ABOUT THE SPEAKER
Sebastian Junger - Journalist and documentarian
The author of "The Perfect Storm" and the director of the documentaries "Restrepo" and "Korengal," Sebastian Junger tells non-fiction stories with grit and emotion.

Why you should listen

Sebastian Junger thundered onto the media landscape with his non-fiction book, The Perfect Storm. A correspondent for Vanity Fair and ABC News, Junger has covered stories all across the globe, igniting a new interest in non-fiction. One of his main interests: war.

From 2007 to 2008, Junger and photographer Tim Hetherington embedded with the 173rd Airborne Brigade Combat Team in Afghanistan. They spent intensive time with the soldiers at the Restrepo outpost in the Korengal Valley, which saw more combat than any other part of Afghanistan. The experience became Junger's book WAR, and the documentary "Restrepo," which was nominated for the Academy Award for Best Documentary in 2011.

Junger and Hetherington planned to make a second documentary on the topic, "Korengal," meant to help soldiers and civilians alike understand the fear, courage and complexity involved in combat. It's a project that Junger decided to carry on after Hetherington was killed in Libya while covering the civil war there. Junger self-financed and released the film.

More profile about the speaker
Sebastian Junger | Speaker | TED.com
TEDSalon NY2014

Sebastian Junger: Why veterans miss war

เซบาสเตียน ยุงเงอร์ (Sebastian Junger): เหตุใดทหารผ่านศึกจึงคิดถึงสงคราม

Filmed:
3,922,187 views

พลเรือนไม่คิดถึงสงคราม แต่ทหารมักจะคิดถึงมัน นักข่าว เซบาสเตียน ยุงเงอร์ เล่าประสบการณ์ที่เขามีต่อทหารอเมริกันที่เรสเตรโป ฐานที่มั่นในหุบเขาโคเรนกาลที่อัฟกานิสถาน จุดที่มีการปะทะกันอย่างรุนแรง เขาแสดงให้เห็นผลกระทบจากการปะทะที่ทำให้ทหารมีประสบการณ์ที่รุนแรงในเรื่องของสายสัมพันธ์ จากการที่สภาพจิตใจถูกทำให้บิดเบี้ยวจากสงคราม สุดท้ายแล้ว จะเป็นไปได้ไหม ว่าสิ่งที่ทหารคิดถึงกัน จริง ๆ แล้ว คือขั้วตรงข้ามของสงครามต่างหาก
- Journalist and documentarian
The author of "The Perfect Storm" and the director of the documentaries "Restrepo" and "Korengal," Sebastian Junger tells non-fiction stories with grit and emotion. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm going to askถาม and try to answerตอบ,
0
693
2255
ผมจะลองถามและตอบ
00:14
in some waysวิธี, kindชนิด of an uncomfortableอึดอัด questionคำถาม.
1
2948
4898
ซึ่งมันเป็นคำถาม
ที่ค่อนข้างจะสร้างความอึดอัด
00:19
Bothทั้งสอง civiliansพลเรือน, obviouslyอย่างชัดเจน, and soldiersทหาร
2
7846
2354
ให้ทั้งพลเรือนและทหาร
00:22
sufferประสบ in warสงคราม;
3
10200
2086
ที่ทนทุกข์เพราะสงคราม
00:24
I don't think any civilianพลเรือน has ever missedพลาด
4
12286
2464
ผมไม่คิดว่าจะมีพลเรือนคนไหน
00:26
the warสงคราม that they were subjectedภายใต้ to.
5
14750
3362
คิดถึงสงครามที่ตนเองต้องเผชิญ
00:30
I've been coveringครอบคลุม warsสงคราม for almostเกือบจะ 20 yearsปี,
6
18112
2018
ผมทำข่าวเกี่ยวกับสงครามมากว่า 20 ปีแล้ว
00:32
and one of the remarkableโดดเด่น things for me
7
20130
3328
และสิ่งหนึ่งที่น่าทึ่งจริง ๆ สำหรับผมคือ
00:35
is how manyจำนวนมาก soldiersทหาร find themselvesตัวเอง missingหายไป it.
8
23458
3884
มีทหารจำนวนมากที่คิดถึงสงคราม
00:39
How is it someoneบางคน can go throughตลอด
9
27342
2305
มันเป็นไปได้อย่างไรที่คนคนหนึ่ง
00:41
the worstแย่ที่สุด experienceประสบการณ์ imaginableเท่า,
10
29647
2337
จะผ่านประสบการณ์เลวร้ายขนาดนั้น
00:43
and come home, back to theirของพวกเขา home,
11
31984
1976
ได้กลับมาแผ่นดินแม่ ได้กลับมาบ้าน
00:45
and theirของพวกเขา familyครอบครัว, theirของพวกเขา countryประเทศ, and missนางสาว the warสงคราม?
12
33960
3461
มาหาครอบครัว ญาติพี่น้อง
แต่กลับคิดถึงสงคราม
00:49
How does that work? What does it mean?
13
37421
3571
มันเป็นไปได้อย่างไรกัน
มันหมายความว่าอย่างไร
00:52
We have to answerตอบ that questionคำถาม,
14
40992
3458
พวกเราต้องตอบคำถามนี้ให้ได้
00:56
because if we don't, it'llมันจะ be impossibleเป็นไปไม่ได้
15
44450
2867
เพราะถ้าตอบไม่ได้ เราก็ไม่มีทาง
00:59
to bringนำมาซึ่ง soldiersทหาร back
16
47317
1268
ที่จะพาทหารพวกนี้
01:00
to a placeสถานที่ in societyสังคม where they belongเป็นของ,
17
48585
4055
กลับมามีที่ยืนในสังคมได้
01:04
and I think it'llมันจะ alsoด้วย be impossibleเป็นไปไม่ได้ to stop warสงคราม,
18
52640
2253
และผมว่า ถ้าตอบไม่ได้
เราก็ยุติสงครามไม่ได้
01:06
if we don't understandเข้าใจ how that mechanismกลไก worksโรงงาน.
19
54893
3018
ถ้าเราไม่ทำความเข้าใจเสียก่อน
ว่ากลไกนี้มันทำงานยังไง
01:09
The problemปัญหา is that warสงคราม
20
57911
3262
ปัญหาก็คือว่าเรื่องสงคราม
01:13
does not have a simpleง่าย, neatเรียบร้อย truthความจริง,
21
61173
3837
ไม่ได้มีความจริงที่เข้าใจง่าย
01:17
one simpleง่าย, neatเรียบร้อย truthความจริง.
22
65010
2699
และตรงไปตรงมาเพียงด้านเดียว
01:19
Any saneมีสติ personคน hatesเกลียด warสงคราม,
23
67709
2261
คนปกติทั่วไปก็เกลียดสงครามกันทั้งนั้น
01:21
hatesเกลียด the ideaความคิด of warสงคราม,
24
69970
1855
เกลียดแนวคิดเรื่องสงคราม
01:23
wouldn'tจะไม่ want to have anything to do with it,
25
71825
2577
ไม่มีใครอยากข้องแวะกับมัน
01:26
doesn't want to be nearใกล้ it,
doesn't want to know about it.
