplu of weekssăptămâni,
92
243644
2863
dar nu mai văzusem nicio luptă
de câteva săptămâni,
04:18
and everyonetoata lumea was just stunneduimit
93
246507
2603
toţi erau buimăciţi
04:21
with boredomplictiseala and heatcăldură.
94
249110
2157
de plictiseală şi căldură.
04:23
And I remembertine minte the lieutenantLocotenent walkingmers pasttrecut me
95
251267
4534
Îmi amintesc locotenentul
mergând pe lângă mine,
04:27
sortfel of strippeddezbrăcat to the waisttalie.
96
255801
1473
dezgolit până la talie.
04:29
It was incrediblyincredibil hotFierbinte.
97
257274
2402
Era incredibil de cald.
04:31
StrippedDezbrăcat to the waisttalie, walkedumblat pasttrecut me mutteringmormăind,
98
259676
2364
Dezgolit până la talie,
a trecut pe lângă mine, mormăind:
04:34
"Oh God, please someonecineva attackatac us todayastăzi."
99
262040
2752
"Doamne, te rog, să ne atace cineva azi."
04:36
That's how boredplictisit they were.
100
264792
2350
Atât de plictisiţi erau.
04:39
That's warrăzboi too, is a lieutenantLocotenent sayingzicală,
101
267142
3066
Şi ăsta e război, un locotenent zicând:
04:42
"Please make something happenîntâmpla
102
270208
2660
"Te rog, fă să se întâmple ceva
04:44
because we're going crazynebun."
103
272868
2043
că înnebunim."
04:46
To understanda intelege that,
104
274911
2348
Ca să înţelegeţi asta,
04:49
you have to, for a momentmoment,
105
277259
1910
trebuie să vă găndiţi o clipă
04:51
think about combatluptă not morallymoralicește --
106
279169
2401
la luptă, nu moral --
04:53
that's an importantimportant jobloc de munca to do —
107
281570
1885
e important s-o facem--
04:55
but for a momentmoment, don't think about it morallymoralicește,
108
283455
1893
dar, pentru o clipă,
nu vă gândiţi la ea moral,
04:57
think about it neurologicallyneurologic.
109
285348
2871
ci neurologic.
05:00
Let's think about what happensse întâmplă in your braincreier
110
288219
2212
Să ne gândim ce se întâmplă în creier
05:02
when you're in combatluptă.
111
290431
2373
când eşti într-o luptă.
05:04
First of all, the experienceexperienţă
112
292804
2352
În primul rând, experienţa
05:07
is very bizarrebizar, it's a very bizarrebizar one.
113
295156
4614
e foarte bizară.
05:11
It's not what I had expectedașteptat.
114
299770
2990
Nu e ce mă aşteptam.
05:14
UsuallyDe obicei, you're not scaredînspăimântat.
115
302760
1730
De obicei, nu eşti speriat.
05:16
I've been very scaredînspăimântat in combatluptă,
116
304490
2120
Îmi era foarte frică în luptă,
05:18
but mostcel mai of the time when I was out there,
117
306610
2102
dar, de cele mai multe ori, când eram acolo,
05:20
I wasn'tnu a fost scaredînspăimântat.
118
308712
1127
nu îmi mai era frică.
05:21
I was very scaredînspăimântat beforehanddinainte
119
309839
1527
Îmi era foarte frică înainte şi după,
05:23
and incrediblyincredibil scaredînspăimântat afterwardsdupă aceea,
120
311366
1915
05:25
and that fearfrică that comesvine afterwardsdupă aceea can last yearsani.
121
313281
2602
iar acea frică ulterioară poate dura ani.
05:27
I haven'tnu au been shotlovitură at in sixşase yearsani,
122
315883
1952
Nu am fost împuşcat în şase ani
05:29
and I was wokentrezit up very abruptlybrusc this morningdimineaţă
123
317835
2353
şi, azi dimineaţă, m-am trezit foarte brusc
05:32
by a nightmarecoșmar that I was beingfiind strafedstrafed by aircraftavioane,
124
320188
3245
din cauza unui coşmar în care
eram bombardat de un avion
acum şase ani.
