ABOUT THE SPEAKER
Michael Tilson Thomas - Musician, Conductor
Conductor Michael Tilson Thomas (call him MTT) is an all-around music educator -- connecting with global audiences, young musicians and concertgoers in San Francisco and London.

Why you should listen
As a conductor, Michael Tilson Thomas might be best known for his interpretation of the emotionally charged music of Gustav Mahler. But his legacy won't stop at his Grammy-winning recordings of the complete Mahler symphony cycle with his home orchestra, the San Francisco Symphony. He's also the founder of the New World Symphony, an orchestra that helps to educate young and gifted musicians as obsessed with their craft as he. Since its establishment in 1987, New World Symphony has launched the careers of more than 700 young musicians, and in its new Miami Beach concert hall designed by Frank Gehry, it's bringing well-played classical music to a truly popular audience. 
 
He's the guest conductor of the London Symphony Orchestra -- and the artistic director of the YouTube Symphony Orchestra (YTSO), a 96-member ensemble selected from online video auditions. Tilson Thomas conducted the YTSO at Carnegie Hall in 2009 and in 2011 in Sydney, Australia. And he's the creator of the Keeping Score education program for public schools, which uses PBS TV, web, radio and DVDs, and a K-12 curriculum to make classical music more accessible. In 2010, Tilson Thomas was awarded the National Medal of Arts, the highest award given to artists by the US government.

More profile about the speaker
Michael Tilson Thomas | Speaker | TED.com
TED2012

Michael Tilson Thomas: Music and emotion through time

Majkl Tilson Tomas (Michael Tilson Thomas): Muzika i emocije kroz vreme

Filmed:
1,667,198 views

U ovom epskom pregledu, Majkl Tilson Tomas prati razvoj klasične muzike kroz razvoj notnog sistema, snimanja i remiksa.
- Musician, Conductor
Conductor Michael Tilson Thomas (call him MTT) is an all-around music educator -- connecting with global audiences, young musicians and concertgoers in San Francisco and London. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
Well when I was askedпитао to do this TEDTalkTEDTalk, I was really chuckledNisam pustio ni glasa,
0
917
2363
Kad su me pitali da održim ovaj govor za TED, zagrcnuo sam se,
00:19
because, you see, my father'sотац nameиме was TedTed,
1
3280
3793
jer, znate, moj otac se zvao Ted
00:22
and much of my life, especiallyпосебно my musicalмузички life,
2
7073
4014
i veliki deo svog života, posebno moj muzički život,
00:26
is really a talk that I'm still havingимати with him,
3
11087
3121
je u stvari razgovor koji još uvek vodim sa njim,
00:30
or the partдео of me that he continuesнаставља to be.
4
14208
3748
ili neki deo mene koji je njegov nastavak.
00:33
Now TedTed was a NewNovi YorkerYorker, an all-aroundpravi theaterтеатар guy,
5
17956
3604
Ted je bio Njujorčanin, čovek pozorišta,
00:37
and he was a self-taughtsamouk illustratorилустратор and musicianмузичар.
6
21560
4315
samouki ilustrator i muzičar.
00:41
He didn't readчитати a noteБелешка,
7
25875
1535
Nije znao da čita note
00:43
and he was profoundlyдубоко hearingслух impairedпоремећени.
8
27410
2965
i imao je veoma oštećen sluh.
00:46
YetJoš, he was my greatestнајвећи teacherнаставник.
9
30375
3258
Ipak, on je bio moj najveći učitelj.
00:49
Because even throughкроз the squeaksскуеакс of his hearingслух aidsаидс,
10
33633
3437
Čak i kroz škripu njegovih slušnih pomagala,
00:52
his understandingразумевање of musicмузика was profoundдубок.
11
37070
3180
njegovo razumevanje muzike je bilo suštinsko.
00:56
And for him, it wasn'tније so much the way the musicмузика goesиде
12
40250
3381
Za njega, nije bilo pitanje kuda muzika ide,
00:59
as about what it witnessesСведоци and where it can take you.
13
43631
4196
već o čemu ona svedoči i kuda može da te odvede.
01:03
And he did a paintingсликарство of this experienceискуство,
14
47827
2617
Napravio je sliku ovog iskustva,
01:06
whichкоја he calledпозвани "In the RealmCarstvo of MusicMuzika."
15
50444
3089
koju je nazvao "U carstvu muzike."
01:09
Now TedTed enteredушао this realmреалм everyсваки day by improvisingimprovizacija
16
53533
6488
Ted je svaki dan ulazio u ovo carstvo improvizujući
01:15
in a sortврста of TinTin PanPan AlleyAlley styleстил like this.
17
60021
2781
u Tin Pen Eli stilu kao što je ovo.
01:18
(MusicMuzika)
18
62802
6842
(Muzika)
01:25
But he was toughтоугх when it cameДошао to musicмузика.
19
69644
3354
Ali bio je oštar kad se radilo o muzici.
01:28
He said, "There are only two things that matterматерија in musicмузика:
20
72998
2706
Rekao je: "Samo su dve stvari bitne u muzici:
01:31
what and how.
21
75704
2213
šta i kako.
01:33
And the thing about classicalklasične musicмузика,
22
77917
3787
Ta stvar kod klasične muzike
01:37
that what and how, it's inexhaustibleneiscrpna."
23
81704
3328
to šta i kako, to je neiscrpno."
01:40
That was his passionстраст for the musicмузика.
24
85032
2168
Takva je bila njegova strast prema muzici.
01:43
BothOboje my parentsродитељи really lovedвољен it.
25
87200
1857
Oba moja roditelja su je zaista voleli.
01:44
They didn't know all that much about it,
26
89057
2258
Nisu znali mnogo o njoj,
01:47
but they gaveдала me the opportunityприлика to discoverоткрити it
27
91315
3727
ali su mi pružili mogućnost da je otkrijem
01:50
togetherзаједно with them.
28
95042
1916
zajedno sa njima.
01:52
And I think inspiredинспирирано by that memoryмеморија,
29
96958
3212
Nadahnut tom uspomenom,
01:56
it's been my desireжеља to try and bringдовести it
30
100170
2003
želim da pokušam da je dam
01:58
to as manyмноги other people as I can,
31
102173
1045
što većem broju ljudi,
01:59
sortврста of passпасс it on throughкроз whateverшта год meansзначи.
32
103218
3574
da je prenesem kroz sva sredstva.
02:02
And how people get this musicмузика, how it comesдолази into theirњихова livesживи,
33
106792
5010
Kako ljudi primaju ovu muziku, kako ona dolazi u njihove živote,
02:07
really fascinatesfascinira me.
34
111802
1456
zaista me očarava.
02:09
One day in NewNovi YorkYork, I was on the streetулица
35
113258
2257
Jednog dana u Njujorku, bio sam na ulici
02:11
and I saw some kidsклинци playingиграње baseballбејзбол betweenизмеђу stoopspao tako nisko and carsаутомобили and fireватра hydrantshidranti.
36
115515
5405
i video sam neke klince kako igraju bezbol između tremova, automobila i hidranata.
02:16
And a toughтоугх, slouchygolemo čovjekoliko kidклинац got up to batшишмиш,
37
120920
2701
Snažni, lenji dečko je pošao da lupi palicom,
02:19
and he tookузела a swingсвинг and really connectedповезан.
38
123621
2704
zamahnuo i zaista pogodio.
02:22
And he watchedгледао the ballлопта flyлети for a secondдруго,
39
126325
1702
Sekund je gledao loptu kako leti,
02:23
and then he wentотишао, "DahDah dadaratatatahdadaratatatah.
40
128027
3404
a onda počeo: "Da da da ra ta ta.
02:27
BrahBuraz dadaDada dadadadahdadadadah."
41
131431
3486
Da dada dadadada."
02:30
And he ranтрчао around the basesбазе.
42
134917
1833
I optrčao je oko baze.
02:32
And I thought, go figureфигура.
43
136750
2735
Pomislio sam, zamisli.
02:35
How did this pieceпиеце of 18thтх centuryвек AustrianAustrijski aristocraticAristokratska entertainmentЗабава
44
139485
5081
Kako li se ova austrijska aristokratska zabavna muzika iz 18 veka
02:40
turnред into the victorypobeda crowvrana of this NewNovi YorkYork kidклинац?
45
144566
4672
pretvorila u ovo pobedničko likovanje njujorškog klinca?
02:45
How was that passedположио on? How did he get to hearчујеш MozartMozart?
46
149238
4402
Kako je to preneto? Kako je on čuo Mocarta?
02:49
Well when it comesдолази to classicalklasične musicмузика,
47
153640
1921
Kad se radi o klasičnoj muzici,
02:51
there's an awfulгрозно lot to passпасс on,
48
155561
2256
ima veoma mnogo toga da se prenese,
02:53
much more than MozartMozart, BeethovenBeethoven or TchiakovskyTchiakovsky.
49
157817
3737
mnogo više od Mocarta, Betovena ili Čajkovskog.
02:57
Because classicalklasične musicмузика
50
161554
1612
Jer klasična muzika je
02:59
is an unbrokenpuna livingживи traditionтрадиција
51
163166
3417
neprekinuta živa tradicija
03:02
that goesиде back over 1,000 yearsгодине.
52
166583
3250
stara preko 1000 godina.
03:05
And everyсваки one of those yearsгодине
53
169833
2044
I svaka od ovih godina je
03:07
has had something uniqueјединствен and powerfulмоћан to say to us
54
171877
3498
imala nešto jedinstveno i snažno da nam kaže
03:11
about what it's like to be aliveжив.
55
175375
3225
o tome kako je to biti živ.
03:14
Now the rawсирово materialматеријал of it, of courseкурс,
56
178600
2559
Sirovi materijal toga je, svakako,
03:17
is just the musicмузика of everydayсваки дан life.
57
181159
1716
svakodnevna muzika.
03:18
It's all the anthemshimne and danceплес crazescrazes
58
182875
3033
To su sve himne, plesovi
03:21
and balladsbalade and marchesMarševi.
59
185908
1735
i balade i marševi.
03:23
But what classicalklasične musicмузика does
60
187643
2690
Ali ono što klasična muzika čini je
03:26
is to distillsabija all of these musicsmusics down,
61
190333
4860
pročišćavanje sve ove muzike,
03:31
to condenseкондензовати them to theirњихова absoluteапсолутно essenceДуша,
62
195193
3686
da bi ih sabrala u njihovu apsolutnu suštinu
03:34
and from that essenceДуша createстворити a newново languageЈезик,
63
198879
3288
i iz te suštine stvorila nov jezik,
03:38
a languageЈезик that speaksговори very lovinglys ljubavlju and unflinchinglyunflinchingly
64
202167
5485
jezik koji govori odlučno i sa ljubavlju
03:43
about who we really are.
65
207652
2100
o tome ko smo zaista.
03:45
It's a languageЈезик that's still evolvingеволуира.
66
209752
2844
To je jezik koji se još uvek razvija.
03:48
Now over the centuriesвековима it grewрастао into the bigвелики piecesкомада we always think of,
67
212596
3571
Kroz vekove on se razvio u velika dela na koja uvek mislimo,
03:52
like concertoskoncert and symphoniessimfonije,
68
216167
3000
kao što su koncerti i simfonije,
03:55
but even the mostнајвише ambitiousambiciozan masterpieceremek-delo
69
219167
3331
ali čak i najambicioznije remek delo
03:58
can have as its centralцентрално missionмисија
70
222498
2419
može imati svoju osnovnu misiju
04:00
to bringдовести you back to a fragileкрхак and personalлични momentтренутак --
71
224917
4500
da te odnese do nežnog i ličnog momenta --
04:05
like this one from the BeethovenBeethoven ViolinViolina ConcertoKoncert.
72
229417
3208
kao ovaj iz Betovenovog violinskog koncerta.
04:08
(MusicMuzika)
73
232625
22386
(Muzika)
04:30
It's so simpleједноставно, so evocativeatraktivno ime.
74
255011
5984
To je tako jednostavno, tako evocirajuće.
04:36
So manyмноги emotionsемоције seemИзгледа to be insideу of it.
75
260995
2860
Izgleda da je jako mnogo emocija u njemu.
04:39
YetJoš, of courseкурс, like all musicмузика,
76
263855
1728
Ipak, svakako, kao i sva muzika,
04:41
it's essentiallyУ суштини not about anything.
77
265583
2459
ova u osnovi nije ni o čemu.
04:43
It's just a designдизајн of pitchesпарцеле and silenceтишина and time.
78
268042
3783
Ona je samo dizajn tonova i tišine i trajanja.
04:47
And the pitchesпарцеле, the notesбелешке, as you know, are just vibrationsvibracije.
79
271825
4092
A visina tonova, note, kao što znate, su samo vibracije.
04:51
They're locationsлокација in the spectrumспектар of soundзвук.
80
275917
2953
One su mesta u zvučnom spektru.
04:54
And whetherда ли је we call them 440 perпер secondдруго, A,
81
278870
4101
Bez obzira da li ih zovemo 440 po sekundi, A,
04:58
or 3,729, B flatраван -- trustповерење me, that's right --
82
282971
6718
ili 3 729, sniženo H -- verujte, tačno je --
05:05
they're just phenomenaфеномени.
83
289689
4096
one su fenomen.
05:09
But the way we reactреаговати to differentразличит combinationsкомбинације of these phenomenaфеномени
84
293785
3757
Ali način na koji reagujemo na različite kombinacije ovih fenomena
05:13
is complexкомплекс and emotionalемоционално and not totallyтотално understoodпримљено к знању.
85
297542
3794
je kompleksan i emotivan i ne potpuno razumljiv.
05:17
And the way we reactреаговати to them has changedпромењено radicallyрадикално over the centuriesвековима,
86
301336
3831
Način na koji reagujemo na njih se radikalno promenio kroz vekove,
05:21
as have our preferencesželjene postavke for them.
87
305167
2375
kao i naše sklonosti.
05:23
So for exampleпример, in the 11thтх centuryвек,
88
307542
3291
Tako na primer, u 11. veku,
05:26
people likedволи piecesкомада that endedзавршио like this.
89
310833
3840
ljudi su voleli komade koji su se ovako završavali.
05:30
(MusicMuzika)
90
314673
11733
(Muzika)
05:42
And in the 17thтх centuryвек, it was more like this.
91
326406
5156
U 17. veku, bilo je više ovako.
05:47
(MusicMuzika)
92
331562
5438
(Muzika)
05:52
And in the 21stст centuryвек ...
93
337000
3842
U 21. veku...
05:56
(MusicMuzika)
94
340842
7408
(Muzika)
06:04
Now your 21stст centuryвек earsуши are quiteприлично happyсрећан with this last chordakord,
95
348250
5319
Vaše uši 21. veka su sasvim srećne sa ovakvim poslednjim akordom,
06:09
even thoughипак a while back it would have puzzledzbunjen or annoyedизнервиран you
96
353569
3473
čak iako bi vas, ne tako davno, zbunjivao i ometao
06:12
or sentпослат some of you runningтрчање from the roomсоба.
97
357042
1500
ili terao neke od vas da istrče iz sobe.
06:14
And the reasonразлог you like it
98
358542
1416
Razlog zašto to volite je
06:15
is because you've inheritedнаслеђени, whetherда ли је you knewзнала it or not,
99
359958
2488
što ste nasledili, svesno ili nesvesno,
06:18
centuries-worthveka-vredi of changesПромене
100
362446
2554
promene stare vekovima
06:20
in musicalмузички theoryтеорија, practiceпракса and fashionмода.
101
365000
3500
u muzičkoj teoriji, praksi i modi.
06:24
And in classicalklasične musicмузика we can followпратити these changesПромене very, very accuratelyтачно
102
368500
5090
U klasičnoj muzici mi možemo da pratimo ove promene vrlo precizno,
06:29
because of the music'sMuzika je powerfulмоћан silentтихо partnerпартнер,
103
373590
3983
zbog muzičkog moćnog, tihog pratioca,
06:33
the way it's been passedположио on: notationnotacija.
104
377573
3629
načina na koji se prenosio: notnog zapisa.
06:37
Now the impulseимпулс to notatenotate,
105
381202
1965
Impuls da se zapiše
06:39
or, more exactlyбаш тако I should say, encodeKodiraj musicмузика
106
383167
2791
ili da kažem preciznije, da se kodira muzika
06:41
has been with us for a very long time.
107
385958
3058
postoji veoma dugo.
06:44
In 200 B.C., a man namedназван SekulosSekulos
108
389016
3901
U 200. pre nove ere, čovek koji se zvako Sekulos
06:48
wroteнаписао this songпесма for his departedotputovao je wifeжена
109
392917
2950
je zapisao ovu pesmu za svoju pokojnu ženu
06:51
and inscribeduklesani it on her gravestonenadgrobni spomenik
110
395867
1591
i uklesao je na njen spomenik
06:53
in the notationalnotational systemсистем of the GreeksGrci.
111
397458
2625
u grčkom notnom sistemu.
06:55
(MusicMuzika)
112
400083
27375
(Muzika)
07:23
And a thousandхиљада yearsгодине laterкасније,
113
427458
2417
Hiljadu godina kasnije,
07:25
this impulseимпулс to notatenotate tookузела an entirelyу потпуности differentразличит formобразац.
114
429875
4010
želja da se pravi notni zapis je dobila potpuno drugu formu.
07:29
And you can see how this happenedдесило
115
433885
1365
Možete videti kako se to desilo,
07:31
in these excerptsisečke from the ChristmasBožić massмаса "PuerPuer NatusNatus estest nobisnama,"
116
435250
6583
u ovim izvodima hrišćanske mise "Puer Natus est nobis",
07:37
"For Us is BornRođen."
117
441833
2375
"Dete nam se rodilo".
07:40
(MusicMuzika)
118
444208
4633
(Muzika)
07:44
In the 10thтх centuryвек, little squiggleskukice were used
119
448841
2242
U 10. veku, koristile su se kukice
07:46
just to indicateиндицирајте the generalгенерално shapeоблик of the tunemelodija.
120
451083
3042
samo da naznače generalni oblik melodije.
07:50
And in the 12thтх centuryвек, a lineлине was drawnнацртан, like a musicalмузички horizonХоризонт lineлине,
121
454125
7042
U 12. veku, postojala je linija, kao linija muzičkog horizonta,
07:57
to better pinpointпрецизно the pitch'steren je locationлокација.
122
461167
3578
da bi bolje prikazala visinu tona.
08:00
And then in the 13thтх centuryвек, more linesлиније and newново shapesоблике of notesбелешке
123
464745
8330
Potom u 13. veku, više linija i novih oblika nota
08:08
lockedзакључано in the conceptконцепт of the tunemelodija exactlyбаш тако,
124
473090
3618
su potpuno tačno prikazali melodiju,
08:12
and that led to the kindкинд of notationnotacija we have todayданас.
125
476708
2667
to je vodilo do notnog zapisa koji danas imamo.
08:15
Well notationnotacija not only passedположио the musicмузика on,
126
479375
3671
Notni zapis nije samo preneo muziku,
08:18
notatingnotating and encodingkodiranje the musicмузика changedпромењено its prioritiesприоритете entirelyу потпуности,
127
483046
4681
već je potpuno promenio njene prioritete,
08:23
because it enabledомогућено the musiciansмузичари
128
487727
1956
jer je omogućio muzičarima
08:25
to imagineзамислити musicмузика on a much vasterвастер scaleСкала.
129
489683
3656
da zamisle muziku u mnogo široj razmeri.
08:29
Now inspiredинспирирано movesпотезе of improvisationимпровизација
130
493339
3328
Inspirisani pokreti improvizacije
08:32
could be recordedснимљено, savedСачувана, consideredразматрати, prioritizedприоритет,
131
496667
4000
se mogu snimiti, sačuvati, razmatrati, menjati raspored,
08:36
madeмаде into intricatezamršene designsдизајн.
132
500667
2541
praviti složene kompozicije.
08:39
And from this momentтренутак, classicalklasične musicмузика becameпостао
133
503208
3240
Od ovog momenta, klasična muzika je postala
08:42
what it mostнајвише essentiallyУ суштини is,
134
506448
2594
ono što u stvari i jeste,
08:44
a dialogueдијалог betweenизмеђу the two powerfulмоћан sidesстране of our natureприрода:
135
509042
5041
dijalog između dve moćne strane naše prirode:
08:49
instinctинстинкт and intelligenceинтелигенција.
136
514083
2375
instinkta i inteligencije.
08:52
And there beganпочела to be a realправи differenceразлика at this pointтачка
137
516458
3375
U ovoj tački počinje stvarna razlika
08:55
betweenизмеђу the artуметност of improvisationимпровизација
138
519833
2917
između umetnosti improvizacije
08:58
and the artуметност of compositionкомпозиција.
139
522750
1408
i umetnosti kompozicije.
09:00
Now an improviserimproviser sensesчула and playsиграња the nextследећи coolхладан moveпотез,
140
524158
4517
Improvizator oseća i svira sledeći interesantan ton,
09:04
but a composerкомпозитор is considerings obzirom na all possibleмогуће movesпотезе,
141
528675
3617
ali kompozitor razmatra sve moguće tonove,
09:08
testingтестирање them out, prioritizingприоритет them out,
142
532292
3319
testira ih, određuje glavne tonove,
09:11
untilсве док he seesвиди how they can formобразац a powerfulмоћан and coherentkoherentan designдизајн
143
535611
4472
dok ne vidi kako oni mogu dati moćnu i skladnu,
09:15
of ultimateкрајњи and enduringtrajna coolnessnjnu hladnocu.
144
540083
4407
najinteresantniju i najtrajniju kompoziciju.
09:20
Now some of the greatestнајвећи composersкомпозитори, like BachBaha,
145
544490
1552
Neki od najvećih kompozitora, kao Bah,
09:21
were combinationsкомбинације of these two things.
146
546042
2229
su imali kombinacije ove dve stvari.
09:24
BachBaha was like a great improviserimproviser with a mindум of a chessшах masterмајстор.
147
548271
4285
Bah je bio veliki improvizator sa umom šahovskog šampiona.
09:28
MozartMozart was the sameисти way.
148
552556
1944
Mocart takođe.
09:30
But everyсваки musicianмузичар strikesШтрајкови a differentразличит balanceбаланс
149
554500
3246
Ali svaki muzičar postiže različit balans
09:33
betweenизмеђу faithвера and reasonразлог, instinctинстинкт and intelligenceинтелигенција.
150
557746
3796
između vere i razloga, instinkta i inteligencije.
09:37
And everyсваки musicalмузички eraера had differentразличит prioritiesприоритете of these things,
151
561542
4908
Svaki muzički period je imao različite prioritete,
09:42
differentразличит things to passпасс on, differentразличит 'whats'„Šta” and 'hows'„Kako”.
152
566450
3967
različite stvari da prenese, različite "šta" i "kako".
09:46
So in the first eightосам centuriesвековима or so of this traditionтрадиција
153
570417
4568
Prvih osam vekova ove tradicije,
09:50
the bigвелики 'what'„Šta” was to praiseпохвала God.
154
574985
2848
veliko "šta" je bilo da se slavi bog.
09:53
And by the 1400s, musicмузика was beingбиће writtenнаписано
155
577833
2625
Do 15. veka, muzika koja se zapisivala
09:56
that triedПокушали to mirrorогледало God'sBog je mindум
156
580458
4084
pokušavala je da oslika božju volju
10:00
as could be seenвиђено in the designдизајн of the night skyнебо.
157
584542
3916
kao što se može videti u dizajnu noćnog neba.
10:04
The 'how'„Kako” was a styleстил calledпозвани polyphonypolifonija,
158
588458
3292
"Kako" je bio stil nazvan polifonija,
10:07
musicмузика of manyмноги independentlynezavisno movingкретање voicesгласови
159
591750
3750
muzika mnogo nezavisnih glasova
10:11
that suggestedпредложио the way the planetsпланете seemedизгледало је to moveпотез
160
595500
2708
koji su sugerisali način na koji se pomeraju planete
10:14
in Ptolemy'sPtolomej je geocentricgeocentriиnoj universeуниверзум.
161
598208
2629
u Ptolomejevom geocentričnom svemiru.
10:16
This was trulyзаиста the musicмузика of the spheresсфере.
162
600837
3786
Ovo je bila prava muzika sfera.
10:20
(MusicMuzika)
163
604623
29294
(Muzika)
10:49
This is the kindкинд of musicмузика that LeonardoLeonardo DaVinciDa Vinиi would have knownпознат.
164
633917
5250
Ovo je vrsta muzike koju bi Leonardo da Vinči poznavao.
10:55
And perhapsможда its tremendousстрашно intellectualинтелектуалац perfectionsavršenstvo and serenitySerenity
165
639167
3598
Verovatno je njeno ogromno intelektualno savršenstvo i smirenost
10:58
meantмислио that something newново had to happenдесити се --
166
642765
2860
značilo da se nešto novo mora desiti --
11:01
a radicalрадикалан newново moveпотез, whichкоја in 1600 is what did happenдесити се.
167
645625
4125
nov radikalan pokret, koji se i desio 1600. god.
11:05
(MusicMuzika) SingerSinger: AhAh, bitterгорко blowудари!
168
649750
6833
(Muzika) Pevač: Oh, gorki udarac!
11:12
AhAh, wickedzla, cruelокрутно fateсудбина!
169
656583
4792
O, zla, surova sudbino!
11:17
AhAh, balefulnazirali starsЗвездице!
170
661375
6917
Oh, zle zvezde!
11:24
AhAh, avariciouscicija heavenрај!
171
668292
6958
Oh, pohlepni raju!
11:31
MTTMTT: This, of courseкурс, was the birthрођење of operaопера,
172
675250
3708
MTT: Ovo je, svakako, bilo rođenje opere
11:34
and its developmentразвој put musicмузика on a radicalрадикалан newново courseкурс.
173
678958
2612
i njen razvoj je postavio muziku na radikalan novi pravac.
11:37
The what now was not to mirrorогледало the mindум of God,
174
681570
4340
Šta -- sada ne oslikava božju volju,
11:41
but to followпратити the emotionемоција turbulenceтурбуленција of man.
175
685925
2950
već opisuje previranje emocija čoveka.
11:44
And the how was harmonyхармонија,
176
688875
3292
A "kako" je bila melodija,
11:48
stackingslaganje up the pitchesпарцеле to formобразац chordsakordi.
177
692167
3291
koja je slagala tonove da formira akorde.
11:51
And the chordsakordi, it turnedокренуо се out,
178
695458
1750
Akordi su bili u stanju
11:53
were capableспособан of representingпредстављање incredibleневероватан varietiesсорте of emotionsемоције.
179
697208
4084
da reprezentuju neverovantne šarolikosti emocija.
11:57
And the basicосновно chordsakordi were the onesоне we still have with us,
180
701292
4799
Osnovni akordi su oni koje i danas imamo,
12:01
the triadsTrijade,
181
706091
1261
trozvuci,
12:03
eitherили the majorглавни one,
182
707352
3259
ili dur,
12:06
whichкоја we think is happyсрећан,
183
710611
4608
za koji mislimo da je srećan
12:11
or the minorминор one,
184
715219
3345
ili mol,
12:14
whichкоја we perceivedoživljavaju as sadтужно.
185
718564
3936
koji doživljavamo kao tužan.
12:18
But what's the actualстварно differenceразлика betweenизмеђу these two chordsakordi?
186
722500
3269
Koja je stvarna razlika ova dva akorda?
12:21
It's just these two notesбелешке in the middleсредина.
187
725769
2237
To su ova dva tona u sredini.
12:23
It's eitherили E naturalприродно,
188
728006
2965
To je ili osnovno E,
12:26
and 659 vibrationsvibracije perпер secondдруго,
189
730971
4700
659 vibracija u sekundi
12:31
or E flatраван, at 622.
190
735687
4688
ili sniženo E, na 622.
12:36
So the bigвелики differenceразлика betweenизмеђу humanљудско happinessсрећа and sadnessтуга?
191
740375
5625
Velika razlika između ljudske sreće i tuge?
12:41
37 freakin'Prokleti vibrationsvibracije.
192
746000
2750
37 prokletih vibracija.
12:44
So you can see in a systemсистем like this
193
748750
3917
Ono što ovde vidimo
12:48
there was enormousогроман subtleсуптилно potentialпотенцијал
194
752667
2029
je da postoji ogroman suptilan potencijal
12:50
of representingпредстављање humanљудско emotionsемоције.
195
754696
1875
predstavljanja ljudskih emocija.
12:52
And in factчињеница, as man beganпочела to understandРазумем more
196
756571
3733
Kad je čovek počeo da više razumeva
12:56
his complexкомплекс and ambivalentамбивалентан natureприрода,
197
760304
2163
svoju kompleksnu i ambivalentnu prirodu,
12:58
harmonyхармонија grewрастао more complexкомплекс to reflectодразити it.
198
762467
2658
harmonija je postala složenija da bi to opisala.
13:01
TurnsPretvara out it was capableспособан of expressingизражавајући emotionsемоције
199
765125
4059
Ispada da je bila sposobna da objasni emocije
13:05
beyondизван the abilityспособност of wordsречи.
200
769184
1733
više nego reči.
13:06
Now with all this possibilityмогућност,
201
770917
3333
Sa ovom mogućnošću,
13:10
classicalklasične musicмузика really tookузела off.
202
774250
4083
klasična muzika se vrlo zamahala.
13:14
It's the time in whichкоја the bigвелики formsобразаца beganпочела to ariseПојављују се.
203
778333
3396
To je vreme kad su velike forme počele da nastaju.
13:17
And the effectsефекте of technologyтехнологија beganпочела to be feltосетио alsoтакође,
204
781729
4604
Osetio se i efekat tehnologije,
13:22
because printingштампање put musicмузика, the scoresрезултати, the codebookscodebooks of musicмузика,
205
786333
4436
jer je štampanje stavilo muziku, notne zapise,
13:26
into the handsруке of performersizvođači everywhereсвуда.
206
790769
2010
u ruke izvođača svuda.
13:28
And newново and improvedпобољшано instrumentsинструменти
207
792779
2221
Novi i poboljšani instrumenti
13:30
madeмаде the ageстарост of the virtuosovirtuoz possibleмогуће.
208
795000
3292
su učinili mogućom eru virtuoza.
13:34
This is when those bigвелики formsобразаца aroseнастао --
209
798292
3250
To je vreme kad su velike forme nastale --
13:37
the symphoniessimfonije, the sonatassonate, the concertoskoncert.
210
801542
3119
simfonije, sonate, koncerti.
13:40
And in these bigвелики architecturesdefiniraju of time,
211
804661
4006
U ovim velikim vremenskim tekovinama,
13:44
composersкомпозитори like BeethovenBeethoven could shareОбјави the insightsувиде of a lifetimeживотни век.
212
808667
5708
kompozitori kao Betoven su ušli u suštinu života.
13:50
A pieceпиеце like Beethoven'sBeethovenov FifthPeti
213
814375
2460
Dela kao Peta Betovenova simfonija
13:52
basicallyу основи witnessingsvedoci how it was possibleмогуће
214
816835
4358
su u osnovi svedočila kako je njemu bilo moguće
13:57
for him to go from sorrowтуга and angerбес,
215
821193
5517
da ide od tuge i besa,
14:02
over the courseкурс of a halfпола an hourсат,
216
826710
3707
u periodu od pola sata,
14:06
stepкорак by exactingzahtevna stepкорак of his routeрута,
217
830417
3791
precizno korak po korak svog puta,
14:10
to the momentтренутак when he could make it acrossпреко to joyрадост.
218
834208
4340
do momenta kada je mogao preći u radost.
14:14
(MusicMuzika)
219
838548
22494
(Muzika)
14:36
And it turnedокренуо се out the symphonysimfonija could be used for more complexкомплекс issuesпитања,
220
861042
5041
Ispostavilo se da se simfonija može korisititi za mnogo kompleksnije stvari,
14:41
like grippingгрипање onesоне of cultureкултура,
221
866083
2627
kao vezivanje za kulturu,
14:44
suchтаква as nationalismnacionalizam or questpotraga for freedomслобода
222
868710
2748
za nacionalizam ili potrebu za slobodom
14:47
or the frontiers"granice" of sensualityсензуалност.
223
871458
3871
ili granice senzualnosti.
14:51
But whateverшта год directionправац the musicмузика tookузела,
224
875329
3771
Ali kojim god pravcem je muzika išla,
14:55
one thing untilсве док recentlyнедавно was always the sameисти,
225
879100
2538
jedna stvar je doskora uvek bila ista,
14:57
and that was when the musiciansмузичари stoppedпрестала playingиграње,
226
881638
3029
a to je da kad su muzičari prestali da sviraju,
15:00
the musicмузика stoppedпрестала.
227
884667
2375
muzika je stala.
15:02
Now this momentтренутак so fascinatesfascinira me.
228
887042
3363
To je momenat koji me jako fascinira.
15:06
I find it suchтаква a profoundдубок one.
229
890405
1911
Nalazim da je suštinski.
15:08
What happensсе дешава when the musicмузика stopsзауставља?
230
892316
1367
Šta se dešava kad muzika stane?
15:09
Where does it go? What's left?
231
893683
3442
Kuda ide? Šta je ostalo?
15:13
What stickspalice with people in the audienceпублика at the endкрај of a performanceперформансе?
232
897125
3288
Šta ostaje publici na kraju izvođenja?
15:16
Is it a melodyмелодија or a rhythmритам
233
900413
1772
Da li je to melodija ili ritam
15:18
or a moodрасположење or an attitudeстав?
234
902185
2780
ili raspoloženje ili gledište?
15:20
And how mightМожда that changeпромена theirњихова livesживи?
235
904965
2269
I kako to može promeniti njihove živote?
15:23
To me this is the intimateintimni, personalлични sideстрана of musicмузика.
236
907234
3933
Za mene, to je intimna, lična strana muzike.
15:27
It's the passingпролаз on partдео. It's the 'why'„Zašto” partдео of it.
237
911167
4541
To je deo koji prenosi. To je deo muzike "zašto".
15:31
And to me that's the mostнајвише essentialесенцијално of all.
238
915708
3258
Za mene je to najsuštinskiji deo od svega.
15:34
MostlyUglavnom it's been a person-to-personpoziv na odgovor thing,
239
918966
3959
Uglavnom je to odnos dve osobe,
15:38
a teacher-studentProfesor-student, performer-audienceIzvođač-publika thing,
240
922925
2607
profesor-student, izvođač-publika,
15:41
and then around 1880 cameДошао this newново technologyтехнологија
241
925532
2777
i negde oko 1880. dolazi ova nova tehnologija
15:44
that first mechanicallymehanički then throughкроз analogspouzdanije then digitallyдигитално
242
928309
2691
koja je prvo mehanički, zatim analogno, pa digitalno
15:46
createdстворено a newново and miraculousчудесан way of passingпролаз things on,
243
931000
4287
kreirala nov čudesan način prenosa stvari,
15:51
albeitиако an impersonalbezliиno one.
244
935287
1788
mada bezličan.
15:52
People could now hearчујеш musicмузика all the time,
245
937075
3717
Ljudi su sad mogli da čuju muziku non stop,
15:56
even thoughипак it wasn'tније necessaryнеопходно
246
940792
875
čak i kad nije bilo neophodno
15:57
for them to playигра an instrumentинструмент, readчитати musicмузика or even go to concertskoncerti.
247
941667
4541
da sviraju instrument, čitaju muziku ili čak idu na koncerte.
16:02
And technologyтехнологија democratizedдемократизовано musicмузика by makingстварање everything availableдоступан.
248
946208
5304
Tehnologija je demokratizovala muziku čineći sve dostupnim.
16:07
It spearheadedна челу a culturalкултурно revolutionреволуција
249
951512
1761
Ona je lansirala kulturnu revoluciju
16:09
in whichкоја artistsуметници like CarusoCaruso and BessieBesi SmithSmith were on the sameисти footingosnova.
250
953273
4860
u kojoj su umetnici kao Karuzo i Besi Smit bili u istoj ravni.
16:14
And technologyтехнологија pushedгурнут composersкомпозитори to tremendousстрашно extremesкрајности,
251
958133
3921
Tehnologija je gurnula kompozitore do ogromnih ekstrema,
16:17
usingКористећи computersрачунари and synthesizersсинтетизатори
252
962054
1700
koristeći kompjutere i sintisajzere
16:19
to createстворити worksИзвођење радова of intellectuallyинтелектуално impenetrableneprobojna complexityсложеност
253
963754
2919
da kreiraju dela neverovatne intelektualne složenosti
16:22
beyondизван the meansзначи of performersizvođači and audiencesпублике.
254
966673
4535
van mogućnosti izvođača i publike.
16:27
At the sameисти time technologyтехнологија,
255
971208
2500
U isto vreme je tehnologija,
16:29
by takingузимајући over the roleулога that notationnotacija had always playedиграо,
256
973708
3292
preuzimajući ulogu nota,
16:32
shiftedпомерено the balanceбаланс withinу склопу musicмузика betweenизмеђу instinctинстинкт and intelligenceинтелигенција
257
977000
4542
poremetila ravnotežu između instinkta i inteligencije
16:37
way over to the instinctiveинстинктиван sideстрана.
258
981542
3291
mnogo više prema instinktivnoj strani.
16:40
The cultureкултура in whichкоја we liveживи now
259
984833
1890
Kultura u kojoj sad živimo
16:42
is awashpreplavljena with musicмузика of improvisationимпровизација
260
986723
3069
preplavljena je muzikom improvizacije
16:45
that's been slicedрезани, dicedispljuvala, layeredслојевито
261
989792
1625
koja je iseckana, razbacana, slojevita
16:47
and, God knowsзна, distributedдистрибуирани and soldпродат.
262
991417
3750
i bog zna, distribuirana i prodavana.
16:51
What's the long-termдугорочни effectефекат of this on us or on musicмузика?
263
995167
3287
Šta je dugoročna posledica ovog po nas ili muziku?
16:54
NobodyNiko nije knowsзна.
264
998454
1007
Niko ne zna.
16:55
The questionпитање remainsостаје: What happensсе дешава when the musicмузика stopsзауставља?
265
999461
3722
Pitanje ostaje: šta se dešava kad muzika stane?
16:59
What stickspalice with people?
266
1003183
1951
Šta ostaje ljudima?
17:01
Now that we have unlimitedнеограничено accessприступ to musicмузика, what does stickштап with us?
267
1005165
3952
Sad kad imamo neograničen pristup muzici, šta ostaje sa nama?
17:05
Well let me showсхов you a storyприча of what I mean
268
1009117
2420
Dozvolite mi da vam ispričam priču o tome šta
17:07
by "really stickingлепљење with us."
269
1011537
1792
mislim pod "zaista ostaje sa nama".
17:09
I was visitingпосетити a cousinрођак of mineмој in an oldстари ageстарост home,
270
1013329
3088
Bio sam u poseti rođaku u staračkom domu
17:12
and I spiedspazio a very shakytrese oldстари man
271
1016417
3335
i zapazio sam drhtavog starog čoveka
17:15
makingстварање his way acrossпреко the roomсоба on a walkerВалкер.
272
1019752
2277
koji je išao preko sobe u hodalici.
17:17
He cameДошао over to a pianoклавир that was there,
273
1022029
2516
Prišao je pianinu koji je tu bio,
17:20
and he balancedуравнотежено himselfсам and beganпочела playingиграње something like this.
274
1024545
4330
ljuljajući se pokušao da odsvira nešto kao ovo.
17:24
(MusicMuzika)
275
1028875
4535
(Muzika)
17:29
And he said something like, "Me ... boyдечко ... symphonysimfonija ... BeethovenBeethoven."
276
1033410
8863
Rekao je nešto kao: "Ja... dečak... simfonija... Betoven."
17:38
And I suddenlyизненада got it,
277
1042273
1552
Odjednom sam se setio,
17:39
and I said, "FriendPrijatelj, by any chanceшанса are you tryingпокушавајући to playигра this?"
278
1043825
2920
rekao sam: "Prijatelju, da li ti pokušavaš da odviraš ovo?"
17:42
(MusicMuzika)
279
1046745
4951
(Muzika)
17:47
And he said, "Yes, yes. I was a little boyдечко.
280
1051696
2429
On je rekao: "Da, da. Bio sam dečak.
17:50
The symphonysimfonija: IsaacIsak SternStern, the concertokoncert, I heardслушао it."
281
1054125
4596
Simfonija: Isak Štern, koncert, čuo sam ga."
17:54
And I thought, my God,
282
1058721
1683
Pomislio sam, gospode,
17:56
how much mustмора this musicмузика mean to this man
283
1060404
2846
koliko mnogo mora ova muzika da znači ovom čoveku,
17:59
that he would get himselfсам out of his bedкревет, acrossпреко the roomсоба
284
1063250
4117
da je ustao iz kreveta, prešao sobu,
18:03
to recoverопоравити се the memoryмеморија of this musicмузика
285
1067367
3300
da bi se setio uspomene na ovu muziku
18:06
that, after everything elseдруго in his life is sloughingljuštenje away,
286
1070667
2908
koja mu, pošto sve u njegovom životu nestaje,
18:09
still meansзначи so much to him?
287
1073575
2258
još uvek znači tako mnogo?
18:11
Well, that's why I take everyсваки performanceперформансе so seriouslyозбиљно,
288
1075833
3923
To je razlog zašto svako izvođenje shvatam vrlo ozbiljno,
18:15
why it mattersпитања to me so much.
289
1079756
1750
zašto mi mnogo znači.
18:17
I never know who mightМожда be there, who mightМожда be absorbingupijanje it
290
1081506
3452
Nikad ne znam ko bi mogao biti tu, ko će to da upija
18:20
and what will happenдесити се to it in theirњихова life.
291
1084958
1750
i šta će to značiti nekom u njegovom životu.
18:22
But now I'm excitedузбуђени that there's more chanceшанса than ever before possibleмогуће
292
1086708
5087
Sad sam uzbuđen jer postoji više šansi nego ikad pre
18:27
of sharingдељење this musicмузика.
293
1091795
1330
da se ova muzika podeli.
18:29
That's what drivesпогони my interestинтерес in projectsпројеката
294
1093125
1746
To je ono što podstiče moj interes u projektima
18:30
like the TVTV seriesсерије "KeepingDrћi ScoreRezultat" with the SanSan FranciscoFranciska SymphonySimfonija
295
1094871
3379
kao što je TV serija "Zadržati kompoziciju" sa Simfonijom San Franciska
18:34
that looksизглед at the backstoriesbackstories of musicмузика,
296
1098250
2567
koja govori o pričama iza muzike,
18:36
and workingрад with the youngмлади musiciansмузичари at the NewNovi WorldSvet SymphonySimfonija
297
1100817
3177
i rad sa mladim muzičarima Nove svetske simfonije
18:39
on projectsпројеката that exploreистражити the potentialпотенцијал
298
1103994
1594
na projektima koji istražuju potencijal
18:41
of the newново performingизвођење artsуметност centersцентри
299
1105588
3506
novih centara za izvođenje
18:44
for bothи једно и друго entertainmentЗабава and educationобразовање.
300
1109094
2374
za zabavu i obrazovanje.
18:47
And of courseкурс, the NewNovi WorldSvet SymphonySimfonija
301
1111468
1967
Svakako, Nova svetska simfonija
18:49
led to the YouTubeYouTube SymphonySimfonija and projectsпројеката on the internetинтернет
302
1113435
3648
vodi do YouTube simfonije i projekata na internetu
18:52
that reachдостигнути out to musiciansмузичари and audiencesпублике all over the worldсвет.
303
1117083
3004
koji dolaze do muzičara i publike po celom svetu.
18:55
And the excitingузбудљиво thing is all this is just a prototypeпрототип.
304
1120087
4780
Uzbudljiva stvar kod ovog je da je to samo prototip.
19:00
There's just a roleулога here for so manyмноги people --
305
1124867
2238
Tu ima uloga za mnoge ljude --
19:03
teachersнаставници, parentsродитељи, performersizvođači --
306
1127121
2796
profesore, roditelje, izvođače --
19:05
to be explorersистраживачи togetherзаједно.
307
1129917
2860
da zajedno istražuju.
19:08
Sure, the bigвелики eventsдогађаји attractпривући a lot of attentionпажњу,
308
1132777
2785
Svakako, veliki događaji privlače mnogo pažnje,
19:11
but what really mattersпитања is what goesиде on everyсваки singleједно day.
309
1135562
3480
ali ono što je važno je šta se zaista dešava svaki dan.
19:14
We need your perspectivesperspektiva, your curiosityрадозналост, your voicesгласови.
310
1139042
4470
Trebaju nam vaša gledišta, vaša radoznalost, vaši glasovi.
19:19
And it excitesузбуђује me now to meetсусрет people
311
1143512
3090
Sad su mi uzbudljivi susreti sa ljudima
19:22
who are hikersplaninare, chefskuvari, codeкод writersписци, taxiтакси driversupravljački programi,
312
1146602
3098
koji su stoperi, šefovi, programeri, taksisti,
19:25
people I never would have guessedPogodio who lovedвољен the musicмузика
313
1149700
2765
ljudi za koje nikad ne bih pomislio da vole muziku
19:28
and who are passingпролаз it on.
314
1152465
1115
i koji je prenose.
19:29
You don't need to worryзабринути about knowingзнајући anything.
315
1153580
3741
Ne treba da brinete da li išta znate.
19:33
If you're curiousрадознао, if you have a capacityкапацитета for wonderпитати се, if you're aliveжив,
316
1157321
3762
Ako ste radoznali, ako imate sposobnosti da se zapitate,
ako ste živi,
19:36
you know all that you need to know.
317
1161083
3060
znate sve što treba.
19:40
You can startпочетак anywhereбило где. RambleBuncanje a bitмало.
318
1164143
2209
Možete početi bilo gde. Pomalo lutajte.
19:42
FollowPratite tracesтрагова. Get lostизгубљено. Be surprisedизненађени, amusedzabavljalo inspiredинспирирано.
319
1166352
4104
Pratite tragove. Izgubite se. Iznenadite se, inspirišite, zabavite se.
19:46
All that 'what'„Šta”, all that 'how'„Kako” is out there
320
1170456
4619
Sva ta "šta", sva ta "kako" su tu negde,
19:50
waitingчекајући for you to discoverоткрити its 'why'„Zašto”,
321
1175075
2463
čekaju da otkrijete njihovo "zašto",
19:53
to diveроњење in and passпасс it on.
322
1177569
3058
da zaronite i prenesete ih.
19:56
Thank you.
323
1180627
2498
Hvala vam.
19:59
(ApplauseAplauz)
324
1183125
7112
(Aplauz)
Translated by Tatjana Jevdjic
Reviewed by Ivana Korom

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Michael Tilson Thomas - Musician, Conductor
Conductor Michael Tilson Thomas (call him MTT) is an all-around music educator -- connecting with global audiences, young musicians and concertgoers in San Francisco and London.

Why you should listen
As a conductor, Michael Tilson Thomas might be best known for his interpretation of the emotionally charged music of Gustav Mahler. But his legacy won't stop at his Grammy-winning recordings of the complete Mahler symphony cycle with his home orchestra, the San Francisco Symphony. He's also the founder of the New World Symphony, an orchestra that helps to educate young and gifted musicians as obsessed with their craft as he. Since its establishment in 1987, New World Symphony has launched the careers of more than 700 young musicians, and in its new Miami Beach concert hall designed by Frank Gehry, it's bringing well-played classical music to a truly popular audience. 
 
He's the guest conductor of the London Symphony Orchestra -- and the artistic director of the YouTube Symphony Orchestra (YTSO), a 96-member ensemble selected from online video auditions. Tilson Thomas conducted the YTSO at Carnegie Hall in 2009 and in 2011 in Sydney, Australia. And he's the creator of the Keeping Score education program for public schools, which uses PBS TV, web, radio and DVDs, and a K-12 curriculum to make classical music more accessible. In 2010, Tilson Thomas was awarded the National Medal of Arts, the highest award given to artists by the US government.

More profile about the speaker
Michael Tilson Thomas | Speaker | TED.com