26
74402
3116
ไม่อยากอยู่ใกล้
ไม่อยากรับรู้ได้ยิน
01:29
That's a saneมีสติ responseคำตอบ to warสงคราม.
27
77518
2684
คนปกติจะตอบสนองต่อสงครามแบบนี้
01:32
But if I askedถาม all of you in this roomห้อง,
28
80202
2767
แต่ถ้าผมถามทุกคนในห้องนี้
01:34
who here has paidต้องจ่าย moneyเงิน
29
82969
3358
มีใครบ้างที่เสียเงิน
01:38
to go to a cinemaโรงภาพยนตร์
30
86327
1986
ไปดูภาพยนตร์ในโรงหนัง
01:40
and be entertainedความบันเทิง by a Hollywoodฮอลลีวู้ด warสงคราม movieหนัง,
31
88313
3390
และสนุกสนานกับหนังสงคราม
ที่ฮอลลีวู้ดสร้าง
01:43
mostมากที่สุด of you would probablyอาจ raiseยก your handsมือ.
32
91703
3558
พวกคุณส่วนมากก็คงจะยกมือขึ้น
01:47
That's what's so complicatedซับซ้อน about warสงคราม.
33
95261
2596
นี่แหละครับ ที่ว่าสงครามน่ะเข้าใจยาก
01:49
And trustวางใจ me, if a roomห้อง fullเต็ม of peace-lovingรักสันติภาพ people
34
97857
3540
และเชื่อผมเถอะ
ถ้าขนาดในห้องที่มีแต่คนรักสงบแบบนี้
01:53
findsพบ something compellingจับใจ about warสงคราม,
35
101397
3239
ยังพบว่าสงครามเองก็มีด้านที่ดึงดูด
01:56
so do 20-year-old-ปี soldiersทหาร
36
104636
2743
ทหารหนุ่มอายุ 20 กว่า ๆ ก็คิดไม่ต่างกัน
01:59
who have been trainedผ่านการฝึกอบรม in it, I promiseคำมั่นสัญญา you.
37
107379
3262
โดยเฉพาะทหารที่ถูกฝึกมาให้รบ
ผมรับรองได้เลย
02:02
That's the thing that has to be understoodเข้าใจ.
38
110641
3304
เราต้องเข้าใจเรื่องนั้นนะครับ
02:05
I've coveredปกคลุม warสงคราม for about 20 yearsปี, as I said,
39
113945
2822
อย่างที่พูด ผมทำข่าวเรื่องสงคราม
มากว่า 20 ปี
02:08
but my mostมากที่สุด intenseเข้มข้น experiencesประสบการณ์ in combatการต่อสู้
40
116767
2626
แต่ประสบการณ์น่ากลัวที่สุดที่ผมเคยเจอ
02:11
were with Americanอเมริกัน soldiersทหาร in Afghanistanอัฟกานิสถาน.
41
119393
4232
คือตอนที่อยู่กับทหารอเมริกันในอัฟกานิสถาน
02:15
I've been in Africaแอฟริกา, the Middleกลาง Eastตะวันออก,
42
123625
1315
ผมไปแอฟริกา ตะวันออกกลาง
02:16
Afghanistanอัฟกานิสถาน in the '90s,
43
124940
1750
อัฟกานิสถานในช่วงยุค 1990
02:18
but it was with Americanอเมริกัน soldiersทหาร in 2007, 2008,
44
126690
3847
แต่ ตอนที่อยู่กับทหารอเมริกัน
ในปี ค.ศ. 2007 ค.ศ. 2008
02:22
that I was confrontedเผชิญหน้า with
45
130537
2633
ที่ผมได้เผชิญหน้า
02:25
very intenseเข้มข้น combatการต่อสู้.
46
133170
1520
กับการปะทะกันที่รุนแรงที่สุด
02:26
I was in a smallเล็ก valleyหุบเขา calledเรียกว่า the KorengalKorengal Valleyหุบเขา
47
134690
2040
ตอนนั้น ผมอยู่ในหุบเขาเล็ก ๆ
ชื่อว่า โคเรนกาล
02:28
in easternทางตะวันออก Afghanistanอัฟกานิสถาน.
48
136730
2833
ทางตะวันออกของอัฟกานิสถาน
02:31
It was sixหก milesไมล์ long.
49
139563
1786
หุบเขามีความยาว 6 ไมล์
02:33
There were 150 menผู้ชาย of
Battleการต่อสู้ Companyบริษัท in that valleyหุบเขา,
50
141349
3142
มีทหาร 150 นาย จากกองร้อยแบตเทิล
ประจำการอยู่ที่นั่น
02:36
and for a while, while I was there,
51
144491
3534
ช่วงที่ผมอยู่ที่นั่น
02:40
almostเกือบจะ 20 percentเปอร์เซ็นต์ of all the combatการต่อสู้
52
148025
2276
เกือบ 20 เปอร์เซ็นต์
ของการปะทะกันทั้งหมด
02:42
in all of Afghanistanอัฟกานิสถาน was happeningสิ่งที่เกิดขึ้น
53
150301
1796
ที่เกิดขึ้นในอัฟกานิสถาน
02:44
in those sixหก milesไมล์.
54
152097
1833
เกิดขึ้นในบริเวณพื้นที่ 6 ไมล์นั้น
02:45
A hundredร้อย and fiftyห้าสิบ menผู้ชาย were absorbingการดูดซับ
55
153930
2551
คนหนึ่งร้อยห้าสิบคนต้องเผชิญกับ
02:48
almostเกือบจะ a fifthที่ห้า of the combatการต่อสู้ for all of NATOนาโต forcesกองกำลัง
56
156481
3152
การปะทะที่มีอัตราส่วนเทียบกับ
หนึ่งในห้าของที่กองกำลังนาโต้ทั้งหมด
02:51
in the countryประเทศ, for a coupleคู่ monthsเดือน.
57
159633
2526
ต้องเผชิญในประเทศในเวลาไม่กี่เดือน
02:54
It was very intenseเข้มข้น.
58
162159
2137
มันรุนแรงและตึงเครียดมาก
02:56
I spentการใช้จ่าย mostมากที่สุด of my time at a smallเล็ก outpostด่านหน้า
59
164296
2069
ผมใช้เวลาส่วนใหญ่อยู่บริเวณฐานที่มั่นเล็ก ๆ
02:58
calledเรียกว่า RestrepoRestrepo.
60
166365
1574
ที่มีชื่อว่าเรสเตรปอ
02:59
It was namedชื่อ after the platoonกองทหาร medicแพทย์
61
167939
1560
มันถูกตั้งชื่อตาม เสนารักษ์ของหมวด
03:01
that had been killedถูกฆ่าตาย about two
monthsเดือน into the deploymentการใช้งาน.