05:35
sixşase yearsani latermai tarziu.
125
323433
1207
Nu am fost bombardat de un avion niciodată,
05:36
I've never even been strafedstrafed by aircraftavioane,
126
324640
1734
05:38
and I was havingavând nightmarescoșmaruri about it.
127
326374
3376
dar aveam coşmare cu el.
05:41
Time slowsincetineste down.
128
329750
1373
Timpul încetineşte.
05:43
You get this weirdciudat tunneltunel visionviziune.
129
331123
2224
Ai această viziune tunel foarte ciudată.
05:45
You noticeînștiințare some detailsDetalii very, very, very accuratelyprecis
130
333347
3661
Observi nişte detalii foarte, foarte precis
05:49
and other things dropcădere brusca out.
131
337008
2187
şi alte lucruri dispar.
05:51
It's almostaproape a slightlypuțin alteredmodificată statestat of mindminte.
132
339195
2963
E o stare de spirit uşor modificată.
05:54
What's happeninglucru in your braincreier
133
342158
1471
Creierul tău
05:55
is you're gettingobtinerea an enormousenorm amountCantitate of adrenalineadrenalina
134
343629
2717
primeşte enorm de multă adrenalină,
05:58
pumpedpompat throughprin your systemsistem.
135
346346
1820
pompată prin organismul tău.
06:00
YoungYoung menbărbați will go to great lengthslungimi
136
348166
2594
Bărbaţii tineri vor face orice
06:02
to have that experienceexperienţă.
137
350760
2336
să aibă acea experienţă.
06:05
It's wiredcu fir into us.
138
353096
2922
Există în noi.
06:08
It's hormonallyhormonal supportedsprijinit.
139
356018
3842
E susţinut hormonal.
06:11
The mortalitymortalitate raterată for youngtineri menbărbați in societysocietate
140
359860
3885
Rata mortalităţii la tinerii bărbaţi
din societate
06:15
is sixşase timesori what it is for youngtineri womenfemei
141
363745
2420
e de şase ori mai mare decât
la femeile tinere
06:18
from violenceviolenţă and from accidentsaccidente,
142
366165
1805
din cauza violenţei şi accidentelor,
06:19
just the stupidprost stuffchestie that youngtineri menbărbați do:
143
367970
2189
chestii stupide pe care tinerii bărbaţi le fac:
06:22
jumpingjumping off of things they shouldn'tnu ar trebui jumpa sari off of,
144
370159
2302
sar de pe lucruri de pe care n-ar trebui
să sară,
06:24
lightingiluminat things on firefoc they shouldn'tnu ar trebui lightușoară on firefoc,
145
372461
2419
dau foc la lucruri pe care n-ar trebui
să le aprindă,
06:26
I mean, you know what I'm talkingvorbind about.
146
374880
2238
ştiţi la ce mă refer.
06:29
They diea muri at sixşase timesori the raterată
147
377118
2041
Mor cu o rată de şase ori mai mare
06:31
that youngtineri womenfemei do.
148
379159
1440
decât mor femeile tinere.
06:32
StatisticallyStatistic, you are safermai sigur as a teenageadolescență boybăiat,
149
380599
3904
Statistic, ca adolescent,
06:36
you would be safermai sigur in the firefoc departmentdepartament
150
384503
2643
ai fi mai în siguranţă în departamentul
de pompieri sau de poliţie
06:39
or the policepolitie departmentdepartament in mostcel mai AmericanAmerican citiesorase
151
387146
2564
din cele mai multe oraşe americane
06:41
than just walkingmers around the
streetsstrăzi of your hometownoras natal
152
389710
2522
decât dacă te-ai plimba pe străzile
oraşului tău natal,
06:44
looking for something to do,
153
392232
2358
căutând ceva de făcut,
06:46
statisticallystatistic.
154
394590
3050
statistic.
06:49
You can imagineimagina how that playsjoacă out in combatluptă.
155
397650
3238
Vă puteţi imagina ce rol are asta în luptă.
06:52
At RestrepoRestrepo, everyfiecare guy up there was almostaproape killeducis,
156
400888
3062
La Restrepo,
toţi băieţii au fost aproape ucişi,
06:55
includinginclusiv me,
157
403950
1694
inclusiv eu
06:57
includinginclusiv my good friendprieten TimTim HetheringtonHetherington,
158
405644
2060
şi bunul meu prieten, Tim Hetherington,
06:59
who was latermai tarziu killeducis in LibyaLibia.
159
407704
2422
care a fost ucis mai târziu în Libia.
07:02
There were guys walkingmers around
160
410126
1676
Băieţii se plimbau
07:03
with bulletglonţ holesgăuri in theiral lor uniformsuniforme,
161
411802
1821
cu găuri de gloanţe în uniforme,
07:05
roundsrunde that had cuta taia throughprin the fabricțesătură
162
413623
1887
gloanţe care au trecut prin material,
07:07
and didn't touchatingere theiral lor bodiesorganisme.
163
415510
3382
dar nu le-au atins corpurile.
07:10
I was leaningînclinat againstîmpotriva some sandbagssaci de nisip one morningdimineaţă,
164
418892
3082
Într-o dimineaţă, stăteam rezemat de
nişte saci de nisip,
07:13
not much going on, sortfel of spacingSpaţiere out,
165
421974
2997
nu se întâmplau prea multe,
eram abătut
07:16
and some sandnisip was kickedlovit into the sidelatură of,
166
424971
3507
când nişte nisip m-a izbit
07:20
sortfel of hitlovit the sidelatură of my facefață.
167
428478
2670
pe o parte a feţei.
07:23
Something hitlovit the sidelatură of my facefață,
and I didn't know what it was.
168
431148
2213
Ceva m-a lovit pe o parte a feţei şi
nu ştiam ce.
07:25
You have to understanda intelege about bulletsgloanţe
169
433361
1539
Trebuie să ştiţi, gloanţele
07:26
that they go a lot fastermai repede than soundsunet,
170
434900
1898
au o viteză mai mare decât sunetul,
07:28
so if someonecineva shootslăstari at you
171
436798
1413
aşadar dacă cineva trage înspre tine
07:30
from a fewpuțini hundredsută metersmetri,
172
438211
2057
de la câteva sute de metri,
07:32
the bulletglonţ goesmerge by you, or hitshit-uri you obviouslyevident,
173
440268
3143
glonţul trece pe lângă tine sau,
evident, te nimereşte
07:35
halfjumătate a secondal doilea or so before
the soundsunet catchescapturile up to it.
174
443411
2652
cu o jumătate de secundă înainte
ca sunetul să-l ajungă.
07:38
So I had some sandnisip sprayedpulverizat in the sidelatură of my facefață.
175
446063
2887
Aveam nişte nisip pe o parte a feţei.
07:40
HalfJumătate a secondal doilea latermai tarziu, I heardauzit dut-dut-dut-dut-duhDut-dut-dut-dut-duh.
176
448950
2000
După o jumătate de secundă,
am auzit dut-dut-dut-dut-duh.
07:42
It was machinemaşină gunarmă firefoc.
177
450950
1014
Era un foc de mitralieră.
07:43
It was the first roundrundă, the first burstizbucni
178
451964
2346
A fost prima rundă, prima explozie
07:46
of an hour-longo oră firefightschimb de focuri.
179
454310
2863
a unui schimb de focuri de o oră.
07:49
What had happeneds-a întâmplat was the bulletglonţ hitlovit,
180
457173
3065
Glonţul a lovit
07:52
a bulletglonţ hitlovit threeTrei or fourpatru inchesinch
from the sidelatură of my headcap.
181
460238
3743
trei sau patru inci din capul meu.
07:55
ImagineImaginaţi-vă, just think about it, because I certainlycu siguranță did,
182
463981
4649
Imaginaţi-vă, gândiţi-vă,
pentru că eu sigur am făcut-o,
gândiţi-vă la unghiul de deviaţie
care mi-a salvat viaţa.
08:00
think about the angleunghi of deviationAbaterea that savedsalvate my life.
183
468630
1880
08:02
At 400 metersmetri, it missedratat me by threeTrei inchesinch.
184
470510
2462
De la 400 de metri, m-a ratat cu 3 inci.
08:04
Just think about the mathmatematica on that.
185
472972
4296
Gândiţi-vă la probabilitatea matematică.
08:09
EveryFiecare guy up there
186
477268
1784
Toţi băieţii de acolo
08:11
had some experienceexperienţă like that,
187
479052
1922
au avut experienţe de tipul ăsta,
08:12
at leastcel mai puţin onceo singura data, if not manymulți timesori.
188
480974
3528
cel puţin o dată, dacă nu de mai multe ori.
08:16
The boysbăieți are up there for a yearan.
189
484502
2480
Băieţii sunt acolo de un an.
08:18
They got back.
190
486982
1769
S-au întors.
08:20
Some of them got out of the ArmyArmata
191
488751
1359
Unii au ieşit din armată
08:22
and had tremendousextraordinar psychologicalpsihologic
problemsProbleme when they got home.
192
490110
2594
şi au avut probleme psihice uriaşe
când au ajuns acasă.
08:24
Some of them stayedau stat in the ArmyArmata
193
492704
1535
Unii au rămas în armată
08:26
and were more or lessMai puțin okay, psychologicallypsihologic.
194
494239
3623
şi erau mai mult sau mai puţin bine, psihic.
08:29
I was particularlyîn special closeînchide to a
guy namednumit BrendanBrendan O'ByrneO'Byrne.
195
497862
3077
Am fost în special apropiat
de un tip numit Brendan O'Byrne.
08:32
I'm still very good friendsprieteni with him.
196
500939
1888
Încă sunt prieten foarte bun cu el.
08:34
He camea venit back to the StatesStatele. He got out of the ArmyArmata.
197
502827
3056
S-a întors în State. A ieşit din armată.
08:37
I had a dinnercină partyparte one night.
198
505883
1968
Am dat o petrece într-o seară.
08:39
I inviteda invitat him,
199
507851
1794
L-am invitat
08:41
and he starteda început talkingvorbind with a womanfemeie,
200
509645
3435
şi el a început să vorbească cu o femeie,
08:45
one of my friendsprieteni,
201
513080
1237
o prietenă de-a mea,
08:46
and she knewștiut how badrău it had been out there,
202
514317
3052
iar ea ştia cât de greu a fost acolo
08:49
and she said, "BrendanBrendan,
203
517369
1749
şi i-a spus, "Brendan,
08:51
is there anything at all that you missdomnișoară about
204
519118
3328
e ceva ce îţi lipseşte din perioada
08:54
beingfiind out in AfghanistanAfganistan, about the warrăzboi?"
205
522446
3554
în care ai fost în Afganistan, în război?"
08:58
And he thought about it quitedestul de a long time,
206
526000
3169
S-a gândit destul de mult
09:01
and finallyin sfarsit he said, "Ma'amDoamna, I missdomnișoară almostaproape all of it."
207
529169
5383
şi în final a spus,
"Doamnă, îmi lipseşte aproape totul."
09:06
And he's one of the mostcel mai traumatizedtraumatizat people
208
534552
3442
E unul din oamenii cei mai traumatizaţi
09:09
I've seenvăzut from that warrăzboi.
209
537994
3089
pe care i-am văzut din război.
09:13
"Ma'amDoamna, I missdomnișoară almostaproape all of it."
210
541083
2011
"Doamnă, îmi lipseşte aproape totul."
09:15
What is he talkingvorbind about?
211
543094
3085
Despre ce vorbeşte?
09:18
He's not a psychopathpsihopat.
212
546179
3442
Nu e un psihopat.
Nu-i e dor să omoare oameni.
09:21
He doesn't missdomnișoară killingucidere people.
213
549621
1659
09:23
He's not crazynebun. He doesn't missdomnișoară gettingobtinerea shotlovitură at
214
551280
2280
Nu e nebun. Nu-i e dor să fie împuşcat
09:25
and seeingvedere his friendsprieteni get killeducis.
215
553560
1702
sau să-şi vadă prietenii împuşcaţi.
09:27
What is it that he missesratări? We have to answerRăspuns that.
216
555262
3828
De ce-i e dor?
Trebuie să răspundem la asta.
09:31
If we're going to stop warrăzboi, we
have to answerRăspuns that questionîntrebare.
217
559090
6726
Dacă vrem să oprim războiul,
trebuie să răspundem la întrebare.
09:37
I think what he missedratat is brotherhoodfraternitate.
218
565816
5178
Cred că ce-i lipsea e fraternitatea.
09:42
He missedratat, in some waysmoduri,
219
570994
1756
Îi lipsea, într-un fel,
09:44
the oppositeopus of killingucidere.
220
572750
1396
opusul omorului.
09:46
What he missedratat was connectionconexiune
221
574146
2332
Ce îi lipsea era legătura
09:48
to the other menbărbați he was with.
222
576478
2348
cu ceilalţi bărbaţi cu care era.
09:50
Now, brotherhoodfraternitate is differentdiferit from friendshipprietenie.
223
578826
2516
Fraternitatea e diferită de prietenie.
09:53
FriendshipPrietenie happensse întâmplă in societysocietate, obviouslyevident.
224
581342
3754
Prietenia are loc în societate, evident.
09:57
The more you like someonecineva,
225
585096
1538
Cu cât îţi place cineva,
09:58
the more you'dte-ai be willingdispus to do for them.
226
586634
2074
cu atât eşti mai doritor
să faci ceva pentru ei.
10:00
BrotherhoodFraternitate has nothing to do
227
588708
1506
Fraternitatea nu are nicio legătură
10:02
with how you feel about the other personpersoană.
228
590214
3492
cu ce simţi pentru cealaltă persoană.
10:05
It's a mutualreciproc agreementacord in a groupgrup
229
593706
2982
E un acord mutual într-un grup
10:08
that you will put the welfarebunăstare of the groupgrup,
230
596688
2242
că vei pune bunăstarea grupului,
10:10
you will put the safetySiguranță of everyonetoata lumea in the groupgrup
231
598930
2020
siguranţa fiecăruia din grup
10:12
abovede mai sus your ownpropriu.
232
600950
1860
deasupra ta.
10:14
In effectefect, you're sayingzicală,
233
602810
3377
De fapt, spui:
10:18
"I love these other people more than I love myselfeu insumi."
234
606187
5415
"Îi iubesc pe aceşti oameni mai mult
decât pe mine însumi."
Brendan a fost lider de echipă
10:23
BrendanBrendan was a teamechipă leaderlider
235
611602
1398
10:25
in commandcomanda of threeTrei menbărbați,
236
613000
1863
în comanda a trei bărbaţi
10:26
and the worstcel mai rău day in AfghanistanAfganistan
237
614863
3437
şi cea mai rea zi în Afganistan -
10:30
He was almostaproape killeducis so manymulți timesori.
238
618300
2879
A fost pe punctul de a fi omorât de multe ori.
Nu l-a deranjat.
10:33
It didn't botherderanjez him.
239
621179
1335
10:34
The worstcel mai rău thing that happeneds-a întâmplat to him in AfghanistanAfganistan
240
622514
2578
Cel mai rău lucru
ce i s-a întâmplat în Afganistan
10:37
was one of his menbărbați was hitlovit in the headcap with a bulletglonţ
241
625092
2816
a fost când unul din oamenii săi
a fost lovit în cap de un glonţ,
10:39
in the helmetcască, knockedbătut him over.
242
627908
4484
trecând prin cască, l-a pus la pământ.
Au crezut că e mort.
10:44
They thought he was deadmort.
243
632392
1128
10:45
It was in the middlemijloc of a hugeimens firefightschimb de focuri.
244
633520
1450
Era în mijlocul unui schimb de focuri enorm.
10:46
No one could dealafacere with it, and a minuteminut latermai tarziu,
245
634970
2020
Nimeni nu-i putea face faţă şi,
un minut mai târziu,
10:48
KyleKyle SteinerSteiner satSAT back up
246
636990
2040
Kyle Steiner s-a întors
10:51
from the deadmort, as it were,
247
639030
1925
din morţi
10:52
because he'dHed come back to consciousnessconstiinta.
248
640955
2025
pentru că îi revenise cunoştinţa.
10:54
The bulletglonţ had just knockedbătut him out.
249
642980
1272
Glonţul l-a pus la pământ.
10:56
It glancedse uită off the helmetcască.
250
644252
1927
L-a lovit prin cască.
10:58
He remembersîşi aminteşte people sayingzicală,
251
646179
2066
Îşi aminteşte oamenii zicând,
11:00
as he was sortfel of half-consciousjumătate-conştient,
252
648245
1462
fiind pe jumătate conştient,
11:01
he remembersîşi aminteşte people sayingzicală,
253
649707
3499
îşi aminteşte oamenii zicând,
11:05
"Steiner'sLui Steiner been hitlovit in the headcap. Steiner'sLui Steiner deadmort."
254
653206
2071
"Steiner a fost lovit în cap. Steiner e mort."
11:07
And he was thinkinggândire, "I'm not deadmort."
255
655277
1622
Şi el gândea, "Nu sunt mort."
11:08
And he satSAT up.
256
656899
1748
S-a ridicat.
11:10
And BrendanBrendan realizedrealizat after that
257
658647
2197
Brendan şi-a dat seama după asta
11:12
that he could not protectproteja his menbărbați,
258
660844
1641
că nu-şi putea proteja oamenii
11:14
and that was the only time he crieda strigat in AfghanistanAfganistan,
259
662485
2378
şi a fost singura dată când
a plâns în Afganistan
11:16
was realizingrealizarea that.
260
664863
2965
după ce a înţeles asta.
11:19
That's brotherhoodfraternitate.
261
667828
2512
Asta e fraternitatea.
11:22
This wasn'tnu a fost inventedinventat recentlyrecent.
262
670340
2432
Nu a fost inventată recent.
11:24
ManyMulte of you have probablyprobabil readcitit "The IliadIliada."
263
672772
2497
Probabil mulţi dintre voi au citit "Iliada."
11:27
AchillesAhile surelycu siguranţă would have riskeda riscat his life
264
675269
1971
Achile cu siguranţă şi-ar fi riscat viaţa
11:29
or givendat his life to saveSalvați his friendprieten PatroclusPatrocle.
265
677240
4778
sau şi-ar fi dat viaţa
ca să-şi salveze prietenul Patrocle.
În al doilea război mondial,
au fost multe poveşti
11:34
In WorldLumea WarRăzboi IIAL II-LEA, there were manymulți storiespovestiri
266
682018
2938
11:36
of soldierssoldati who were woundedrăniți,
267
684956
3076
despre soldaţi care au fost răniţi,
11:40
were broughtadus to a rearspate basebaza hospitalspital,
268
688032
2067
duşi la baza spitalului din spate
11:42
who wenta mers AWOLAWOL,
269
690099
1356
şi trecuţi absenţi nemotivaţi,
11:43
crawledaccesate cu crawlere out of windowsferestre, slippedalunecat out doorsuşi,
270
691455
2220
iar ei se târau pe ferestre,
se furişau pe uşi
11:45
wenta mers AWOLAWOL, woundedrăniți,
271
693675
3598
răniţi cum erau
ca să ajungă pe linia de front
11:49
to make theiral lor way back to the frontfață lineslinii
272
697273
1402
11:50
to rejoinse alăture theiral lor brothersfrați out there.
273
698675
2636
alături de fraţii lor.
11:53
So you think about BrendanBrendan,
274
701311
2349
Când vă gândiţi la Brendan,
11:55
you think about all these soldierssoldati
275
703660
3356
gândiţi-vă la toţi aceşti soldaţi
11:59
havingavând an experienceexperienţă like that, a bondlegătură like that,
276
707016
2885
care au avut o astfel de experienţă, relaţie
12:01
in a smallmic groupgrup,
277
709901
1880
într-un grup mic
12:03
where they lovediubit 20 other people
278
711781
1898
unde iubeau 20 de oameni
12:05
in some waysmoduri more than they lovediubit themselvesînșiși,
279
713679
2919
mai mult decât pe ei înşişi,
12:08
you think about how good that would feel, imagineimagina it,
280
716598
5116
gândiţi-vă cât de bine trebuie să fie,
12:13
and they are blessedbinecuvântat with that experienceexperienţă for a yearan,
281
721714
4630
sunt binecuvântaţi cu acea experienţă un an,
12:18
and then they come home,
282
726344
1489
apoi vin acasă,
12:19
and they are just back in societysocietate
283
727833
2987
înapoi în societate
12:22
like the restodihnă of us are,
284
730820
2839
ca toţi ceilalţi,
12:25
not knowingcunoaștere who they can countnumara on,
285
733659
2426
neştiind pe cine se pot baza,
12:28
not knowingcunoaștere who lovesiubește them, who they can love,
286
736085
5177
cine îi iubeşte, pe cine pot iubi,
12:33
not knowingcunoaștere exactlyexact what anyoneoricine they know
287
741262
2591
neştiind ce ar face alții
12:35
would do for them if it camea venit down to it.
288
743853
2234
pentru ei dacă s-ar prăbuşi.
12:38
That is terrifyingînfricoșător.
289
746087
3586
E îngrozitor.
12:41
ComparedÎn comparaţie to that,
290
749673
1990
Comparat cu asta,
12:43
warrăzboi, psychologicallypsihologic, in some waysmoduri, is easyuşor,
291
751663
4074
războiul, din punct de vedere psihic,
e într-un fel mai uşor
12:47
comparedcomparativ to that kinddrăguț of alienationalienare.
292
755737
2497
comparat cu acel tip de alienare.
12:50
That's why they missdomnișoară it,
293
758234
1390
De aceea le e dor de el
12:51
and that's what we have to understanda intelege
294
759624
2478
şi trebuie să înţelegem asta
12:54
and in some waysmoduri fixrepara in our societysocietate.
295
762102
3403
şi să reparăm cumva societatea noastră.
12:57
Thank you very much.
296
765505
2930
Vă mulţumesc foarte mult.
13:00
(ApplauseAplauze)
297
768435
2955
(Aplauze)
Translated by Cornelia Iordache
Reviewed by Ariana Bleau Lugo

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sebastian Junger - Journalist and documentarian
The author of "The Perfect Storm" and the director of the documentaries "Restrepo" and "Korengal," Sebastian Junger tells non-fiction stories with grit and emotion.

Why you should listen

Sebastian Junger thundered onto the media landscape with his non-fiction book, The Perfect Storm. A correspondent for Vanity Fair and ABC News, Junger has covered stories all across the globe, igniting a new interest in non-fiction. One of his main interests: war.

From 2007 to 2008, Junger and photographer Tim Hetherington embedded with the 173rd Airborne Brigade Combat Team in Afghanistan. They spent intensive time with the soldiers at the Restrepo outpost in the Korengal Valley, which saw more combat than any other part of Afghanistan. The experience became Junger's book WAR, and the documentary "Restrepo," which was nominated for the Academy Award for Best Documentary in 2011.

Junger and Hetherington planned to make a second documentary on the topic, "Korengal," meant to help soldiers and civilians alike understand the fear, courage and complexity involved in combat. It's a project that Junger decided to carry on after Hetherington was killed in Libya while covering the civil war there. Junger self-financed and released the film.

More profile about the speaker
Sebastian Junger | Speaker | TED.com