ABOUT THE SPEAKER
Andrés Ruzo - Geoscientist
Andrés Ruzo investigates the Earth's heat and the mystery of a boiling river in the Peruvian rainforest.

Why you should listen

Andrés Ruzo is a tri-citizen who grew up among Nicaragua, Peru and Texas -- which helped him see that most of the world's problems are not confined by geographic or cultural borders. While trying to imagine solutions, he realized the way we produce and use energy lies at the root of many of our biggest issues. Combined with his memories of summers on his family's farm on Nicaragua's Casita volcano, playing in the fumarole fields, this prompted him to pursue a PhD in geophysics at SMU, focusing on geothermal studies. He is also a National Geographic Young Explorer.

Investigating a childhood legend led him to the Shanay-timpishka, the "Boiling River" of the Amazon, and a sacred site to the indigenous tribes, where the water can reach over 95 °C (203 °F). The greatest mystery of this place: How can a "boiling river" exist 700 km (435 miles) from the nearest volcanic center?

Ruzo is the author of the TED Book, The Boiling River: Adventure and Discovery in the Amazon.

More profile about the speaker
Andrés Ruzo | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Andrés Ruzo: The boiling river of the Amazon

Андрес Рузо: Как я нашёл мифическую кипящую реку в Амазонии

Filmed:
2,147,830 views

Когда Андрес Рузо был маленьким мальчиком и жил в Перу, его дедушка рассказал ему историю с одной странной деталью: в джунглях Амазонки есть река, которая кипит, будто под ней пылает пламя. Двенадцать лет спустя, отучившись на геолога, Рузо отправился в джунгли Южной Америки в поисках этой кипящей реки. В мире, где всё, кажется, уже изучено, измерено и нанесено на карты, присоединяйтесь к Рузо в открытии реки, которая ведёт нас к границе между известным и неизвестным и напоминает нам, что есть ещё множество непознанных удивительных феноменов.
- Geoscientist
Andrés Ruzo investigates the Earth's heat and the mystery of a boiling river in the Peruvian rainforest. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
As a boyмальчик in LimaЛима,
0
1023
1643
Я рос в Лиме,
00:14
my grandfatherДед told me a legendлегенда
1
2690
2111
и мой дедушка рассказывал мне легенду
00:16
of the Spanishиспанский conquestпокорение of PeruПеру.
2
4825
2254
о том, как испанцы завоёвывали Перу.
00:20
AtahualpaАтауальпа, emperorимператор of the Incaинка,
had been capturedзахваченный and killedубитый.
3
8007
3539
Атауальпа, правитель империи Инков,
был пойман и убит.
00:23
PizarroПисарро and his conquistadorsконкистадоры
had grownвзрослый richбогатые,
4
11570
2983
Писарро и его конкистадоры разбогатели,
00:26
and talesроссказни of theirих conquestпокорение
and gloryслава had reachedдостиг SpainИспания
5
14577
3186
а истории об их завоевании и славе
достигли Испании
00:29
and was bringingприведение newновый wavesволны of Spaniardsиспанцы,
hungryголодный for goldзолото and gloryслава.
6
17787
5375
и привели новые волны испанцев,
жадных до золота и славы.
00:36
They would go into townsгорода and askпросить the Incaинка,
7
24055
2898
Они пришли в города
и стали спрашивать у инков:
00:38
"Where'sГде anotherдругой civilizationцивилизация
we can conquerзавоевать? Where'sГде more goldзолото?"
8
26977
3775
«Где ещё цивилизация, которую можно
завоевать? Где найти ещё золото?»
00:42
And the Incaинка, out of vengeanceотмщение, told them,
9
30776
3379
Инки, чтобы отомстить, сказали:
00:46
"Go to the AmazonАмазонка.
10
34648
1609
«Идите в долину Амазонки.
00:48
You'llВы будете find all the goldзолото you want there.
11
36767
2646
Там вы найдёте золото, которое ищете.
00:51
In factфакт, there is a cityгород calledназывается PaititiPaititi --
ElEl Doradoкорифена in Spanishиспанский --
12
39437
4714
Там есть город, именуемый Пайтити —
El Dorado, Золотой Город по-испански, —
00:56
madeсделал entirelyполностью of goldзолото."
13
44175
2627
он весь из золота».
00:59
The Spanishиспанский setзадавать off into the jungleджунгли,
14
47303
1896
Испанцы отправились в путь в джунгли,
01:01
but the fewмало that returnвернуть
come back with storiesистории,
15
49223
3562
а те немногие, кто вернулся,
принесли с собой истории
01:05
storiesистории of powerfulмощный shamansшаманы,
16
53904
3807
о могущественных шаманах,
01:09
of warriorsвоины with poisonedотравленный arrowsстрелки,
17
57735
2904
о воинах с отравленными стрелами,
01:12
of treesдеревья so tallвысокий they blottedпромокали out the sunсолнце,
18
60663
3778
о деревьях, таких высоких,
что они заслоняли солнце,
01:16
spidersпауки that ateел birdsптицы,
snakesзмеи that swallowedпроглатывании menлюди wholeвсе
19
64465
4752
о пауках, которые ели птиц,
о змеях, которые глотали людей целиком,
01:21
and a riverрека that boiledвареный.
20
69241
2284
и о реке, которая кипела.
01:25
All this becameстал a childhoodдетство memoryПамять.
21
73795
1984
Это осталось моим воспоминанием детства.
01:27
And yearsлет passedпрошло.
22
75803
1159
Прошли годы.
01:28
I'm workingза работой on my PhDкандидат наук at SMUСМУ,
23
76986
2475
Я писáл диссертацию
в Южном методистском университете,
01:31
tryingпытаясь to understandПонимаю
Peru'sв Перу geothermalгеотермальный energyэнергия potentialпотенциал,
24
79485
3904
пытаясь понять геотермический
энергетический потенциал Перу,
01:35
when I rememberзапомнить this legendлегенда,
25
83413
2046
когда я припомнил эту легенду
01:37
and I beganначал askingпросить that questionвопрос.
26
85483
1849
и задался этим вопросом.
01:40
Could the boilingкипение riverрека existсуществовать?
27
88316
2547
Могла ли кипящая река существовать?
01:44
I askedспросил colleaguesколлеги from universitiesуниверситеты,
28
92140
2199
Я спрашивал коллег из университетов,
01:46
the governmentправительство,
29
94363
1157
правительство,
нефтегазовые, добывающие компании
01:47
oilмасло, gasгаз and miningдобыча companiesкомпании,
30
95544
1493
01:49
and the answerответ was a unanimousединодушное no.
31
97061
2906
и получил единодушный ответ: «Нет».
01:52
And this makesмарки senseсмысл.
32
100459
2000
Это логично.
01:55
You see, boilingкипение riversреки
do existсуществовать in the worldМир,
33
103070
2628
Видите ли, кипящие реки в мире есть,
01:57
but they're generallyв общем
associatedсвязанный with volcanoesвулканы.
34
105722
2459
но они обычно связаны с вулканами.
02:00
You need a powerfulмощный heatвысокая температура sourceисточник
35
108649
2147
Нужен мощный источник нагрева,
02:02
to produceпроизводить suchтакие a largeбольшой
geothermalгеотермальный manifestationпроявление.
36
110820
3366
чтобы создать такую явную
демонстрацию геотермических сил.
02:06
And as you can see from the redкрасный dotsточек
here, whichкоторый are volcanoesвулканы,
37
114210
5204
Как видно из этой карты,
где красные точки — это вулканы,
02:11
we don't have volcanoesвулканы in the AmazonАмазонка,
38
119438
2818
вулканов в долине Амазонки нет,
02:14
norни in mostбольшинство of PeruПеру.
39
122280
1818
как нет их и в Перу.
02:16
So it followsследует: We should not expectожидать
to see a boilingкипение riverрека.
40
124122
4268
Отсюда следует, что мы не ожидаем
увидеть здесь кипящую реку.
02:21
TellingРассказывая this sameодна и та же storyистория
at a familyсемья dinnerужин,
41
129660
4088
Я рассказал об этом на семейном ужине,
02:25
my auntтетка tellsговорит me,
42
133772
2470
и моя тётя сказала:
02:28
"But no, AndrAndrés, I've been there.
I've swumплававший in that riverрека."
43
136266
3982
«Но, Андрес, я была там,
я плавала в этой реке».
02:32
(LaughterСмех)
44
140898
3637
(Смех)
02:36
Then my uncleдядя jumpsскачки in.
45
144559
1747
Тут вмешался мой дядя.
02:38
"No, AndrAndrés, she's not kiddingребячество.
46
146330
2730
«Андрес, она не шутит.
02:41
You see, you can only swimплавать in it
after a very heavyтяжелый rainдождь,
47
149084
3983
Видишь ли, плавать в этой реке
можно только после сильного дождя.
02:45
and it's protectedзащищенный by a powerfulмощный shamanшаман.
48
153091
3246
Река под защитой могущественного шамана.
02:48
Your auntтетка, she's friendsдрузья with his wifeжена."
49
156361
2317
Твоя тётя дружит с его женой».
02:51
(LaughterСмех)
50
159257
1805
(Смех)
02:53
"¿Cómoмо?" ["Huh?"]
51
161086
1151
¿Cómo? [«Что?»]
02:54
You know, despiteнесмотря all
my scientificнаучный skepticismскептицизм,
52
162261
2214
Знаете, несмотря на весь мой
научный скепсис,
02:56
I foundнайденный myselfсебя hikingпеший туризм into the jungleджунгли,
guidedруководствоваться by my auntтетка,
53
164499
4432
я обнаружил себя посреди джунглей,
тётя ведёт меня,
03:00
over 700 kilometersкилометров away
from the nearestближайший volcanicвулканический centerцентр,
54
168955
3897
до ближайшего вулкана больше 700 км;
03:04
and well, honestlyчестно говоря,
mentallyумственно preparingподготовка myselfсебя
55
172876
3618
и, говоря откровенно, я готовился к тому,
03:08
to beholdвот the legendaryлегендарный
"warmтепло streamпоток of the AmazonАмазонка."
56
176518
4376
чтобы узреть легендарный
«тёплый поток Амазонки».
03:14
But then ...
57
182671
1621
Но потом...
03:16
I heardуслышанным something,
58
184316
1322
Я услышал звук,
03:19
a lowнизкий surgeволна
59
187255
1449
низкий шум,
03:22
that got louderгромче and louderгромче
60
190347
2695
который становился громче и громче
03:25
as we cameпришел closerближе.
61
193792
1468
по мере того, как мы подходили,
03:28
It soundedзвучало like oceanокеан wavesволны
constantlyпостоянно crashingгрохот,
62
196300
3928
это звучало как океанские волны,
разбивающиеся о берег;
03:32
and as we got closerближе, I saw smokeдым, vaporпар,
comingприход up throughчерез the treesдеревья.
63
200252
4685
мы подходили ближе, и я увидел
дым, пар, поднимающийся между деревьями.
03:36
And then, I saw this.
64
204961
3299
А потом я увидел это.
03:41
I immediatelyнемедленно grabbedсхватился for my thermometerтермометр,
65
209791
2469
Тут же полез за термометром:
03:44
and the averageв среднем temperaturesтемпература in the riverрека
66
212284
3277
средняя температура в этой реке
03:47
were 86 degreesстепени C.
67
215585
1987
оказалась 86 °C.
03:51
This is not quiteдовольно
the 100-degreeградусный C boilingкипение
68
219540
3267
Это не совсем кипение при 100 °C,
03:54
but definitelyопределенно closeЗакрыть enoughдостаточно.
69
222831
2877
но, несомненно, очень близко к этому.
03:58
The riverрека flowedпотекла hotгорячий and fastбыстро.
70
226296
3092
Река была горячей и быстрой.
04:02
I followedс последующим it upriverвверх по течению and was led by,
actuallyна самом деле, the shaman'sшамана apprenticeподмастерье
71
230181
3648
Я шёл вверх по течению,
ученик шамана вёл меня
04:05
to the mostбольшинство sacredсвященный siteсайт on the riverрека.
72
233853
1784
к самому священному месту у реки.
04:07
And this is what's bizarreэксцентричный --
73
235661
1406
Вот что странно —
04:09
It startsначинается off as a coldхолодно streamпоток.
74
237091
1982
она начинается как холодный поток.
04:11
And here, at this siteсайт,
75
239502
2237
Здесь, в этом месте,
04:13
is the home of the YacumamaYacumama,
76
241763
2167
находится дом Якумамы,
04:15
motherмама of the watersводы,
a giantгигант serpentзмей spiritдух
77
243954
3343
матери воды, духа гигантской змеи,
04:19
who birthsроды hotгорячий and coldхолодно waterводы.
78
247321
2073
рождающей горячую и холодную воду.
04:22
And here we find a hotгорячий springвесна,
79
250015
4412
Здесь мы обнаружили горячий источник,
04:26
mixingсмешивание with coldхолодно streamпоток waterводы
underneathпод her protectiveзащитный motherlyпо-матерински jawsпасть
80
254451
5358
вода смешивалась с холодным течением
под её заботливыми материнскими челюстями,
04:31
and thusтаким образом bringingприведение theirих legendsлегенды to life.
81
259833
3245
а легенды оживали.
04:36
The nextследующий morningутро, I wokeпросыпался up and --
82
264283
1978
На следующий день я проснулся утром и —
04:38
(LaughterСмех)
83
266285
2219
(Смех)
04:40
I askedспросил for teaчай.
84
268528
2031
попросил чаю.
04:42
I was handedруками a mugкружка, a teaчай bagмешок
85
270583
2240
Мне дали кружку и чайный пакетик
04:44
and, well, pointedзаостренный towardsв направлении the riverрека.
86
272847
2328
и указали в сторону реки.
04:48
To my surpriseсюрприз, the waterводы was cleanчистый
and had a pleasantприятный tasteвкус,
87
276075
4509
К моему удивлению, вода была
чистой и приятной на вкус,
04:52
whichкоторый is a little weirdстранный
for geothermalгеотермальный systemsсистемы.
88
280608
2994
что несколько необычно
для геотермических систем.
04:56
What was amazingудивительно
89
284441
1548
Что самое удивительное,
04:58
is that the localsместные жители had always
knownизвестен about this placeместо,
90
286013
2984
местные всегда знали об этом месте,
05:01
and that I was by no meansозначает
the first outsiderаутсайдер to see it.
91
289021
3704
а я был отнюдь не первым чужаком,
кто его увидел.
05:05
It was just partчасть of theirих everydayкаждый день life.
92
293701
2937
Это было частью их обыденной жизни.
05:09
They drinkнапиток its waterводы.
93
297115
2694
Они пьют эту воду.
05:11
They take in its vaporпар.
94
299833
2555
Они вдыхают её пар.
05:14
They cookготовить with it,
95
302412
1691
Они готовят на этой воде,
05:16
cleanчистый with it,
96
304127
1510
стирают в ней,
05:17
even make theirих medicinesмедикаменты with it.
97
305661
1798
даже приготовляют на ней лекарства.
05:21
I metвстретил the shamanшаман,
98
309094
1746
Я встретился с шаманом,
05:22
and he seemedказалось like an extensionрасширение
of the riverрека and his jungleджунгли.
99
310864
4189
он казался продолжением реки и джунглей.
05:27
He askedспросил for my intentionsнамерения
100
315848
1824
Он поинтересовался моими намерениями
05:30
and listenedприслушивался carefullyвнимательно.
101
318609
1579
и внимательно выслушал меня.
05:33
Then, to my tremendousогромный reliefоблегчение --
102
321262
3111
Потом, к моему огромному облегчению, —
05:36
I was freakingдолбанные out,
to be honestчестный with you --
103
324397
3547
я ужасно волновался, если честно, —
05:39
a smileулыбка beganначал to snakeзмея acrossчерез his faceлицо,
and he just laughedрассмеялся.
104
327968
4279
на его лице появилась улыбка,
и он засмеялся.
05:44
(LaughterСмех)
105
332271
2297
(Смех)
05:47
I had receivedполучено the shaman'sшамана blessingблагословение
to studyизучение the riverрека,
106
335796
4595
Я получил благословение шамана
на изучение реки
05:52
on the conditionсостояние that after I take
the waterводы samplesобразцы
107
340415
3404
на одном условии:
когда я возьму пробы воды
05:55
and analyzeанализировать them in my labлаборатория,
108
343843
1516
и исследую их в лаборатории,
05:57
whereverгде бы I was in the worldМир,
109
345383
1810
где бы в мире я не оказался,
06:00
that I pourналивать the watersводы
back into the groundземля
110
348265
3766
я должен буду вылить воду
обратно в землю —
06:04
so that, as the shamanшаман said,
111
352055
2047
так она, по словам шамана,
06:06
the watersводы could find theirих way back home.
112
354126
2745
сможет найти путь домой.
06:11
I've been back everyкаждый yearгод
sinceпоскольку that first visitпосещение in 2011,
113
359272
3587
Я возвращался каждый год,
начиная с первого визита в 2011 году,
06:14
and the fieldworkполевые работы has been exhilaratingволнующий,
114
362883
3425
работа в тех местах была опьяняющей,
06:18
demandingтребовательный and at timesраз dangerousопасно.
115
366332
3797
требовательной и иногда опасной.
06:22
One storyистория was even featuredпризнакам
in Nationalнациональный Geographicгеографический Magazineжурнал.
116
370913
3215
Об одной истории даже упомянули
в журнале National Geographic.
06:26
I was trappedловушке on a smallмаленький rockкамень
about the sizeразмер of a sheetлист of paperбумага
117
374152
4087
Я оказался в ловушке на маленьком камне
размером в лист бумаги,
06:30
in sandalsсандалии and boardдоска shortsшорты,
118
378263
2040
я был в сандалиях и шортах,
06:32
in betweenмежду an 80 degreeстепень C riverрека
119
380327
2406
стоя между 80-градусной водой в реке
06:34
and a hotгорячий springвесна that, well,
lookedсмотрел like this, closeЗакрыть to boilingкипение.
120
382757
3729
и горячим источником, который
выглядел так, будто вот-вот закипит.
06:39
And on topВверх of that,
it was AmazonАмазонка rainдождь forestлес.
121
387070
3538
А сверху были джунгли Амазонки.
06:43
PshhPshh, pouringзаливка rainдождь, couldn'tне может see a thing.
122
391206
2506
Шипение, ливень, ничего не видно.
06:45
The temperatureтемпература differentialдифференциал
madeсделал it all whiteбелый. It was a whiteoutWhiteout.
123
393736
3562
Разница температур сделала всё белым,
это была белая тьма.
06:50
Intenseинтенсивный.
124
398956
1405
Впечатляюще.
06:54
Now, after yearsлет of work,
125
402158
2438
После долгих лет работы
06:56
I'll soonскоро be submittingпредоставление my geophysicalгеофизический
and geochemicalгеохимический studiesисследования for publicationпубликация.
126
404620
5642
я скоро опубликую мои геофизические
и геохимические исследования.
07:03
And I'd like to shareдоля, todayCегодня,
with all of you here, on the TEDТЕД stageсцена,
127
411047
3975
Сегодня, стоя на сцене TED,
я впервые хочу поделиться с вами
07:07
for the first time,
some of these discoveriesоткрытия.
128
415046
3190
некоторыми из моих открытий.
07:11
Well, first off, it's not a legendлегенда.
129
419340
2531
Во-первых, это не легенда.
07:14
Surpriseсюрприз!
130
422468
1174
Сюрприз!
07:15
(LaughterСмех)
131
423666
2325
(Смех)
07:18
When I first startedначал the researchисследование,
132
426015
2514
Когда я только начал исследование,
07:20
the satelliteспутник imageryобразность was too
low-resolutionнизкое разрешение to be meaningfulзначимым.
133
428553
2979
спутниковые снимки были слишком низкого
разрешения, чтобы помочь.
07:23
There were just no good mapsкарты.
134
431556
1628
Просто не было хороших карт.
07:25
Thanksблагодаря to the supportподдержка
of the GoogleGoogle EarthЗемля teamкоманда,
135
433754
2391
Благодаря команде Google Earth
07:28
I now have this.
136
436169
1345
у меня есть вот это.
07:31
Not only that, the indigenousместный nameимя
of the riverрека, Shanay-timpishkaShanay-timpishka,
137
439251
5350
А ещё туземное название реки,
Шанай-тимпишка,
07:37
"boiledвареный with the heatвысокая температура of the sunсолнце,"
138
445538
2730
«нагретая жаром солнца»,
07:41
indicatingуказывающий that I'm not the first
to wonderзадаваться вопросом why the riverрека boilsфурункулы,
139
449540
5379
что показывает, что я не первый,
кто задался вопросом, почему река кипит,
07:46
and showingпоказ that humanityчеловечество
has always soughtискать to explainобъяснять
140
454943
3227
и что человечество
всегда стремилось объяснить
07:50
the worldМир around us.
141
458194
1539
мир вокруг нас.
07:53
So why does the riverрека boilкипятить?
142
461526
2398
Так почему река кипит?
07:55
(Bubblingкипение soundsзвуки)
143
463948
4413
(Звуки кипения)
08:00
It actuallyна самом деле tookвзял me threeтри yearsлет
to get that footageметраж.
144
468385
2495
У меня ушло три года,
чтобы сделать эту съёмку.
08:04
Fault-fedДиагностика вскармливания hotгорячий springsпружины.
145
472879
1605
Горячие источники из разломов.
08:07
As we have hotгорячий bloodкровь runningБег
throughчерез our veinsвены and arteriesартерии,
146
475625
3633
Так же, как горячая кровь течёт
по нашим венам и артериям,
08:11
so, too, the earthЗемля has hotгорячий waterводы
runningБег throughчерез its cracksтрещины and faultsнедостатки.
147
479282
5048
так и горячая вода течёт
по разломам и трещинам в земле.
08:17
Where these arteriesартерии come to the surfaceповерхность,
these earthЗемля arteriesартерии,
148
485162
3595
Когда эти артерии подходят
к поверхности Земли,
08:20
we'llЧто ж get geothermalгеотермальный manifestationsпроявления:
149
488781
2374
мы наблюдаем геотермические проявления:
08:23
fumarolesфумаролы, hotгорячий springsпружины
and in our caseдело, the boilingкипение riverрека.
150
491179
4020
фумаролы, горячие источники
и, в нашем случае, кипящая река.
08:28
What's trulyдействительно incredibleнеимоверный, thoughхоть,
is the scaleмасштаб of this placeместо.
151
496459
4100
Что действительно впечатляет,
так это масштабы этого места.
08:33
Nextследующий time you crossпересекать the roadДорога,
think about this.
152
501221
2346
В следующий раз,
переходя дорогу, вспомните:
08:36
The riverрека flowsпотоки widerШире than a two-laneдвухполосный roadДорога
153
504527
2672
река шире, чем двухполосная дорога
08:39
alongвдоль mostбольшинство of its pathдорожка.
154
507223
1864
почти на всей протяжённости.
08:41
It flowsпотоки hotгорячий for 6.24 kilometersкилометров.
155
509674
5343
Она горячая на протяжении 6,24 км.
08:48
Trulyпо-настоящему impressiveвпечатляющий.
156
516223
1509
Действительно впечатляет.
08:51
There are thermalтепловой poolsбассейны
largerбольше than this TEDТЕД stageсцена,
157
519077
3000
Термальные бассейны больше,
чем эта сцена,
08:54
and that waterfallводопад that you see there
158
522101
2476
а водопад, который вы видите здесь,
08:56
is sixшесть metersметры tallвысокий --
159
524601
2038
шесть метров в высоту,
08:59
and all with near-boilingпочти кипение waterводы.
160
527384
3292
и всё это — почти кипяток.
09:04
We mappedсопоставляются the temperaturesтемпература
alongвдоль the riverрека,
161
532243
2056
Мы сделали карту температуры в реке,
09:06
and this was by farдалеко the mostбольшинство
demandingтребовательный partчасть of the fieldworkполевые работы.
162
534323
3118
и это была самая ответственная часть
полевой работы.
09:09
And the resultsРезультаты were just awesomeздорово.
163
537866
3687
Результаты просто поразительные.
09:13
Sorry -- the geoscientistгеофизик
in me comingприход out.
164
541577
3153
Простите — геолог внутри меня
рвётся наружу.
09:16
And it showedпоказал this amazingудивительно trendтенденция.
165
544754
2426
Мы увидели удивительную особенность.
09:19
You see, the riverрека startsначинается off coldхолодно.
166
547204
2216
Река начинается холодной.
09:21
It then heatsтеплоты up, coolsохлаждает back down,
heatsтеплоты up, coolsохлаждает back down,
167
549444
2995
Затем нагревается, охлаждается,
нагревается, снова охлаждается,
09:24
heatsтеплоты up again, and then has
this beautifulкрасивая decayраспад curveкривая
168
552463
2618
снова нагревается,
затем охлаждается на излучине,
09:27
untilдо it smashesSmashes into this coldхолодно riverрека.
169
555105
2372
пока река не становится холодной.
09:30
Now, I understandПонимаю not all of you
are geothermalгеотермальный scientistsученые,
170
558539
2794
Я понимаю, что не все из вас
учёные-геотермики,
09:33
so to put it in more everydayкаждый день termsсроки:
171
561357
2225
так что расскажу на обыденном примере:
09:36
EveryoneВсе lovesлюбит coffeeкофе.
172
564225
2133
все любят кофе.
09:38
Yes? Good.
173
566382
1269
Да? Отлично.
09:40
Your regularрегулярный cupкружка of coffeeкофе, 54 degreesстепени C,
174
568517
3683
Температура обычной чашки кофе 54 °С,
09:44
an extra-hotэкстра-горячий one, well, 60.
175
572224
2110
а очень горячей — 60 °С.
09:46
So, put in coffeeкофе shopмагазин termsсроки,
176
574896
2171
Говоря языком кофейни,
09:49
the boilingкипение riverрека plotsучастки like this.
177
577091
2563
кипящая река выглядит примерно так.
09:52
There you have your hotгорячий coffeeкофе.
178
580401
1499
Вот здесь горячий кофе.
09:54
Here you have your extra-hotэкстра-горячий coffeeкофе,
179
582906
1724
Здесь — очень горячий кофе,
09:56
and you can see
that there's a bitнемного pointточка there
180
584654
2174
и, как видите, есть место,
09:58
where the riverрека is still hotterгорячее
than even the extra-hotэкстра-горячий coffeeкофе.
181
586852
2988
где река горячéе,
чем ваш самый горячий кофе.
10:01
And these are averageв среднем waterводы temperaturesтемпература.
182
589864
1992
Это средние температуры воды.
10:03
We tookвзял these in the dryсухой seasonвремя года to ensureобеспечивать
the purestчистейшая geothermalгеотермальный temperaturesтемпература.
183
591880
4199
Мы делали замеры в сухой сезон, чтобы
учитывать только геотермальные данные.
10:08
But there's a magicмагия numberномер here
that's not beingявляющийся shownпоказанный,
184
596603
2620
Здесь не показано магическое число,
10:11
and that numberномер is 47 degreesстепени C,
185
599247
2530
это магическое число — 47 °С,
10:14
because that's where things startНачало to hurtпричинить боль,
186
602856
2522
именно в этот момент вы обожжётесь,
10:17
and I know this from very
personalличный experienceопыт.
187
605402
4173
а я испытал это на себе.
10:22
AboveВыше that temperatureтемпература,
you don't want to get in that waterводы.
188
610186
2826
Если вода горячее 47 °С—
вы не захотите в неё лезть.
10:25
You need to be carefulосторожный.
189
613036
1662
Нужно быть осторожным.
10:26
It can be deadlyсмертоносный.
190
614722
1315
Это может быть смертельно.
10:28
I've seenвидели all sortsвиды of animalsживотные fallпадать in,
191
616704
2291
Я видел разных животных, упавших в воду,
10:31
and what's shockingотвратительный to me,
is the processобработать is prettyСимпатичная much the sameодна и та же.
192
619019
4179
и больше всего меня поразило,
что процесс для всех почти одинаков.
10:35
So they fallпадать in and the first thing
to go are the eyesглаза.
193
623898
2681
Они падают, и первое,
что у них отказывает, — это глаза.
10:38
EyesГлаза, apparentlyпо всей видимости, cookготовить very quicklyбыстро.
They turnочередь this milky-whiteмолочно-белый colorцвет.
194
626603
3367
Глаза варятся очень быстро,
становятся молочно-белыми.
10:41
The streamпоток is carryingпроведение them.
195
629994
1350
Животных несёт потоком.
10:43
They're tryingпытаясь to swimплавать out,
but theirих meatмясо is cookingГотовка on the boneкость
196
631368
3063
Они пытаются выбраться,
но варятся заживо —
10:46
because it's so hotгорячий.
197
634455
1166
слишком горячо.
10:47
So they're losingпроигрыш powerмощность, losingпроигрыш powerмощность,
198
635645
1845
Они теряют силы, теряют силы,
10:49
untilдо finallyв конце концов they get to a pointточка
where hotгорячий waterводы goesидет into theirих mouthsрты
199
637514
3390
пока в один момент
вода не попадает им в пасть —
10:52
and they cookготовить from the insideвнутри out.
200
640928
2221
и тогда они варятся и изнутри.
10:55
(LaughterСмех)
201
643440
5232
(Смех)
11:00
A bitнемного sadisticсадистский, aren'tне we?
202
648696
2119
Мы похожи на садистов, да?
11:02
Jeezчерт побери.
203
650839
1340
Боже.
11:05
LeaveОставлять them marinatingмаринование for a little longerдольше.
204
653362
2618
Оставьте их подольше — и получите вот это.
11:09
What's, again, amazingудивительно
are these temperaturesтемпература.
205
657468
2728
Что удивительно — это температуры.
11:12
They're similarаналогичный to things that I've seenвидели
on volcanoesвулканы all over the worldМир
206
660220
3478
Они схожи с теми, что я встречал
на вулканах по всему миру
11:15
and even super-volcanoesсупер-вулканы like YellowstoneЙеллоустоун.
207
663722
2537
и на супер-вулканах вроде Йеллоустоуна.
11:18
But here'sвот the thing:
208
666896
1308
Но вот какая штука:
11:22
the dataданные is showingпоказ
that the boilingкипение riverрека existsсуществует
209
670173
4999
данные говорят, что кипящая река
11:27
independentнезависимый of volcanismвулканизм.
210
675196
2290
существует независимо от вулканов.
11:30
It's neitherни magmaticмагматический
or volcanicвулканический in originпроисхождения,
211
678491
3420
Она не магматического
и не вулканического происхождения,
11:35
and again, over 700 kilometersкилометров away
from the nearestближайший volcanicвулканический centerцентр.
212
683722
6203
и, как я уже говорил, до ближайшего
вулканического центра более 700 км.
11:42
How can a boilingкипение riverрека existсуществовать like this?
213
690543
4366
Как же кипящая река может существовать?
11:47
I've askedспросил geothermalгеотермальный expertsэксперты
and volcanologistsвулканологи for yearsлет,
214
695790
3156
Я спрашивал у геотермических экспертов
и вулканологов годами,
11:50
and I'm still unableне в состоянии to find anotherдругой
non-volcanicневулканических geothermalгеотермальный systemсистема
215
698970
4817
и я до сих пор не могу найти другую
не-вулканическую геотермическую систему
11:55
of this magnitudeвеличина.
216
703811
1567
таких размеров.
11:59
It's uniqueуникальный.
217
707121
1524
Она уникальна.
12:01
It's specialособый on a globalГлобальный scaleмасштаб.
218
709489
3442
Она — особенная.
12:06
So, still -- how does it work?
219
714708
2468
Так, всё-таки — как это работает?
12:10
Where do we get this heatвысокая температура?
220
718460
2136
Откуда берётся тепло?
12:13
There's still more researchисследование to be doneсделанный
221
721186
2093
Ещё необходимы исследования,
12:15
to better constrainсдерживать the problemпроблема
and better understandПонимаю the systemсистема,
222
723303
3189
чтобы лучше понять систему,
12:18
but from what the dataданные is tellingговоря us now,
223
726516
2326
но, судя по имеющимся данным,
12:20
it looksвыглядит to be the resultрезультат
of a largeбольшой hydrothermalгидротермальный systemсистема.
224
728866
3364
это похоже на результат работы
большой гидротермической системы.
12:25
BasicallyВ основном, it worksработает like this:
225
733151
1460
Это работает примерно так:
12:26
So, the deeperГлубже you go
into the earthЗемля, the hotterгорячее it getsполучает.
226
734635
3308
чем глубже внутрь Земли, тем горячее.
12:29
We referобращаться to this
as the geothermalгеотермальный gradientградиент.
227
737967
2628
Мы называем это геотермическим градиентом.
12:33
The watersводы could be comingприход
from as farдалеко away as glaciersледники in the AndesАнды,
228
741460
4928
Вода может спуститься с ледников в Андах,
12:38
then seepingпросачивание down deepглубоко into the earthЗемля
229
746412
1999
уйти глубоко в землю,
12:40
and comingприход out to formформа the boilingкипение riverрека
230
748435
2767
а затем появиться в виде горячей реки,
12:43
after gettingполучение heatedс подогревом up
from the geothermalгеотермальный gradientградиент,
231
751226
3007
будучи нагретой геотермическим градиентом,
12:47
all dueв связи to this uniqueуникальный geologicгеологический settingустановка.
232
755311
2239
всё благодаря уникальным
геологическим условиям.
12:50
Now, we foundнайденный
that in and around the riverрека --
233
758587
2847
Мы выяснили, что в реке и вокруг неё —
12:53
this is workingза работой with colleaguesколлеги
234
761458
1493
мы работали с коллегами,
доктором Спенсером Уэллсом
из National Geographic
12:54
from Nationalнациональный Geographicгеографический,
Drдоктор. Spencerспенсер Wellsуглубления,
235
762975
2087
12:57
and Drдоктор. JonДжон EisenЭйзен from UCUC DavisДэвис --
236
765086
2710
и доктором Джоном Айзеном
из университета Дэвиса, —
12:59
we geneticallyгенетически sequencedпоследовательный
the extremophileэкстремофилов lifeformsформы жизни
237
767820
3262
сохранились потомки
организмов-экстремофилов,
13:03
livingживой in and around the riverрека,
and have foundнайденный newновый lifeformsформы жизни,
238
771106
4604
обитающие в реке и около неё,
а также обнаружили новые формы жизни —
13:07
uniqueуникальный speciesвид livingживой
in the boilingкипение riverрека.
239
775734
3415
уникальные виды, живущие в кипящей реке.
13:12
But again, despiteнесмотря all of these studiesисследования,
all of these discoveriesоткрытия and the legendsлегенды,
240
780264
5243
Но, несмотря на все исследования,
открытия и легенды,
13:18
a questionвопрос remainsостатки:
241
786499
1000
остаётся открытым вопрос:
13:21
What is the significanceзначение
of the boilingкипение riverрека?
242
789704
2920
Каково значение кипящей реки?
13:26
What is the significanceзначение
of this stationaryстационарный cloudоблако
243
794601
4646
Каково значение этого постоянного облака,
13:31
that always hoversпарит
over this patchпластырь of jungleджунгли?
244
799271
2876
которое всегда накрывает
эту часть джунглей?
13:35
And what is the significanceзначение
245
803333
2650
Какое значение
13:38
of a detailподробно in a childhoodдетство legendлегенда?
246
806007
2983
имеет эта подробность из легенды детства?
13:43
To the shamanшаман and his communityсообщество,
it's a sacredсвященный siteсайт.
247
811547
3108
Для шамана и его людей
это священное место.
13:47
To me, as a geoscientistгеофизик,
248
815414
2345
Для меня, как для геолога,
13:49
it's a uniqueуникальный geothermalгеотермальный phenomenonявление.
249
817783
2843
это уникальный геотермальный феномен.
13:54
But to the illegalнелегальный loggersлесорубы
and cattleкрупный рогатый скот farmersфермеры,
250
822074
3698
Но для нелегальных лесорубов
и животноводов
13:57
it's just anotherдругой resourceресурс to exploitэксплуатировать.
251
825796
3643
это всего лишь ещё один ресурс,
который можно использовать.
14:02
And to the Peruvianперуанский governmentправительство,
it's just anotherдругой stretchпротяжение
252
830820
3787
Для правительства Перу это всего лишь
ещё один кусок земли,
14:06
of unprotectedнезащищенный landземельные участки readyготов for developmentразвитие.
253
834631
5944
который можно застраивать.
14:14
My goalЦель is to ensureобеспечивать
that whoeverкто бы ни controlsуправления this landземельные участки
254
842186
3596
Моя цель в том, чтобы любой,
кто бы ни управлял этой землёй,
14:17
understandsпонимает the boilingкипение river'sРивер
uniquenessуникальность and significanceзначение.
255
845806
4118
осознавал бы важность
и уникальность кипящей реки.
14:22
Because that's the questionвопрос,
256
850892
1738
Потому что вопрос в этом,
14:25
one of significanceзначение.
257
853853
1634
в важности.
14:28
And the thing there is,
258
856568
2329
И дело тут в том,
14:32
we defineопределять significanceзначение.
259
860110
2081
что именно мы определяем важность.
14:34
It's us. We have that powerмощность.
260
862998
2660
Мы. Это в наших силах.
14:37
We are the onesте, who drawпривлечь that lineлиния
261
865682
2728
Это мы проводим черту
14:40
betweenмежду the sacredсвященный and the trivialтривиальный.
262
868434
2348
между священным и обычным.
14:43
And in this ageвозраст,
263
871736
2276
В нашу эру,
14:46
where everything seemsкажется mappedсопоставляются,
measuredизмеренный and studiedизучал,
264
874036
3498
когда всё, кажется, уже изучено,
измерено и нанесено на карты,
14:51
in this ageвозраст of informationИнформация,
265
879290
2466
в эру информации,
14:54
I remindнапоминать you all that discoveriesоткрытия
are not just madeсделал
266
882899
3572
я хочу напомнить вам, что все открытия
14:58
in the blackчерный voidнедействительным of the unknownнеизвестный
267
886495
4563
совершаются не в чёрной пустоте незнания,
15:04
but in the whiteбелый noiseшум
of overwhelmingподавляющий dataданные.
268
892153
3409
а в белом шуме
огромных массивов информации.
15:09
There remainsостатки so much to exploreисследовать.
269
897862
2985
Ещё столько всего нужно исследовать.
15:13
We liveжить in an incredibleнеимоверный worldМир.
270
901958
3495
Мы живём в удивительном мире.
15:17
So go out.
271
905477
1519
Выходите на улицу.
15:20
Be curiousлюбопытный.
272
908306
1857
Будьте любознательны.
15:23
Because we do liveжить in a worldМир
273
911711
3043
Потому что мы живём в мире,
15:27
where shamansшаманы still singпеть
to the spiritsнастроение of the jungleджунгли,
274
915539
3280
где шаманы до сих пор поют
для духов джунглей,
15:32
where riversреки do boilкипятить
275
920399
1841
где реки кипят,
15:35
and where legendsлегенды do come to life.
276
923299
2536
а легенды становятся явью.
15:39
Thank you very much.
277
927018
1181
Большое спасибо.
15:40
(ApplauseАплодисменты)
278
928223
8586
(Аплодисменты)
Translated by Nadya Borisova
Reviewed by Yulia Kallistratova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Andrés Ruzo - Geoscientist
Andrés Ruzo investigates the Earth's heat and the mystery of a boiling river in the Peruvian rainforest.

Why you should listen

Andrés Ruzo is a tri-citizen who grew up among Nicaragua, Peru and Texas -- which helped him see that most of the world's problems are not confined by geographic or cultural borders. While trying to imagine solutions, he realized the way we produce and use energy lies at the root of many of our biggest issues. Combined with his memories of summers on his family's farm on Nicaragua's Casita volcano, playing in the fumarole fields, this prompted him to pursue a PhD in geophysics at SMU, focusing on geothermal studies. He is also a National Geographic Young Explorer.

Investigating a childhood legend led him to the Shanay-timpishka, the "Boiling River" of the Amazon, and a sacred site to the indigenous tribes, where the water can reach over 95 °C (203 °F). The greatest mystery of this place: How can a "boiling river" exist 700 km (435 miles) from the nearest volcanic center?

Ruzo is the author of the TED Book, The Boiling River: Adventure and Discovery in the Amazon.

More profile about the speaker
Andrés Ruzo | Speaker | TED.com