62
169499
2854
ที่เสียชีวิตหลังจากมารบได้สองเดือน
03:04
It was a fewน้อย plywoodไม้อัด B-hutsB-กระท่อม
63
172353
3940
มันมีสภาพเป็นโรงทหารเล็ก ๆ 2-3 โรง
03:08
clingingซึ่งติด to a sideด้าน of a ridgeสันเขา,
64
176293
3809
ที่พิงแนวข้างสันเขา
03:12
and sandbagsถุงทราย, bunkersบังเกอร์, gunปืน positionsตำแหน่ง,
65
180102
4777
มีกระสอบทราย
บังเกอร์ และที่วางแนวปืน
03:16
and there were 20 menผู้ชาย up there
66
184879
1811
แล้วก็มีทหารประจำการอยู่ 20 นาย
03:18
of Secondที่สอง Platoonกองทหาร, Battleการต่อสู้ Companyบริษัท.
67
186690
2085
จากหมวด 2 กองร้อยแบตเทิล
03:20
I spentการใช้จ่าย mostมากที่สุด of my time up there.
68
188775
1600
ผมใช้เวลาส่วนใหญ่ที่นั่น
03:22
There was no runningวิ่ง waterน้ำ.
69
190375
1615
ไม่มีน้ำประปาใช้
03:23
There was no way to batheอาบน้ำ.
70
191990
1011
ไม่มีที่ให้อาบน้ำ
03:25
The guys were up there for a monthเดือน at a time.
71
193001
2439
พวกเขาอยู่ประจำที่นั่น หนึ่งเดือนต่อครั้ง
03:27
They never even got out of theirของพวกเขา clothesเสื้อผ้า.
72
195440
2524
ไม่เคยแม้แต่จะถอดเสื้อผ้า
03:29
They foughtต่อสู้. The workedทำงาน.
73
197964
1150
พวกเขาสู้รบ ทำงาน
03:31
They sleptนอนหลับ in the sameเหมือนกัน clothesเสื้อผ้า.
74
199114
2746
นอนหลับทั้ง ๆ ที่ใส่ชุดเดิม
03:33
They never tookเอา them off,
and at the endปลาย of the monthเดือน,
75
201860
1479
พวกเขาไม่เคยถอดมันออก
และเมื่อครบเดือน
03:35
they wentไป back down to the companyบริษัท headquartersสำนักงานใหญ่,
76
203339
2311
พวกเขาก็จะกลับลงไปที่กองบัญชาการ
03:37
and by then, theirของพวกเขา clothesเสื้อผ้า were unwearableunwearable.
77
205650
2067
และเมื่อถึงตอนนั้น
เสื้อผ้ามันก็ยับเยินใส่ไม่ได้แล้ว
03:39
They burnedเผาไหม้ them and got a newใหม่ setชุด.
78
207717
2293
พวกเขาจะเผามันทิ้งและรับชุดใหม่มา
03:42
There was no Internetอินเทอร์เน็ต. There was no phoneโทรศัพท์.
79
210010
1710
ที่นั่นไม่มีอินเทอร์เน็ต ไม่มีโทรศัพท์
03:43
There was no communicationการสื่อสาร
with the outsideด้านนอก worldโลก up there.
80
211730
3899
บนนั้นไม่มีทางติดต่อสื่อสารใด ๆ
กับโลกภายนอก
03:47
There was no cookedสุก foodอาหาร.
81
215629
2830
ไม่มีอาหารปรุงสุกใหม่ ๆ
03:50
There was nothing up there
82
218459
2571
มันไม่มีอะไรบนนั้นเลย
03:53
that youngหนุ่มสาว menผู้ชาย typicallyเป็นปกติ like:
83
221030
1900
ที่พวกคนหนุ่มมักจะชอบ
03:54
no carsรถ, no girlsสาว ๆ, no televisionโทรทัศน์, nothing
84
222930
3281
ไม่มีรถ ผู้หญิง ทีวี ไม่มีอะไรเลย
03:58
exceptยกเว้น combatการต่อสู้.
85
226211
1864
นอกจากการสู้รบ
04:00
Combatการต่อสู้ they did learnเรียน to like.
86
228075
3961
การสู้รบที่พวกเขาเรียนรู้ที่จะชอบมัน
04:04
I rememberจำ one day, it was a very hotร้อน day
87
232036
2451
ผมจำได้ว่าวันหนึ่งซึ่งเป็นวันที่ร้อนมาก
04:06
in the springฤดูใบไม้ผลิ,
88
234487
1766
ช่วงฤดูใบไม้ผลิ
04:08
and we hadn'tไม่ได้ been in a fightสู้
89
236253
2381
และเราไม่ได้เจอศัตรู
04:10
in a coupleคู่ of weeksสัปดาห์ที่ผ่านมา, maybe.
90
238634
2446
มาสักสองสามสัปดาห์ได้มั้ง
04:13
Usuallyมักจะ, the outpostด่านหน้า was attackedโจมตี,
91
241080
2564
โดยปกติแล้ว
ฐานที่มั่นจะถูกโจมตีอยู่บ่อย ๆ
04:15
and we hadn'tไม่ได้ seenเห็น any
combatการต่อสู้ in a coupleคู่ of weeksสัปดาห์ที่ผ่านมา,
92
243644
2863
แต่ตอนนั้น เราไม่ได้ปะทะกับ
อีกฝ่ายมาสองสามสัปดาห์
04:18
and everyoneทุกคน was just stunnedตะลึง
93
246507
2603
และทุกคนนิ่งงัน
04:21
with boredomความเบื่อ and heatความร้อน.
94
249110
2157
เพราะความเบื่อหน่ายและความร้อน
04:23
And I rememberจำ the lieutenantร้อยโท walkingที่เดิน pastอดีต me
95
251267
4534
ผมจำได้ว่า ผู้หมวดเดินผ่านผม
04:27
sortประเภท of strippedเปลือยเปล่า to the waistเอว.
96
255801
1473
เสื้อเขาผูกอยู่ที่เอว
04:29
It was incrediblyเหลือเชื่อ hotร้อน.
97
257274
2402
มันร้อนจริง ๆ นะครับ
04:31
Strippedเปลือยเปล่า to the waistเอว, walkedเดิน pastอดีต me mutteringการพูดพึมพำ,
98
259676
2364
ไม่ใส่เสื้อท่อนบน เดินผ่านผม
พึมพำไม่หยุดว่า
04:34
"Oh God, please someoneบางคน attackโจมตี us todayในวันนี้."
99
262040
2752
"โอย พระเจ้า ได้โปรด
ให้ใครโจมตีเราทีวันนี้"
04:36
That's how boredเบื่อ they were.
100
264792
2350
เขาเบื่อกันมากขนาดนั้นแหละครับ
04:39
That's warสงคราม too, is a lieutenantร้อยโท sayingคำพูด,
101
267142
3066
นี่ก็สงครามเหมือนกัน
สิ่งที่ผู้หมวดพูดน่ะ
04:42
"Please make something happenเกิดขึ้น
102
270208
2660
"ได้โปรดให้มีอะไรเกิดขึ้นเถอะ
04:44
because we're going crazyบ้า."
103
272868
2043
เพราะพวกเราใกล้บ้าแล้ว"
04:46
To understandเข้าใจ that,
104
274911
2348
ถ้าอยากเข้าใจเรื่องนั้น
04:49
you have to, for a momentขณะ,
105
277259
1910
พวกคุณจะต้อง สักแปปนึง
04:51
think about combatการต่อสู้ not morallyในทางศีลธรรม --
106
279169
2401
คิดเรื่องสงคราม โดยไม่ใช้จริยธรรม
04:53
that's an importantสำคัญ jobงาน to do —
107
281570
1885
อันนี้สำคัญนะครับ
04:55
but for a momentขณะ, don't think about it morallyในทางศีลธรรม,
108
283455
1893
ลองดู คิดถึงสงคราม
ไม่ใช่ในแง่จริยธรรม
04:57
think about it neurologicallyระบบประสาท.
109
285348
2871
แต่ในแง่ของประสาทวิทยา
05:00
Let's think about what happensที่เกิดขึ้น in your brainสมอง
110
288219
2212
มาลองคิดกันว่าเกิดอะไรขึ้น ในสมองของเรา
05:02
when you're in combatการต่อสู้.
111
290431
2373
เวลาเราอยู่ในสนามรบ
05:04
First of all, the experienceประสบการณ์
112
292804
2352
ก่อนอื่นแลย มันเป็นประสบการณ์
05:07
is very bizarreแปลกประหลาด, it's a very bizarreแปลกประหลาด one.
113
295156
4614
ที่แปลกมาก แปลกมากจริง ๆ
05:11
It's not what I had expectedที่คาดหวัง.
114
299770
2990
ไม่เหมือนที่ผมคาดคิดไว้เลยละครับ
05:14
Usuallyมักจะ, you're not scaredกลัว.
115
302760
1730
ปกติแล้ว เราจะไม่กลัวกันหรอก
05:16
I've been very scaredกลัว in combatการต่อสู้,
116
304490
2120
ผมก็เคยกลัวมาก เวลาเกิดการปะทะ
05:18
but mostมากที่สุด of the time when I was out there,
117
306610
2102
แต่ส่วนใหญ่แล้ว เวลาผมอยู่ที่แนวรบ
05:20
I wasn'tก็ไม่ได้ scaredกลัว.
118
308712
1127
ผมไม่ได้กลัวครับ
05:21
I was very scaredกลัว beforehandล่วงหน้า
119
309839
1527
ก่อนหน้านั้นน่ะใช่
05:23
and incrediblyเหลือเชื่อ scaredกลัว afterwardsภายหลัง,
120
311366
1915
หลังจากนั้นก็ด้วย
05:25
and that fearกลัว that comesมา afterwardsภายหลัง can last yearsปี.
121
313281
2602
มันกลายเป็นความกลัว
ที่คอยหลอกหลอนผมอยู่หลายปี
05:27
I haven'tยังไม่ได้ been shotการถ่ายภาพ at in sixหก yearsปี,
122
315883
1952
ผมไม่เคยถูกยิงมา 6 ปีแล้วครับ
05:29
and I was wokenตื่น up very abruptlyอย่างฉับพลัน this morningตอนเช้า
123
317835
2353
แต่จู่ ๆ เช้านี้ผมก็สะดุ้งตื่นขึ้นมา
05:32
by a nightmareฝันร้าย that I was beingกำลัง strafedกระหน่ำ by aircraftอากาศยาน,
124
320188
3245
เพราะฝันว่าถูกเครื่องบินไล่กราดยิง
05:35
sixหก yearsปี laterต่อมา.
125
323433
1207
หกปีต่อมานะครับ
05:36
I've never even been strafedกระหน่ำ by aircraftอากาศยาน,
126
324640
1734
ผมไม่เคยถูกเครื่องบินไล่กราดยิงด้วยซ้ำ
05:38
and I was havingมี nightmaresฝันร้าย about it.
127
326374
3376
แต่ผมก็ฝันถึงได้
05:41
Time slowsช้า down.
128
329750
1373
เวลาเดินช้าลง
05:43
You get this weirdแปลก tunnelอุโมงค์ visionวิสัยทัศน์.
129
331123
2224
มองเห็นภาพในมุมแคบ ๆ
เหมือนอยู้ในอุโมงค์
05:45
You noticeแจ้งให้ทราบ some detailsรายละเอียด very, very, very accuratelyแม่นยำ
130
333347
3661
และจะสังเกตรายละเอียด
บางอย่างได้ชัดเจนอย่างไม่น่าเชื่อ
05:49
and other things dropหล่น out.
131
337008
2187
ในขณะที่ส่วนอื่นหายไปโดยสิ้นเชิง
05:51
It's almostเกือบจะ a slightlyเล็กน้อย alteredการเปลี่ยนแปลง stateสถานะ of mindใจ.
132
339195
2963
เหมือนกับว่าสภาพจิตใจเราเปลี่ยนแปลงไป
05:54
What's happeningสิ่งที่เกิดขึ้น in your brainสมอง
133
342158
1471
สิ่งที่เกิดขึ้นในสมองเรานะครับ
05:55
is you're gettingได้รับ an enormousมหาศาล amountจำนวน of adrenalineตื่นเต้น
134
343629
2717
คือมีอะดรีนาลีนหลั่งเป็นจำนวนมาก
05:58
pumpedสูบ throughตลอด your systemระบบ.
135
346346
1820
ไหลเวียนเข้าสู่ระบบ
06:00
Youngหนุ่มสาว menผู้ชาย will go to great lengthsความยาว
136
348166
2594
เด็กหนุ่มยอมทำหลายอย่าง
06:02
to have that experienceประสบการณ์.
137
350760
2336
เพื่อให้ได้สัมผัสมัน
06:05
It's wiredแบบใช้สาย into us.
138
353096
2922
ธรรมชาติสร้างไว้แบบนี้
06:08
It's hormonallyhormonally supportedได้รับการสนับสนุน.
139
356018
3842
ฮอร์โมนก็มีส่วนด้วย
06:11
The mortalityความตาย rateอัตรา for youngหนุ่มสาว menผู้ชาย in societyสังคม
140
359860
3885
อัตราการเสียชีวิตสำหรับ
เด็กหนุ่มที่ใช้ชีวิตในสังคมธรรมดา
06:15
is sixหก timesครั้ง what it is for youngหนุ่มสาว womenผู้หญิง
141
363745
2420
สูงกว่าอัตราของผู้หญิงเป็น 6 เท่าครับ
06:18
from violenceความรุนแรง and from accidentsการเกิดอุบัติเหตุ,
142
366165
1805
อัตราการตายจากความรุนแรง
หรืออุบัติเหตุ
06:19
just the stupidโง่ stuffสิ่ง that youngหนุ่มสาว menผู้ชาย do:
143
367970
2189
ไอ้พวกเรื่องโง่ ๆ ที่เด็กหนุ่มชอบทำ
06:22
jumpingที่กระโดด off of things they shouldn'tไม่ควร jumpกระโดด off of,
144
370159
2302
กระโดดลงจากตรงโน้นตรงนี้
06:24
lightingแสง things on fireไฟ they shouldn'tไม่ควร lightเบา on fireไฟ,
145
372461
2419
จุดไฟเผาโน่นนี่ไปเรื่อย
06:26
I mean, you know what I'm talkingการพูด about.
146
374880
2238
ทุกคนเข้าใจเนอะว่าผมหมายถึงอะไร
06:29
They dieตาย at sixหก timesครั้ง the rateอัตรา
147
377118
2041
พวกเขาเสียชีวิตมากกว่า
06:31
that youngหนุ่มสาว womenผู้หญิง do.
148
379159
1440
ผู้หญิงถึง 6 เท่า
06:32
Statisticallyสถิติ, you are saferปลอดภัยมากขึ้น as a teenageวัยรุ่น boyเด็กผู้ชาย,
149
380599
3904
ในเชิงสถิติแล้ว
ถ้าคุณเป็นเด็กวัยรุ่นชายล่ะก็
06:36
you would be saferปลอดภัยมากขึ้น in the fireไฟ departmentแผนก
150
384503
2643
ไปทำงานอยู่หน่วยดับเพลิง
06:39
or the policeตำรวจ departmentแผนก in mostมากที่สุด Americanอเมริกัน citiesเมือง
151
387146
2564
หรือสถานีตำรวจในเมืองของอเมริกา
ยังจะปลอดภัยเสียมากกว่า
06:41
than just walkingที่เดิน around the
streetsถนน of your hometownภูมิลำเนาเดิม
152
389710
2522
เดินเล่นอยู่บนถนนในละแวกบ้านตัวเอง
06:44
looking for something to do,
153
392232
2358
แค่มองหาอะไรทำ
06:46
statisticallyสถิติ.
154
394590
3050
ตามสถิตินะครับ
06:49
You can imagineจินตนาการ how that playsการเล่น out in combatการต่อสู้.
155
397650
3238
พูดอย่างนี้ ทุกคนคงเดาได้ว่า
ถ้าลงสนามรบจะเป็นยังไง
06:52
At RestrepoRestrepo, everyทุกๆ guy up there was almostเกือบจะ killedถูกฆ่าตาย,
156
400888
3062
ที่เรสเตรโป ทุกคนบนนั้น
เกือบถูกฆ่าตายแหละครับ
06:55
includingรวมไปถึง me,
157
403950
1694
รวมถึงผมด้วย
06:57
includingรวมไปถึง my good friendเพื่อน Timทิม HetheringtonHetherington,
158
405644
2060
รวมถึงเพื่อนรักผม
ทิม เฮตเทอร์ริงตัน
06:59
who was laterต่อมา killedถูกฆ่าตาย in Libyaประเทศลิบยา.
159
407704
2422
ที่ต่อมาเสียชีวิตที่ลิเบีย
07:02
There were guys walkingที่เดิน around
160
410126
1676
คนหนุ่มพวกนี้เดินไปมา
07:03
with bulletกระสุน holesหลุม in theirของพวกเขา uniformsเครื่องแบบ,
161
411802
1821
สวมเครื่องแบบที่มีรูกระสุน
07:05
roundsรอบ that had cutตัด throughตลอด the fabricผ้า
162
413623
1887
รอยที่ทะลุผ่านผิวเสื้อผ้า
07:07
and didn't touchแตะ theirของพวกเขา bodiesร่างกาย.
163
415510
3382
แต่ไม่โดนเนื้อโดยตรง
07:10
I was leaningที่พิง againstต่อต้าน some sandbagsถุงทราย one morningตอนเช้า,
164
418892
3082
เช้าวันหนึ่ง ผมนั่งพิงอยู่กับกระสอบทราย
07:13
not much going on, sortประเภท of spacingการเว้นวรรค out,
165
421974
2997
ก็ไม่มีอะไรมากครับ กำลังเหม่อ ๆ
07:16
and some sandทราย was kickedเตะ into the sideด้าน of,
166
424971
3507
และก็มีทรายปลิวมาโดน
07:20
sortประเภท of hitตี the sideด้าน of my faceใบหน้า.
167
428478
2670
ตรงข้าง ๆ แก้มผม
07:23
Something hitตี the sideด้าน of my faceใบหน้า,
and I didn't know what it was.
168
431148
2213
มีบางอย่างโดนแก้มผม
ตอนนั้นผมไม่รู้ครับว่าคืออะไร
07:25
You have to understandเข้าใจ about bulletsกระสุน
169
433361
1539
คือต้องเข้าใจว่า ลูกกระสุนน่ะ
07:26
that they go a lot fasterได้เร็วขึ้น than soundเสียง,
170
434900
1898
มันเดินทางเร็วกว่าเสียงมาก
07:28
so if someoneบางคน shootsหน่อ at you
171
436798
1413
เพราะฉะนั้น ถ้ามีคนยิงใส่คุณ
07:30
from a fewน้อย hundredร้อย metersเมตร,
172
438211
2057
จากระยะทางไม่กี่ร้อยเมตร
07:32
the bulletกระสุน goesไป by you, or hitsเพลงฮิต you obviouslyอย่างชัดเจน,
173
440268
3143
ลูกกระสุนจะเฉียดผ่านคุณ หรือโดนคุณน่ะ
07:35
halfครึ่ง a secondที่สอง or so before
the soundเสียง catchesจับ up to it.
174
443411
2652
ต้องสักครึ่งวินาที
เสียงถึงเดินทางตามมาทัน
07:38
So I had some sandทราย sprayedฉีดพ่น in the sideด้าน of my faceใบหน้า.
175
446063
2887
ผมจึงรู้สึกถึงทรายที่ตกลงบนหน้าของผมก่อน
07:40
Halfครึ่ง a secondที่สอง laterต่อมา, I heardได้ยิน dut-dut-dut-dut-duhDUT-DUT-DUT-DUT-duh.
176
448950
2000
แล้วครึ่งวินาทีให้หลัง ถึงได้ยินเสียง
ปัง ปัง ปัง ปัง ปัง
07:42
It was machineเครื่อง gunปืน fireไฟ.
177
450950
1014
เป็นเสียงของปืนกล
07:43
It was the first roundรอบ, the first burstระเบิด
178
451964
2346
เป็นกระสุนนัดแรก การยิงชุดแรก
07:46
of an hour-longชั่วโมงนาน firefightสู้.
179
454310
2863
ของการยิงปะทะที่กินเวลากว่าชั่วโมง
07:49
What had happenedที่เกิดขึ้น was the bulletกระสุน hitตี,
180
457173
3065
สิ่งที่เกิดขึ้นก็คือ ลูกกระสุน
07:52
a bulletกระสุน hitตี threeสาม or fourสี่ inchesนิ้ว
from the sideด้าน of my headหัว.
181
460238
3743
ยิงถูกพื้นที่ห่างจากหัวผมไปสามถึ่งสีนิ้ว
07:55
Imagineจินตนาการ, just think about it, because I certainlyอย่างแน่นอน did,
182
463981
4649
ลองคิดดูสิครับ เพราะผมก็ลองแล้วเหมือนกัน
08:00
think about the angleมุม of deviationการเบี่ยงเบน that savedที่บันทึกไว้ my life.
183
468630
1880
มุมหักเหที่ช่วยชีวิตผมเอาไว้
08:02
At 400 metersเมตร, it missedพลาด me by threeสาม inchesนิ้ว.
184
470510
2462
ที่ 400 เมตร กระสุนพลาดเป้าไปสามนิ้ว
08:04
Just think about the mathคณิตศาสตร์ on that.
185
472972
4296
ลองคำนวนดูสิครับ
08:09
Everyทุกๆ guy up there
186
477268
1784
ทหารที่อยู่ที่นั่น
08:11
had some experienceประสบการณ์ like that,
187
479052
1922
ทุกคนล้วนมีประสบการณ์แบบนี้
08:12
at leastน้อยที่สุด onceครั้งหนึ่ง, if not manyจำนวนมาก timesครั้ง.
188
480974
3528
อย่างน้อย ๆ ก็สักหนึ่งครั้ง
08:16
The boysเด็กชาย are up there for a yearปี.
189
484502
2480
พวกเขาประจำการอยู่บนเขากันเป็นปี
08:18
They got back.
190
486982
1769
ลงมาข้างล่าง
08:20
Some of them got out of the Armyกองทัพบก
191
488751
1359
บางคนก็ออกจากกองทัพ
08:22
and had tremendousมหึมา psychologicalจิตวิทยา
problemsปัญหาที่เกิดขึ้น when they got home.
192
490110
2594
มีปัญหาทางสภาพจิตอย่างมากเมื่อกลับบ้าน
08:24
Some of them stayedอยู่ in the Armyกองทัพบก
193
492704
1535
บางคนก็อยู่ในกองทัพต่อไป
08:26
and were more or lessน้อยกว่า okay, psychologicallyในทางจิตวิทยา.
194
494239
3623
ส่วนสภาพจิตใจก็ดีขึ้นไม่มากก็น้อย
08:29
I was particularlyโดยเฉพาะ closeปิด to a
guy namedชื่อ Brendanเบรนแดน O'Byrneเบิร์น.
195
497862
3077
ผมสนิทกับผู้ชายคนหนึ่งที่ชื่อว่า
เบรนเดน โอไบรน์
08:32
I'm still very good friendsเพื่อน with him.
196
500939
1888
ตอนนี้เราก็ยังเป็นเพื่อนกันอยู่ครับ
08:34
He cameมา back to the Statesสหรัฐอเมริกา. He got out of the Armyกองทัพบก.
197
502827
3056
เขากลับมาสหรัฐฯ ออกจากกองทัพ
08:37
I had a dinnerอาหารเย็น partyพรรค one night.
198
505883
1968
คืนหนึ่ง ผมจัดงานเลี้ยงตอนค่ำ
08:39
I invitedได้รับเชิญ him,
199
507851
1794
เชิญเขามา
08:41
and he startedเริ่มต้น talkingการพูด with a womanหญิง,
200
509645
3435
เขาคุยกับผู้หญิงคนหนึ่ง
08:45
one of my friendsเพื่อน,
201
513080
1237
เพื่อนผมเองล่ะครับ
08:46
and she knewรู้ว่า how badไม่ดี it had been out there,
202
514317
3052
เธอรู้ดีว่าในสมรภูมิมันแย่มากแค่ไหน
08:49
and she said, "Brendanเบรนแดน,
203
517369
1749
เธอพูดกับเขาว่า "เบรนเดน
08:51
is there anything at all that you missนางสาว about
204
519118
3328
คุณคิดถึงอะไรบ้างไหม
08:54
beingกำลัง out in Afghanistanอัฟกานิสถาน, about the warสงคราม?"
205
522446
3554
เรื่องตอนที่ไปอยู่อัฟกัน แล้วทำสงครามน่ะ"
08:58
And he thought about it quiteทีเดียว a long time,
206
526000
3169
เขานิ่งคิดไปนานทีเดียว
09:01
and finallyในที่สุด he said, "Ma'amแหม่ม, I missนางสาว almostเกือบจะ all of it."
207
529169
5383
ก่อนจะตอบว่า
"คุณครับ ผมคิดถึงเกือบทุกอย่าง"
09:06
And he's one of the mostมากที่สุด traumatizedบอบช้ำ people
208
534552
3442
เขาเป็นหนึ่งในคนที่จิตใจ
ได้รับผลกระทบมากที่สุด
09:09
I've seenเห็น from that warสงคราม.
209
537994
3089
ที่ผมเคยเจอจากสงคราม
09:13
"Ma'amแหม่ม, I missนางสาว almostเกือบจะ all of it."
210
541083
2011
"คุณครับ ผมคิดถึงเกือบทุกอย่าง"
09:15
What is he talkingการพูด about?
211
543094
3085
เขาหมายถึงอะไรกันครับ
09:18
He's not a psychopathคนบ้า.
212
546179
3442
เขาไม่ใช่คนวิกลจริต
09:21
He doesn't missนางสาว killingที่ฆ่า people.
213
549621
1659
เขาไม่ได้คิดถึงการฆ่าคน
09:23
He's not crazyบ้า. He doesn't missนางสาว gettingได้รับ shotการถ่ายภาพ at
214
551280
2280
เขาไม่ได้สติฟั่นเฟือง
ไม่ได้คิดถึงเวลาโดนยิงใส่
09:25
and seeingเห็น his friendsเพื่อน get killedถูกฆ่าตาย.
215
553560
1702
หรือเห็นเพื่อนตัวเองต้องตาย
09:27
What is it that he missesพลาดท่า? We have to answerตอบ that.
216
555262
3828
เขาคิดถึงอะไรกัน
เราต้องตอบให้ได้นะครับ
09:31
If we're going to stop warสงคราม, we
have to answerตอบ that questionคำถาม.
217
559090
6726
ถ้าเราอยากจะหยุดสงคราม
นี่เป็นคำถามที่เราต้องตอบให้ได้
09:37
I think what he missedพลาด is brotherhoodพี่น้อง.
218
565816
5178
ผมว่าสิ่งที่เขาคิดถึงคือ ความเป็นพวกพ้อง
09:42
He missedพลาด, in some waysวิธี,
219
570994
1756
สิ่งที่เขาคิดถึง
09:44
the oppositeตรงข้าม of killingที่ฆ่า.
220
572750
1396
คือขั้วตรงข้ามของการฆ่าล้าง
09:46
What he missedพลาด was connectionสัมพันธ์
221
574146
2332
เขาคิดถึงสายสัมพันธ์
09:48
to the other menผู้ชาย he was with.
222
576478
2348
ระหว่างเขากับสหายร่วมรบคนอื่น ๆ
09:50
Now, brotherhoodพี่น้อง is differentต่าง from friendshipมิตรภาพ.
223
578826
2516
ความเป็นพวกพ้องนี่
แตกต่างจากมิตรภาพนะครับ
09:53
Friendshipมิตรภาพ happensที่เกิดขึ้น in societyสังคม, obviouslyอย่างชัดเจน.
224
581342
3754
มิตรภาพเกิดขึ้นในสังคม
09:57
The more you like someoneบางคน,
225
585096
1538
ยิ่งคุณชอบใครมากเท่าไหร่
09:58
the more you'dคุณควรที่จะ be willingเต็มใจ to do for them.
226
586634
2074
คุณยิ่งจะทำเพื่อพวกเขามากเท่านั้น
10:00
Brotherhoodพี่น้อง has nothing to do
227
588708
1506
แต่ความเป็นพวกพ้องมันไม่เกี่ยว
10:02
with how you feel about the other personคน.
228
590214
3492
ว่าคุณรู้สึกอย่างไรกับคนอื่น ๆ
10:05
It's a mutualซึ่งกันและกัน agreementข้อตกลง in a groupกลุ่ม
229
593706
2982
มันเป็นข้อตกลงกันภายในกลุ่ม
10:08
that you will put the welfareสวัสดิการ of the groupกลุ่ม,
230
596688
2242
ว่าคุณจะใส่ใจทุกข์สุขของกลุ่ม
10:10
you will put the safetyความปลอดภัย of everyoneทุกคน in the groupกลุ่ม
231
598930
2020
ว่าคุณจะรักษาชีวิตของคนอื่นในกลุ่ม
10:12
aboveข้างบน your ownด้วยตัวเอง.
232
600950
1860
มากยิ่งกว่าชีวิตตัวเอง
10:14
In effectผล, you're sayingคำพูด,
233
602810
3377
สั้น ๆ ก็คือ
10:18
"I love these other people more than I love myselfตนเอง."
234
606187
5415
"ฉันรักคนพวกนี้มากกว่าที่ฉันรักตัวเอง"
10:23
Brendanเบรนแดน was a teamทีม leaderผู้นำ
235
611602
1398
เบรนเดนเป็นหัวหน้าทีมครับ
10:25
in commandคำสั่ง of threeสาม menผู้ชาย,
236
613000
1863
สั่งการทหารอีก 3 นาย
10:26
and the worstแย่ที่สุด day in Afghanistanอัฟกานิสถาน
237
614863
3437
และในวันที่เลวร้ายวันหนึ่ง ที่อัฟกานิสถาน
10:30
He was almostเกือบจะ killedถูกฆ่าตาย so manyจำนวนมาก timesครั้ง.
238
618300
2879
เขาเฉียดตายหลายรอบ
10:33
It didn't botherตื๊อ him.
239
621179
1335
แต่ก็ไม่มีผลอะไร
10:34
The worstแย่ที่สุด thing that happenedที่เกิดขึ้น to him in Afghanistanอัฟกานิสถาน
240
622514
2578
สิ่งที่เลวร้ายที่สุดที่เกิดขึ้น
ในอัฟกานิสถาน สำหรับเขา
10:37
was one of his menผู้ชาย was hitตี in the headหัว with a bulletกระสุน
241
625092
2816
คือ ทหารคนหนึ่งในความดูแล
ถูกกระสุนปืนยิงเข้าที่หัว
10:39
in the helmetหมวกนิรภัย, knockedเคาะ him over.
242
627908
4484
ลูกกระสุนโดนหมวกเหล็ก
ทำให้เขาหงายหลัง
10:44
They thought he was deadตาย.
243
632392
1128
ทุกคนคิดว่าเขาตายแล้ว
10:45
It was in the middleกลาง of a hugeใหญ่ firefightสู้.
244
633520
1450
ตอนนั้นกำลังกระหน่ำยิงทั้งสองฝ่าย
10:46
No one could dealจัดการ with it, and a minuteนาที laterต่อมา,
245
634970
2020
ไม่มีใครทำอะไรได้
หนึ่งนาทีต่อมา
10:48
Kyleไคล์ Steinerทิ satกกท. back up
246
636990
2040
ไคล์ สไตน์เนอร์ลุกขึ้นมานั่ง
10:51
from the deadตาย, as it were,
247
639030
1925
เหมือนกลับมาจากความตาย
10:52
because he'dเขาต้องการ come back to consciousnessสติ.
248
640955
2025
เพราะว่าเขาเพิ่งจะได้สติ
10:54
The bulletกระสุน had just knockedเคาะ him out.
249
642980
1272
กระสุนนัดนั้นทำเอาเขาหมดสติ
10:56
It glancedชำเลืองมอง off the helmetหมวกนิรภัย.
250
644252
1927
มันแฉลบหมวกเหล็กไป
10:58
He remembersจำได้ว่า people sayingคำพูด,
251
646179
2066
เขาจำได้ว่าเพื่อนพูดว่า
11:00
as he was sortประเภท of half-consciousครึ่งหนึ่งที่ใส่ใจ,
252
648245
1462
ในขณะที่เขาสะลืมสะลือน่ะครับ
11:01
he remembersจำได้ว่า people sayingคำพูด,
253
649707
3499
เขาได้ยินเพื่อนพูดว่า
11:05
"Steiner'sสทิ been hitตี in the headหัว. Steiner'sสทิ deadตาย."
254
653206
2071
"สไตน์เนอร์โดนยิงหัวแล้ว เขาตายแล้ว"
11:07
And he was thinkingคิด, "I'm not deadตาย."
255
655277
1622
แล้วเขาก็คิด "ฉันยังไม่ตายนะ"
11:08
And he satกกท. up.
256
656899
1748
แล้วก็ลุกขึ้นนั่ง
11:10
And Brendanเบรนแดน realizedตระหนัก after that
257
658647
2197
เบรนเดนรู้ซึ้งตอนนั้นครับ
11:12
that he could not protectป้องกัน his menผู้ชาย,
258
660844
1641
ว่าเขาปกป้องคนของตัวเองไม่ได้
11:14
and that was the only time he criedร้องไห้ in Afghanistanอัฟกานิสถาน,
259
662485
2378
นั่นเป็นครั้งเดียวที่เขาร้องไห้
ที่อัฟกานิสถาน
11:16
was realizingตระหนักถึง that.
260
664863
2965
เพราะตระหนักถึงเรื่องนั้น
11:19
That's brotherhoodพี่น้อง.
261
667828
2512
นั่นแหละครับ ความเป็นพวกพ้อง
11:22
This wasn'tก็ไม่ได้ inventedคิดค้น recentlyเมื่อเร็ว ๆ นี้.
262
670340
2432
มันไม่ได้เพิ่งเกิดขึ้นด้วยนะ
11:24
Manyจำนวนมาก of you have probablyอาจ readอ่าน "The Iliadอีเลียด."
263
672772
2497
พวกคุณหลายคนคงเคยอ่าน
มหากาพย์อีเลียด
11:27
Achillesจุดอ่อน surelyอย่างแน่นอน would have riskedเสี่ยงชีวิต his life
264
675269
1971
อคิลลิสยอมเสี่ยงชีวิต
11:29
or givenรับ his life to saveประหยัด his friendเพื่อน PatroclusPatroclus.
265
677240
4778
หรือสละชีวิตเพื่อสหาย พาโทรคลัส
11:34
In Worldโลก Warสงคราม IIครั้งที่สอง, there were manyจำนวนมาก storiesเรื่องราว
266
682018
2938
ช่วงสงครามโลกครั้งที่ 2 ก็มีเรื่องเล่า
11:36
of soldiersทหาร who were woundedคนบาดเจ็บ,
267
684956
3076
ของทหารที่บาดเจ็บ
11:40
were broughtนำ to a rearด้านหลัง baseฐาน hospitalโรงพยาบาล,
268
688032
2067
และถูกส่งมาโรงพยาบาลในแนวหลัง
11:42
who wentไป AWOLแหกคุก,
269
690099
1356
เขาที่หนีออกจากที่นั่น
11:43
crawledการรวบรวมข้อมูล out of windowsหน้าต่าง, slippedเล็ดรอด out doorsประตู,
270
691455
2220
คลานลงจากหน้าต่าง
แอบหลบจากประตู
11:45
wentไป AWOLแหกคุก, woundedคนบาดเจ็บ,
271
693675
3598
หนีออกมา ทั้ง ๆ ที่ยังเจ็บ
11:49
to make theirของพวกเขา way back to the frontด้านหน้า linesเส้น
272
697273
1402
เพื่อกลับมายังแนวหน้า
11:50
to rejoinตอบ theirของพวกเขา brothersพี่น้อง out there.
273
698675
2636
มาหาพวกพ้องของตน
11:53
So you think about Brendanเบรนแดน,
274
701311
2349
เพราะฉะนั้นเวลาคิดถึงเบรนเดน
11:55
you think about all these soldiersทหาร
275
703660
3356
คิดถึงทหารพวกนี้
11:59
havingมี an experienceประสบการณ์ like that, a bondพันธบัตร like that,
276
707016
2885
ที่มีประสบการณ์ร่วมกัน มีสายสัมพันธ์
12:01
in a smallเล็ก groupกลุ่ม,
277
709901
1880
เหนียวแน่นในกลุ่ม
12:03
where they lovedรัก 20 other people
278
711781
1898
ที่พวกเขารักคนอีก 20 คน
12:05
in some waysวิธี more than they lovedรัก themselvesตัวเอง,
279
713679
2919
มากกว่าที่รักตัวเอง
12:08
you think about how good that would feel, imagineจินตนาการ it,
280
716598
5116
คิดดูสิว่ามันรู้สึกดีแค่ไหน
ลองจินตนาการดูครับ
12:13
and they are blessedมีความสุข with that experienceประสบการณ์ for a yearปี,
281
721714
4630
พวกเขาได้มีประสบการณ์แบบนั้นมาร่วมปี
12:18
and then they come home,
282
726344
1489
ก่อนเดินทางกลับบ้าน
12:19
and they are just back in societyสังคม
283
727833
2987
กลับมายังสังคม
12:22
like the restส่วนที่เหลือ of us are,
284
730820
2839
ไม่ต่างอะไรจากพวกเรา
12:25
not knowingรู้ดี who they can countนับ on,
285
733659
2426
ไม่รู้ว่าจะเชื่อใจใครได้บ้าง
12:28
not knowingรู้ดี who lovesรัก them, who they can love,
286
736085
5177
ไม่รู้ว่ามีใครรัก หรือรักใครได้บ้าง
12:33
not knowingรู้ดี exactlyอย่างแน่นอน what anyoneใคร ๆ they know
287
741262
2591
ไม่รู้เลยว่าหากเกิดอะไรขึ้นแล้ว มีใครบ้าง
12:35
would do for them if it cameมา down to it.
288
743853
2234
ที่จะยอมทุ่มเทให้พวกเขา
ถ้ามันเกิดอะไรขึ้นจริง ๆ
12:38
That is terrifyingน่าสะพรึงกลัว.
289
746087
3586
มันน่ากลัวจะตายไปครับ
12:41
Comparedเมื่อเทียบกับ to that,
290
749673
1990
ลองเปรียบเทียบดูแล้ว
12:43
warสงคราม, psychologicallyในทางจิตวิทยา, in some waysวิธี, is easyง่าย,
291
751663
4074
ในเชิงจิตวิทยาสงครามก็ไม่ได้ยากเข็ญอะไร
12:47
comparedเมื่อเทียบกับ to that kindชนิด of alienationการโอนเงิน.
292
755737
2497
เหมือนเทียบกับความรู้สึกแปลกแยก
เมื่อกลับมาบ้าน
12:50
That's why they missนางสาว it,
293
758234
1390
ด้วยเหตุนี้ พวกเขาถึงคิดถึงมัน
12:51
and that's what we have to understandเข้าใจ
294
759624
2478
และนี่เป็นสิ่งที่เราต้องเข้าใจ
12:54
and in some waysวิธี fixแก้ไขปัญหา in our societyสังคม.
295
762102
3403
และพยายามปรับปรุงสังคมเรา
12:57
Thank you very much.
296
765505
2930
ขอบคุณมากครับ
13:00
(Applauseการปรบมือ)
297
768435
2955
(เสียงปรบมือ)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sebastian Junger - Journalist and documentarian
The author of "The Perfect Storm" and the director of the documentaries "Restrepo" and "Korengal," Sebastian Junger tells non-fiction stories with grit and emotion.

Why you should listen

Sebastian Junger thundered onto the media landscape with his non-fiction book, The Perfect Storm. A correspondent for Vanity Fair and ABC News, Junger has covered stories all across the globe, igniting a new interest in non-fiction. One of his main interests: war.

From 2007 to 2008, Junger and photographer Tim Hetherington embedded with the 173rd Airborne Brigade Combat Team in Afghanistan. They spent intensive time with the soldiers at the Restrepo outpost in the Korengal Valley, which saw more combat than any other part of Afghanistan. The experience became Junger's book WAR, and the documentary "Restrepo," which was nominated for the Academy Award for Best Documentary in 2011.

Junger and Hetherington planned to make a second documentary on the topic, "Korengal," meant to help soldiers and civilians alike understand the fear, courage and complexity involved in combat. It's a project that Junger decided to carry on after Hetherington was killed in Libya while covering the civil war there. Junger self-financed and released the film.

More profile about the speaker
Sebastian Junger | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee