ABOUT THE SPEAKER
Stefan Larsson - Value-based health care advocate
A doctor by training, Stefan Larsson of BCG researches how transparency of medical outcomes and costs could radically transform the healthcare industry.

Why you should listen

In the developed world, health care represents 9 to 18 percent of the GDP -- and these costs are rising faster than economic growth. Stefan Larsson -- a senior partner and managing director in BCG’s Stockholm office, the global leader of BCG’s Health Care Payers and Providers sector, and a BCG Fellow since 2010 -- believes that the answer isn’t just managing costs, but improving patient outcomes.

The idea at the center of this approach: registries of health outcomes. By coming up with criteria for measuring quality of care, sharing data on how procedures and parts are working, and learning from each other constantly, doctors and nurses can become agents of change, providing better care and lower costs at the same time.

Larsson is co-founder of the International Consortium of Health Outcomes Measurement, a not-for-profit organization for global standardization of outcomes measurement, which has Michael Porter, HBS and Karolinska Institute as partners.

More profile about the speaker
Stefan Larsson | Speaker | TED.com
TED@BCG Singapore

Stefan Larsson: What doctors can learn from each other

Stefan Larsson: Çfarë mund të mësojnë doktorët nga njëri-tjetri

Filmed:
887,249 views

Spitale të ndryshëm arrijne rezultate të ndryshme në procedura të ndryshme. Vetëm se, pacientët nuk i dinë këto të dhëna, dhe kthen zgjedhjen e një kirurgu (kaq e rëndësishme) në hamendje. Stefan Larsson vështron se çfarë ndodh kur doktorët masin dhe shpërndajnë arritjet e tyre ne operimin e pjesës së legenit, p.sh për të parë çfarë teknikash janë më të efektshme. A mundet sistemi shëndetsor të përmirsohet--dhe të jetë me pak i kushtueshëm--n.q.s doktorët mësojnë nga njëri tjetri në një nivel të vazhdueshëm shkëmbimi rezultatesh? (I filmuar në TED@BCG.)
- Value-based health care advocate
A doctor by training, Stefan Larsson of BCG researches how transparency of medical outcomes and costs could radically transform the healthcare industry. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Five years ago, I was on a sabbatical,
0
533
2556
Pesë vjet më parë, unë kisha vitin sabatik,
00:15
and I returned to the medical university
1
3089
2392
dhe u ktheva në universitetin mjeksor
00:17
where I studied.
2
5481
1862
ku kisha studjuar.
00:19
I saw real patients and I wore the white coat
3
7343
4755
Pashë pacientë me sytë e mi dhe vesha bluzën e bardhë
00:24
for the first time in 17 years,
4
12098
2809
për herë të parë në 17-vjet,
00:26
in fact since I became a management consultant.
5
14907
3477
qekur isha bëre keshillues menaxhimi.
00:30
There were two things that surprised me
6
18384
1924
Ishin dy gjëra që më habitën,
00:32
during the month I spent.
7
20308
2117
gjatë muajit që kalova aty.
00:34
The first one was that the common theme
8
22425
1890
E para ishte tema e zakonshme
00:36
of the discussions we had were hospital budgets
9
24315
3508
e diskutimeve për buxhetin e spitalit
00:39
and cost-cutting,
10
27823
1923
dhe uljes së shpenzimeve,
00:41
and the second thing, which really bothered me,
11
29746
1824
dhe e dyta, e cila më mërziti vertet,
00:43
actually, was that several of the colleagues I met,
12
31570
2869
ishte që disa nga kolegët që kisha takuar,
00:46
former friends from medical school,
13
34439
2061
shokë të mëparshëm nga shkolla mjeksore,
00:48
who I knew to be some of the smartest,
14
36500
2137
të ciët unë i dija që ishin disa nga më të zgjuarit,
00:50
most motivated, engaged and passionate people
15
38637
2969
më të motivuarit, të apasionuarit dhe të përkushtuarit
00:53
I'd ever met,
16
41606
1554
që kam takuar ndojëherë,
00:55
many of them had turned cynical, disengaged,
17
43160
3931
disa prej tyre ishin kthyer ne cinikë, te paangazhuar,
00:59
or had distanced themselves
from hospital management.
18
47091
3507
apo e kishin distancuar veten nga menaxhimi i spitalit.
01:02
So with this focus on cost-cutting,
19
50598
2774
Duke u perqendruar te shkurtimi i shpenzimeve,
01:05
I asked myself, are we forgetting the patient?
20
53372
4296
unë i bëra pyetje vehtes, mos po harrojmë pacientët?
01:09
Many countries that you represent
21
57668
2004
Shumë vende që përfaqsoni ju
01:11
and where I come from
22
59672
1597
dhe nga andej nga vij unë
01:13
struggle with the cost of healthcare.
23
61269
2906
kanë probleme me koston shëndetsore.
01:16
It's a big part of the national budgets.
24
64175
2968
Është një pjesë e madhe e buxhetit shtetëror.
01:19
And many different reforms aim
at holding back this growth.
25
67143
3785
Dhe shumë reforma të ndryshme
kanë qëllim ta frenojnë këtë rritje.
01:22
In some countries, we have long waiting times
26
70928
2017
Në disa shtete, ka një rradhë të madhe
01:24
for patients for surgery.
27
72945
2207
pacientësh për kirurgji.
01:27
In other countries, new drugs
are not being reimbursed,
28
75152
2518
Në vende të tjera, ilace të reja nuk po rinbursohen
01:29
and therefore don't reach patients.
29
77670
2972
dhe prandaj nuk arrijnë ti blejnë.
01:32
In several countries, doctors and nurses
30
80642
2257
Në disa vënde, doktorët dhe infermieret
01:34
are the targets, to some extent, for the governments.
31
82899
4057
janë shënjestrat, në një mënyrë, për qeveritë.
01:38
After all, the costly decisions in health care
32
86956
3567
Mbi të gjitha, vendimet e shpenzimeve
në kujdesin shëndetsor
01:42
are taken by doctors and nurses.
33
90523
2468
merren nga doktoret dhe infermieret.
01:44
You choose an expensive lab test,
34
92991
2540
Ti zgjedh një laborator analizash të kushtueshëm
01:47
you choose to operate on an old and frail patient.
35
95531
3627
ti zgjedh për të operuar një pacient të moshuar dhe delikat.
01:51
So, by limiting the degrees of freedom of physicians,
36
99158
4474
Pra, duke kushtëzuar hapsirat e lirisë të doktorëve,
01:55
this is a way to hold costs down.
37
103632
3231
në këtë mënyrë ti i mban shpenzimet të ulta.
01:58
And ultimately, some physicians will say today
38
106863
2272
Dhe përfundimisht, disa doktorë thonë sot
02:01
that they don't have the full liberty
39
109135
2667
që ata nuk kanë liri të plotë
02:03
to make the choices they think
are right for their patients.
40
111802
3520
që të bëjnë zgjedhjet që ata mendojnë
se janë të duhura për pacientët e tyre.
02:07
So no wonder that some of my old colleagues
41
115322
2370
Pra nuk çuditem që disa nga kolegët e mi të vjetër
02:09
are frustrated.
42
117692
2366
janë irrituar.
02:12
At BCG, we looked at this,
43
120058
2451
Tek BCG, ne pamë këtë,
02:14
and we asked ourselves,
44
122509
1831
dhe pyetëm vehten,
02:16
this can't be the right way of managing healthcare.
45
124340
3512
kjo nuk mund të jetë mënyra e duhur
për të menaxhuar sistemin shëndetsor.
02:19
And so we took a step back and we said,
46
127852
3220
Pra bëmë një hap mbrapa dhe ne menduam,
02:23
"What is it that we are trying to achieve?"
47
131072
2672
"Çfarë po kërkojmë të arrijmë?"
02:25
Ultimately, in the healthcare system,
48
133744
2231
Përfundimisht, në sistemin shëndetsor,
02:27
we're aiming at improving health for the patients,
49
135975
3961
ne po kërkojmë të përmiresojmë shëndetin e pacientëve
02:31
and we need to do so at a limited,
50
139936
2277
dhe duhet ta bëjmë atë,
02:34
or affordable, cost.
51
142213
1857
me kosto te kufizuar ose të përballueshme.
02:36
We call this value-based healthcare.
52
144070
2723
Ne e quajmë këtë vlerë-bazë e sistemit shëndetsor.
02:38
On the screen behind me, you see what we mean
53
146793
1684
Në monitorin mbrapa meje,
do të shikoni se çfarë nënkuptojmë
02:40
by value:
54
148477
1809
me vlere:
02:42
outcomes that matter to patients
55
150286
2486
rezultatet e pacienëve
02:44
relative to the money we spend.
56
152772
3009
në krahasim më paratë që kemi harxhuar.
02:47
This was described beautifully in a book in 2006
57
155781
2745
Kjo është përshkruar shumë bukur në një libër në 2006
02:50
by Michael Porter and Elizabeth Teisberg.
58
158526
4005
nga Michael Porter dhe Elizabeth Teisberg.
02:54
On this picture, you have my father-in-law
59
162531
3143
Në këtë imazh, shihni vjehrin tim
02:57
surrounded by his three beautiful daughters.
60
165674
3386
i rrethuar nga tre vajzat e tij të mrekullueshme.
03:01
When we started doing our research at BCG,
61
169060
3036
Kur filluam të bënim kërkimet tona tek BCG,
03:04
we decided not to look so much at the costs,
62
172096
2660
ne vendosëm të mos i vemë re shumë shpenzimet,
03:06
but to look at the quality instead,
63
174756
2540
por të shihnim tek kualiteti,
03:09
and in the research, one of the things
64
177296
2581
dhe tek kërkimi, ajo që na
03:11
that fascinated us was the variation we saw.
65
179877
3042
mrekulloi ne ishte variacioni që pamë.
03:14
You compare hospitals in a country,
66
182919
2373
N.q.s karahason spitalet në një shtet,
03:17
you'll find some that are extremely good,
67
185292
2216
ju do të gjeni që disa janë shumë të mirë ,
03:19
but you'll find a large number
that are vastly much worse.
68
187508
3445
por edhe do të gjeni shume që janë si mos më keq.
03:22
The differences were dramatic.
69
190953
2162
Ndryshimet ishin dramatike.
03:25
Erik, my father-in-law,
70
193115
2062
Eriku, vjehri im,
03:27
he suffers from prostate cancer,
71
195177
2531
vuan nga kanceri i prostatit,
03:29
and he probably needs surgery.
72
197708
2310
dhe ndoshta i duhet te operohet.
03:32
Now living in Europe, he can
choose to go to Germany
73
200018
2707
Tani që jeton në Europë,
ai mund të zgjedhë Gjermanine,
03:34
that has a well-reputed healthcare system.
74
202725
3712
që ka një reputacion të mirë në sistemin shëndetsor.
03:38
If he goes there and goes to the average hospital,
75
206437
3700
N.q.s shkon aty dhe shkon tek një spital i mesëm
03:42
he will have the risk of becoming incontinent
76
210137
4074
ai do të rrezikojë të bëhet i pakontrolluar
03:46
by about 50 percent,
77
214211
1974
ne 50 përqind,
03:48
so he would have to start wearing diapers again.
78
216185
2973
kështu që ai do të fillojë të veshe pelena përsëri.
03:51
You flip a coin. Fifty percent risk. That's quite a lot.
79
219158
3937
Eshtë si të hedhesh short.
50 perqind eshte rrezik i madh.
03:55
If he instead would go to Hamburg,
80
223095
2902
Por, n.q.s. ai shkon në Hamburg,
03:57
and to a clinic called the Martini-Klinik,
81
225997
2511
tek një klinikë e quajtur Martini-Klinik,
04:00
the risk would be only one in 20.
82
228508
2683
rreziku mund të jetë një në 20.
04:03
Either you a flip a coin,
83
231191
1585
Pra ose hedh short,
04:04
or you have a one in 20 risk.
84
232776
2033
ose ti ke mundësi nje në 20.
04:06
That's a huge difference, a seven-fold difference.
85
234809
3505
Është një dallimi madh, ndryshim i shumë pjesësh.
04:10
When we look at many hospitals
86
238314
1985
Kur ne shikojmë disa spitale
04:12
for many different diseases,
87
240299
1674
për sëmundje të ndryshme,
04:13
we see these huge differences.
88
241973
3017
ne shikojmë ndryshime të mëdha.
04:16
But you and I don't know. We don't have the data.
89
244990
2894
Por që ju edhe unë nuk i dimë. Ne nuk kemi të dhëna.
04:19
And often, the data actually doesn't exist.
90
247884
1847
Dhe shpesh, të dhënat aktualisht nuk ekzistojnë.
04:21
Nobody knows.
91
249731
1719
Asnjeri nuk e di.
04:23
So going the hospital is a lottery.
92
251450
4353
Pra të shkosh në spital është si një llotari.
04:27
Now, it doesn't have to be that way. There is hope.
93
255803
4280
Tani, nuk duhet të jetë ashtu. Ka një shpresë.
04:32
In the late '70s, there were a group
94
260083
2492
Në vitet 70, ishin një grup
04:34
of Swedish orthopedic surgeons
95
262575
2432
kirurgësh ortopedësh Suedez
04:37
who met at their annual meeting,
96
265007
1859
që takohen në një mbledhje vjetore,
04:38
and they were discussing the different procedures
97
266866
1961
dhe ata ishin duke diskutuar procedura të ndyshme
04:40
they used to operate hip surgery.
98
268827
3304
që përdornin për kirurgjinë e legenit.
04:44
To the left of this slide, you see a variety
99
272131
1728
Në anën e majtë,
ju do të shikoni një shumëllojshmëri
04:45
of metal pieces, artificial hips that you would use
100
273859
3037
pjesësh metalike, proteza artificiale që ne përdorim
04:48
for somebody who needs a new hip.
101
276896
2859
për atë që ka nevojë për një të tillë
04:51
They all realized they had
their individual way of operating.
102
279755
3249
Ata të gjithë e kuptuan që ata kishin
mënyrën e tyre individuale të operimit.
04:55
They all argued that, "My technique is the best,"
103
283004
2397
Ata të gjithë argumentuan, "Teknika ime është më e mira, "
04:57
but none of them actually knew,
and they admitted that.
104
285401
2873
por asnjeri nga ata aktualisht nuk e dinte
që sapo e kishin pranuar këtë.
05:00
So they said, "We probably need to measure quality
105
288274
3949
Dhe ata menduan, " Ne na nevojitet një matje e kualitetit
05:04
so we know and can learn from what's best."
106
292223
4169
në këtë mënyre ne mund të mesojme cila është më e mira."
05:08
So they in fact spent two years debating,
107
296392
3199
Dhe në të vërtetë ata harxhuan dy vjet debatesh,
05:11
"So what is quality in hip surgery?"
108
299591
2295
" Se cili është kualiteti i kirurgjigsë së legenit?"
05:13
"Oh, we should measure this."
"No, we should measure that."
109
301886
2374
"Ouu ne na duhet te masim këtë."
" jo, ne na duhet të masim atë."
05:16
And they finally agreed.
110
304260
2051
Dhe më së fundi ranë dakort.
05:18
And once they had agreed, they started measuring,
111
306311
2651
Dhe sa ranë dakort, ata filluan matjet,
05:20
and started sharing the data.
112
308962
2403
dhe filluan të shpërndajnë të dhënat.
05:23
Very quickly, they found that if you put cement
113
311365
2599
Shumë shpejt, ata zuluan se në qoftë se ti i fut cement
05:25
in the bone of the patient
114
313964
1506
në kockën e pacientit
05:27
before you put the metal shaft in,
115
315470
2178
përpara se të fusësh boshtin metalik brënda,
05:29
it actually lasted a lot longer,
116
317648
2136
ajë do të zgjase shumë më teper,
05:31
and most patients would never have to be
117
319784
1758
dhe se shumica e pacientëve nuk do ti duhej kurrë të
05:33
re-operated on in their lifetime.
118
321542
2361
operoheshin prapë gjatë gjithë jetës.
05:35
They published the data,
119
323903
1668
Ata i bënë publike të dhënat,
05:37
and it actually transformed
clinical practice in the country.
120
325571
3123
dhe aktualisht e ndryshuan praktikën e operimeve aty.
05:40
Everybody saw this makes a lot of sense.
121
328694
3291
Çdokush e pa që kjo ka shumë domethënie.
05:43
Since then, they publish every year.
122
331985
2037
Që atëhere, ata i publikonin çdo vit.
05:46
Once a year, they publish the league table:
123
334022
1948
Çdo vit, ata publikonin një liste emrash:
05:47
who's best, who's at the bottom?
124
335970
2487
kush ishte më i miri, dhe kush është në fund?
05:50
And they visit each other to try to learn,
125
338457
2680
Dhe ata shkonin të njëri-tjetri duke u përpjekur të mësonin,
05:53
so a continuous cycle of improvement.
126
341137
3790
pra një cikël i vazhdueshëm i përmirsimit.
05:56
For many years, Swedish hip surgeons
127
344927
2807
Për vite me rradhë, kirurgjia Suedeze e legenit
05:59
had the best results in the world,
128
347734
2387
kishte rezutatet më të mira në botë,
06:02
at least for those who actually were measuring,
129
350121
2478
të paktën për ata që i matnin,
06:04
and many were not.
130
352599
2436
dhe shumë nuk e benin kete.
06:07
Now I found this principle really exciting.
131
355035
2882
Unë gjeta këtë princip vërtetë ngacmues.
06:09
So the physicians get together,
132
357917
1803
Qe doktorët mblidhen bashkë,
06:11
they agree on what quality is,
133
359720
2125
ata bien dakord rreth kualitetit se çfarë është,
06:13
they start measuring, they share the data,
134
361845
3714
ata fillojnë dhe masin, ata shpërndajnë të dhëna,
06:17
they find who's best, and they learn from it.
135
365559
3516
ata gjejnë kush është më i miri, dhe mesojnë prej tij.
06:21
Continuous improvement.
136
369075
2592
Përmirsim i vazhdueshëm.
06:23
Now, that's not the only exciting part.
137
371667
2548
Tani, kjo nuk ishte e vetmja pjesë interesante.
06:26
That's exciting in itself.
138
374215
2251
Është mbresëlënëse në vetvehte.
06:28
But if you bring back the cost side of the equation,
139
376466
2951
Por n.q.s vijme prape te ana e kostos ne ekuacion,
06:31
and look at that,
140
379417
1460
dhe e analizojme atë,
06:32
it turns out, those who have focused on quality,
141
380877
3005
del që, ata që janë fokusuar tek kualiteti,
06:35
they actually also have the lowest costs,
142
383882
2033
ata aktualisht kanë shpenzimet më të ulta,
06:37
although that's not been the purpose
in the first place.
143
385915
2669
megjithëse nuk ka qënë si qëllim në vetvete.
06:40
So if you look at the hip surgery story again,
144
388584
3030
Pra n.q.s shikojmë tek kirurgjia e legenit përsëri,
06:43
there was a study done a couple years ago
145
391614
2371
ka qënë bërë një studim disa vite më parë
06:45
where they compared the U.S. and Sweden.
146
393985
3998
që kanë krahasur U.S dhe Suedinë.
06:49
They looked at how many patients have needed
147
397983
1925
Ata panë se sa nga pacientëve i duhej
06:51
to be re-operated on seven years after the first surgery.
148
399908
4081
të ri-operoheshin në shtatë vjet pas nderyrjes së parë.
06:55
In the United States, the number was three times
149
403989
2887
Në Amerikë, numri ishtë tre herë
06:58
higher than in Sweden.
150
406876
2188
më i lartë se në Suedi.
07:01
So many unnecessary surgeries,
151
409064
3440
Pra shumë ndërhyrje të panevojshme,
07:04
and so much unnecessary suffering
152
412504
2740
dhe sa shumë dhimbje të panevojshme
07:07
for all the patients who were operated on
153
415244
1692
për të gjithë pacientët që ishin operuar
07:08
in that seven year period.
154
416936
2467
në periudhën e shtatë viteve.
07:11
Now, you can imagine how much savings
155
419403
1579
Tani, ju mund ta imagjinoni se sa shumë kursime
07:12
there would be for society.
156
420982
2500
do të ishin për të gjithë shoqërinë.
07:15
We did a study where we looked at OECD data.
157
423482
3171
Në realizuam një studim ku pamë tek të dhënat e OECD
07:18
OECD does, every so often,
158
426653
2850
OECD-ja bën shumë shpesh ,
07:21
look at quality of care
159
429503
2156
monitorim mbi kualitetin e kujdesit të produktit
07:23
where they can find the data
across the member countries.
160
431659
4525
ku ata mund të gjejnë të dhëna përmes shteteve anëtare,
07:28
The United States has, for many diseases,
161
436184
2602
Amerika ka, për shumë sëmundje,
07:30
actually a quality which is below the average
162
438786
2204
aktualisht një kualitet që është më poshtë mesatares
07:32
in OECD.
163
440990
1418
në OECD.
07:34
Now, if the American healthcare system
164
442408
2154
Tani, n.q.s sistemi shëndetsor amerikan
07:36
would focus a lot more on measuring quality,
165
444562
2436
do të fokusohej më shumë mbi matjen e kualitetit,
07:38
and raise quality just to the level of average OECD,
166
446998
4049
dhe te rriste kualitetin në nivelin e mesatares se OECD,
07:43
it would save the American people
167
451047
2338
do ti kursente popullit amerikan
07:45
500 billion U.S. dollars a year.
168
453385
4126
500 miliard dollarë në vit.
07:49
That's 20 percent of the budget,
169
457511
3227
Kjo është 20 përqind e buxhetit,
07:52
of the healthcare budget of the country.
170
460738
2713
të buxhetit shëndetsor të shtetit.
07:55
Now you may say that these numbers
171
463451
2107
Tani ju mund të thoni që këta numura
07:57
are fantastic, and it's all logical,
172
465558
2891
janë fantastike, dhe është e gjitha e logjikshme,
08:00
but is it possible?
173
468449
2010
por a është e mundur?
08:02
This would be a paradigm shift in healthcare,
174
470459
2639
Kjo do të ishte një ndryshim paradigmë në shëndetësi
08:05
and I would argue that not only can it be done,
175
473098
3580
dhe unë do të argumentoja që jo vetem mund të bëhet,
08:08
but it has to be done.
176
476678
2234
por që duhet të bëhet.
08:10
The agents of change are the doctors and nurses
177
478912
3391
Agjentët e ndryshimit në sistemin shëndetsor,
08:14
in the healthcare system.
178
482303
2692
janë doktorët dhe infermieret.
08:16
In my practice as a consultant,
179
484995
2114
Nga eksperienca ime si këshilltar
08:19
I meet probably a hundred or more than a hundred
180
487109
2267
kam hasur përkatësisht njëqind apo më shumë
08:21
doctors and nurses and other hospital
181
489376
2877
doktorë dhe infermiere dhe staf shëndetsor
08:24
or healthcare staff every year.
182
492253
2957
ose spitalor çdo vit.
08:27
The one thing they have in common is
183
495210
2186
Gjëja që ata kanë të përbashkët është
08:29
they really care about what they achieve
184
497396
2278
që ata vërtet i intereson se çfarë ata duan të arrijnë
08:31
in terms of quality for their patients.
185
499674
3234
në kushtët e kualitetit për pacientet e tyre.
08:34
Physicians are, like most of you in the audience,
186
502908
2083
Doktorët janë, si puna juaj në këtë audiencë,
08:36
very competitive.
187
504991
2536
shumë konkurues.
08:39
They were always best in class.
188
507527
1750
Ata janë gjithmonë më të mirët në klasë.
08:41
We were always best in class.
189
509277
3498
Në ishin gjithmonë me të mirët në klasë.
08:44
And if somebody can show them that the result
190
512775
2614
Dhe n.q.s dikush i tregon atyre qe rezultati
08:47
they perform for their patients
191
515389
1587
që ata kanë për pacientët e tyre
08:48
is no better than what others do,
192
516976
2854
nuk është më i mirë se ajo që bëjnë të tjerët,
08:51
they will do whatever it takes to improve.
193
519830
2707
ata do të bëjnë gjithçka për ta përmirsuar atë.
08:54
But most of them don't know.
194
522537
2333
Por shumica e tyre nuk e dinë.
08:56
But physicians have another characteristic.
195
524870
2415
Por doktorët kanë një karakteristikë tjetër.
08:59
They actually thrive from peer recognition.
196
527285
3842
Ata aktualisht kanë një ecuri profesionale midis njëri-tjetrit.
09:03
If a cardiologist calls another cardiologist
197
531127
2234
Një kardiolog thërret një kardiolog tjeter
09:05
in a competing hospital
198
533361
1848
në një spital konkurrues
09:07
and discusses why that other hospital
199
535209
2029
dhe flasin se përse ai spitali tjeter
09:09
has so much better results, they will share.
200
537238
2795
ka rezultate më të mira, ata do ta ndajnë këtë mendim bashkë.
09:12
They will share the information on how to improve.
201
540033
3717
Ata do ndajnë informacine se si ta përmirsojnë.
09:15
So it is, by measuring and creating transparency,
202
543750
4120
Kështu është, duke matur dhe duke krijuar transparence,
09:19
you get a cycle of continuous improvement,
203
547870
2910
merr një cikël të vazhdueshëm përmirsimesh,
09:22
which is what this slide shows.
204
550780
2874
siç tregohet në ekran.
09:25
Now, you may say this is a nice idea,
205
553654
2941
Tani, ju mund të thoni është ide shumë e mirë,
09:28
but this isn't only an idea.
206
556595
1904
por nuk është e vetmja.
09:30
This is happening in reality.
207
558499
2028
Kjo po ndodh në realitet.
09:32
We're creating a global community,
208
560527
3154
Në po krijojmë një komunitet global,
09:35
and a large global community,
209
563681
1863
dhe një komunitet i madh global,
09:37
where we'll be able to measure and compare
210
565544
2547
ku ne do të jemi në gjendje të masim dhe të krahasojmë
09:40
what we achieve.
211
568091
1714
çfarë kemi arritur.
09:41
Together with two academic institutions,
212
569805
2627
Bashkë me dy institucione akademike,
09:44
Michael Porter at Harvard Business School,
213
572432
1994
Michael Porter në Shkollën e Bisnesit në Harvard
09:46
and the Karolinska Institute in Sweden,
214
574426
1884
dhe Instituti Karolinska në Suedi,
09:48
BCG has formed something we call ICHOM.
215
576310
3965
BCG ka krijuar diçka që ne i themi ICHOM.
09:52
You may think that's a sneeze,
216
580275
2205
Ti mund të mendosh që është teshtimë,
09:54
but it's not a sneeze, it's an acronym.
217
582480
3127
por nuk është një teshtimë, është një akronim.
09:57
It stands for the International Consortium
218
585607
2576
Qëndron për Konsorciumin Internacional për
10:00
for Health Outcome Measurement.
219
588183
2960
për Përfundimet e Matjeve në Shëndetsi.
10:03
We're bringing together leading physicians
220
591143
2749
Në sjellim bashkarisht doktorët lider
10:05
and patients to discuss, disease by disease,
221
593892
3591
dhe pacientët për të diskutuar, me rradhe semundjet,
10:09
what is really quality,
222
597483
2102
çfarë është vërtet kualiteti,
10:11
what should we measure,
223
599585
1987
çfarë duhet të masim,
10:13
and to make those standards global.
224
601572
2488
dhe ti bëjmë ato standarte globale.
10:16
They've worked -- four working groups have worked
225
604060
2355
Ata kanë punuar -- katër grupe pune kanë punuar
10:18
during the past year:
226
606415
1968
gjatë viteve të kaluara:
10:20
cataracts, back pain,
227
608383
2844
katarakte, dhimbje shpine
10:23
coronary artery disease, which is,
for instance, heart attack,
228
611227
4226
sëmundje të arterieve koronare, që është
për shembull, një atak në zemër,
10:27
and prostate cancer.
229
615453
2181
dhe kancer prostati.
10:29
The four groups will publish their data
230
617634
2404
Të katër grupet do të publikojnë të dhënat e tyre.
10:32
in November of this year.
231
620038
1842
në Nëntor këtë vit.
10:33
That's the first time we'll be comparing
232
621880
2458
Kjë është hera e parë që do të jemi duke krahasuar
10:36
apples to apples, not only within a country,
233
624338
2946
mollë me mollë, jo vetëm brenda shtetit,
10:39
but between countries.
234
627284
3181
por midis shteteve.
10:42
Next year, we're planning to do eight diseases,
235
630465
3978
Vitin tjetër, mendojmë për të bërë tetë sëmundje,
10:46
the year after, 16.
236
634443
2554
dhe vitin tjeter, 16 të tjera.
10:48
In three years' time, we plan to have covered
237
636997
2456
Në tre vitet e para, ne mendojmë të mbulojmë
10:51
40 percent of the disease burden.
238
639453
3113
40 përqint të shumës se sëmundjeve.
10:54
Compare apples to apples. Who's better?
239
642566
2650
Krahasim mollë për mollë. Kush është më mirë?
10:57
Why is that?
240
645216
3051
Pse është keshtu?
11:00
Five months ago,
241
648267
2865
Pesë muaj më parë,
11:03
I led a workshop at the largest university hospital
242
651132
3034
drejtova një seminar në universitetitn spitalor më të madh
11:06
in Northern Europe.
243
654166
1710
në Europën Veriore.
11:07
They have a new CEO, and she has a vision:
244
655876
3487
Ata kishin një CEO te re, dhe ajo kishte një vizion:
11:11
I want to manage my big institution much more
245
659363
3606
Unë dua të menaxhoj institucionin tim të madh më shumë
11:14
on quality, outcomes that matter to patients.
246
662969
4105
në kualitet, arritje që kanë rëndësi për pacientët.
11:19
This particular day, we sat in a workshop
247
667074
3498
Kjo ditë e veçantë, që u ulëm në seminar
11:22
together with physicians, nurses and other staff,
248
670572
2810
bashkë më doktorët, infermieret dhe stafi tjetër,
11:25
discussing leukemia in children.
249
673382
4498
duke folur për leuçeminë tek fëmijët.
11:29
The group discussed,
250
677880
1777
Grupi diskutoi,
11:31
how do we measure quality today?
251
679657
2040
se si e masim qualitetin sot?
11:33
Can we measure it better than we do?
252
681697
2565
A mund ta masim më mirë se sa ne e masim?
11:36
We discussed, how do we treat these kids,
253
684262
2222
Ne folëm, se si ti trajtojmë këta fëmijë,
11:38
what are important improvements?
254
686484
2051
cilat janë përmirsime të rëndësishme?
11:40
And we discussed what are
the costs for these patients,
255
688535
2781
Dhe diskutuam cilat janë shpenzimet për këta pacientë
11:43
can we do treatment more efficiently?
256
691316
2348
a mund ta bëjmë trajtimin më të efektshëm?
11:45
There was an enormous energy in the room.
257
693664
1944
Ishtë një energji e madhe në dhomë.
11:47
There were so many ideas, so much enthusiasm.
258
695608
3489
Kishte shumë ide, shumë entuziazëm.
11:51
At the end of the meeting,
259
699097
2294
Në përfundim të takimit,
11:53
the chairman of the department, he stood up.
260
701391
3309
kryetari i departamentit, u ngrit në këmbë.
11:56
He looked over the group and he said --
261
704700
4577
Ai pa përreth grupit dhe tha --
12:01
first he raised his hand, I forgot that --
262
709277
1785
në fillim ai ngriti dorën , E harrova këtë --
12:03
he raised his hand, clenched his fist,
263
711062
2469
ai ngriti dorën, mblodhi grushtin,
12:05
and then he said to the group, "Thank you.
264
713531
2897
dhe pastaj ju drejtua grupit, "Falemnderit.
12:08
Thank you. Today, we're finally discussing
265
716428
2923
Faleminderit. Sot, ne përfundimisht po diskutojmë
12:11
what this hospital does the right way."
266
719351
3574
çfarë po bën ky spital në rrugën e duhur."
12:14
By measuring value in healthcare,
267
722925
2087
Duke matur vlerën e sistemit shëndetsor,
12:17
that is not only costs
268
725012
2025
që nuk është vetëm shpenzime
12:19
but outcomes that matter to patients,
269
727037
2473
por arritjet që kanë rëndësi për pacientët,
12:21
we will make staff in hospitals
270
729510
1798
ne do të bëjmë stafin e spitaleve
12:23
and elsewhere in the healthcare system
271
731308
1859
dhe çdokund në sistemin e shëndetësisë
12:25
not a problem but an important part of the solution.
272
733167
4094
jo një problem por një pjese e rëndësishme e zgjidhjes.
12:29
I believe measuring value in healthcare
273
737261
1936
Unë mendoj duke matur vlerën në shëndetësi
12:31
will bring about a revolution,
274
739197
2771
do të sjellim një revolucion,
12:33
and I'm convinced that the founder
275
741968
2109
dhe jam i bindur që themeluesi
12:36
of modern medicine, the Greek Hippocrates,
276
744077
3463
i mjeksisë moderne, greku Hippokrat,
12:39
who always put the patient at the center,
277
747540
2950
i cili gjithmonë vendos pacientin në qëndër të vëmendjes,
12:42
he would smile in his grave.
278
750490
2162
do të buzëqeshte në varrin e tij.
12:44
Thank you.
279
752652
2801
Falemnderit.
12:47
(Applause)
280
755453
3909
( Duartrokitje)
Translated by Etrit Adami
Reviewed by Helena Bedalli

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Stefan Larsson - Value-based health care advocate
A doctor by training, Stefan Larsson of BCG researches how transparency of medical outcomes and costs could radically transform the healthcare industry.

Why you should listen

In the developed world, health care represents 9 to 18 percent of the GDP -- and these costs are rising faster than economic growth. Stefan Larsson -- a senior partner and managing director in BCG’s Stockholm office, the global leader of BCG’s Health Care Payers and Providers sector, and a BCG Fellow since 2010 -- believes that the answer isn’t just managing costs, but improving patient outcomes.

The idea at the center of this approach: registries of health outcomes. By coming up with criteria for measuring quality of care, sharing data on how procedures and parts are working, and learning from each other constantly, doctors and nurses can become agents of change, providing better care and lower costs at the same time.

Larsson is co-founder of the International Consortium of Health Outcomes Measurement, a not-for-profit organization for global standardization of outcomes measurement, which has Michael Porter, HBS and Karolinska Institute as partners.

More profile about the speaker
Stefan Larsson | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee