ABOUT THE SPEAKER
Diana Nyad - Journalist, swimmer
A record-setting long-distance swimmer, Diana Nyad writes and thinks deeply about motivation.

Why you should listen

For ten years (1969-1979), Diana Nyad was known as the greatest long-distance swimmer in the world. In 1979, she stroked the then-longest swim in history, making the 102.5-mile journey from the island of Bimini (Bahamas) to Florida. She also broke numerous world records, including what had been a 50-year mark for circling Manhattan Island, setting the new time of 7 hrs 57 min. She is a member of the National Women’s Hall of Fame and the International Swimming Hall of Fame.

At age 60, having not swum a stroke in decades, she began planning for her white whale of distance swims: the 110-mile ocean crossing between Cuba and Florida. She'd tried it once, in her 20s, and severe jellyfish attacks had defeated her then. But now, with a strong team and a new commitment to her vision, she stepped back into the salt. She spoke about this second attempt at TEDMED 2011. And at TEDWomen 2013, in December, she talks about how it feels to have finally done it.

Nyad appears as part of a weekly five-minute radio piece on sports for KCRW called "The Score" (heard during KCRW's broadcast of NPR's All Things Considered), as well as for the Marketplace radio program.

More profile about the speaker
Diana Nyad | Speaker | TED.com
TEDWomen 2013

Diana Nyad: Never, ever give up

Dajana Najad (Diana Nyad): Nikad ne odustajte

Filmed:
5,707,101 views

U mrkloj noći, ožarena meduzom, grcajući u slanoj vodi, pevajući za sebe i halucinirajući... Dajana Najad je nastavljala da pliva. I tako je konačno ostvarila svoj životni, sportski cilj: ekstremno plivanje od 160km, od Kube do Floride - u 64. godini. Čujte njenu priču.
- Journalist, swimmer
A record-setting long-distance swimmer, Diana Nyad writes and thinks deeply about motivation. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
It's the fifthпети time I standстој on this shoreobale,
0
4582
4943
Peti put je kako stojim na ovoj obali,
00:21
the CubanKubanski shoreobale,
1
9525
2076
kubanskoj obali,
00:23
looking out at that distantдалеко horizonХоризонт,
2
11601
4588
gledajući u taj udaljeni horizont,
00:28
believingверујући, again,
3
16189
3498
verujući, opet,
00:31
that I'm going to make it
4
19687
1539
da ću uspeti
00:33
all the way acrossпреко that vastогромно,
5
21226
2784
skroz preko te ogromne,
00:36
dangerousопасно wildernessдивљина of an oceanокеан.
6
24010
3370
opasne divljine od okeana.
00:39
Not only have I triedПокушали fourчетири timesпута,
7
27380
1747
Ne samo da sam ja probala četiri puta,
00:41
but the greatestнајвећи swimmersplivači in the worldсвет
8
29127
1468
nego su najbolji plivači sveta
00:42
have been tryingпокушавајући sinceОд 1950,
9
30595
3004
pokušavali od 1950,
00:45
and it's still never been doneГотово.
10
33599
3650
i još uvek niko nije uspeo.
00:49
The teamтим is proudпоносан of our fourчетири attemptsпокушаји.
11
37249
3881
Moj tim je ponosan na naša 4 pokušaja.
00:53
It's an expeditionекспедиција of some 30 people.
12
41130
2554
To je grupa od oko 30 ljudi.
00:55
BonnieBonnie is my bestнајбоље friendпријатељ and headглава handlerrukovalac,
13
43684
4600
Boni je moja najbolja prijateljica
i glavni rukovodilac
01:00
who somehowнекако summonssudski poziv will,
14
48284
2664
koja nekako priziva volju,
01:02
that last dropкап of will withinу склопу me, when I think it's goneотишла,
15
50948
3783
tu poslednju kap volje iz mene,
baš kad pomislim da je nestala,
01:06
after manyмноги, manyмноги hoursсати and daysдана out there.
16
54731
3514
posle mnogo, mnogo sati
i dana tamo na moru.
01:10
The sharkmorski pas expertsстручњаци are the bestнајбоље in the worldсвет --
17
58245
2471
Stručnjaci za ajkule
su najbolji na svetu -
01:12
largeвелики predatorsпредатори belowдоле.
18
60716
3882
velike grabljivice iz dubine.
01:16
The boxбок jellyfishMeduza, the deadliestnajsmrtonosniji venomotrov
19
64598
3361
Kockasta meduza
sa najsmrtonosnijim otrovom
01:19
in all of the oceanокеан, is in these watersводе,
20
67959
2968
u celom okeanu, je u ovim vodama,
01:22
and I have come closeБлизу to dyingумирање from them
21
70927
2535
a ja sam zamalo umrla od njega
01:25
on a previousПретходна attemptпокушај.
22
73462
2458
u prethodnom pokušaju.
01:27
The conditionsуслови themselvesсами,
23
75920
2436
Uslovi, sami po sebi,
01:30
besidesОсим тога the sheerчисто distanceрастојање of over 100 milesмиља
24
78356
2945
pored same daljine od preko 160 km
01:33
in the openотворен oceanокеан --
25
81301
2287
otvorenog okeana -
01:35
the currentsструје and whirlingkoje se vrte eddiesvirovima
26
83588
2545
morskih struja i vrtloga
01:38
and the GulfZaliv StreamPotok itselfсам, the mostнајвише unpredictableнепредвидив
27
86133
3331
i same golfske struje,
najprevrtljivije na planeti Zemlji.
01:41
of all of the planetПланета EarthZemlja.
28
89464
3968
01:45
And by the way, it's amusingzabavno to me that
29
93432
4013
I uzgred, zabavno je čuti
01:49
journalistsновинари and people before these attemptsпокушаји
30
97445
2785
novinare i ljude pre tih pokušaja
01:52
oftenчесто askпитати me,
31
100230
2059
kako pitaju:
01:54
"Well, are you going to go with any boatsчамци
32
102289
1817
"Pa, da li ideš u pratnji nekih čamaca
01:56
or any people or anything?"
33
104106
3098
ili ljudi ili ičega?"
01:59
And I'm thinkingразмишљање, what are they imaginingumislio?
34
107204
2160
A ja mislim:
"Šta to oni zamišljaju?"
02:01
That I'll just sortврста of do some celestialNebeska navigationza navigaciju,
35
109364
4175
Da ću da se upravljam
prema zvezdama,
02:05
and carryносити a bowieBowie knifeнож in my mouthуста,
36
113539
3672
i da nosim bouvi nož u ustima,
da ću loviti ribu,
derati je i živu jesti usput,
02:09
and I'll huntлов fishриба and skinкожа them aliveжив and eatјести them,
37
117211
3419
02:12
and maybe dragпревуците a desalinizationdesalinizacije plantбиљка
38
120630
2912
i vući postrojenje za desalinizaciju
02:15
behindиза me for freshсвеже waterвода.
39
123542
1859
iza sebe za svežu vodu.
02:17
(LaughterSmeh)
40
125401
4730
(Smeh)
02:22
Yes, I have a teamтим. (LaughterSmeh)
41
130131
3721
Da, imam tim. (Smeh)
02:25
And the teamтим is expertстручњак, and the teamтим is courageoushrabar,
42
133852
4343
I tim je ekspertski, i tim je hrabar
02:30
and brimmingpunim with innovationиновације
43
138195
2505
i prepun inovacija
02:32
and scientificнаучно discoveryоткриће,
44
140700
1983
i naučnih otkrića,
02:34
as is trueистина with any majorглавни expeditionекспедиција on the planetПланета.
45
142683
5240
kao i svaka velika ekspedicija na planeti.
02:39
And we'veми смо been on a journeyпутовање.
46
147923
2837
I da, bili smo na putešestviju.
02:42
And the debateдебате has ragedbesnela, hasn'tније it,
47
150760
2243
I da, rasprava se vodi, zar ne,
02:45
sinceОд the GreeksGrci,
48
153003
1380
još od starih Grka,
02:46
of isn't it what it's all about?
49
154383
2684
o čemu se tu stvarno radi?
02:49
Isn't life about the journeyпутовање,
50
157067
2368
Nije li svrha života u putovanju,
02:51
not really the destinationдестинацију?
51
159435
2780
a ne u destinaciji?
I mi smo bili na ovom putovanju,
02:54
And here we'veми смо been on this journeyпутовање,
52
162215
1452
02:55
and the truthистина is, it's been thrillinguzbudljivo.
53
163667
2559
i iskreno, bilo je uzbuđujuće.
02:58
We haven'tније reachedдостигао that other shoreobale,
54
166226
1771
Nismo dostigli tu drugu obalu,
02:59
and still our senseсмисао of prideponos and commitmentприврженост,
55
167997
3752
pa ipak, osećaj ponosa i posvećenosti
03:03
unwaveringnepokolebljiva commitmentприврженост.
56
171749
2059
nepokolebljive posvećenosti.
03:05
When I turnedокренуо се 60, the dreamсан was still aliveжив
57
173808
4558
Kada sam napunila 60, san je još bio živ
03:10
from havingимати triedПокушали this in my 20s,
58
178366
1953
od mog pokušaja u 20-im
03:12
and dreamedсањала it and imaginedзамишљен it.
59
180319
3658
i sanjanja i zamišljanja.
03:15
The mostнајвише famousпознат bodyтело of waterвода
60
183977
2769
Najslavniji komad vode
03:18
on the EarthZemlja todayданас, I imagineзамислити, CubaKuba to FloridaNa Floridi.
61
186746
3957
na Zemlji danas, od Kube do Floride
03:22
And it was deepдубоко. It was deepдубоко in my soulдушу.
62
190703
4080
Bio je duboko, duboko u mojoj duši.
03:26
And when I turnedокренуо се 60,
63
194783
2580
Kada sam napunila 60,
03:29
it wasn'tније so much about the athleticsportski tip accomplishmentдостигнуће,
64
197363
2499
nije mi bilo bitno atletsko postignuće,
03:31
it wasn'tније the egoего of "I want to be the first."
65
199862
3317
nije bio ego-trip
"Ja želim da budem prva."
03:35
That's always there and it's undeniablenepobitna.
66
203179
2818
To je, neosporno, uvek bilo prisutno.
03:37
But it was deeperдубље. It was, how much life is there left?
67
205997
3758
Bilo je nešto dublje:
"Koliko života mi je ostalo?"
03:41
Let's faceлице it, we're all on a one-wayu jednom pravcu streetулица, aren'tнису we,
68
209755
3185
Budimo iskreni, svi smo mi
u jednosmernoj ulici, zar ne?
03:44
and what are we going to do?
69
212940
1646
I šta nam je činiti?
03:46
What are we going to do as we go forwardнапред
70
214586
2141
Šta nam je činiti dok idemo napred
03:48
to have no regretskajanja looking back?
71
216727
3267
da ne bismo sa žaljenjem
gledali za sobom?
03:51
And all this pastпрошлост yearгодине in trainingобука,
72
219994
2662
Tokom svih godina treniranja,
03:54
I had that TeddyTedi RooseveltRoosevelt quoteкуоте
73
222656
2711
Imala sam citat Tedija Ruzvelta
03:57
to paraphraseparafrazirati it, floatingплутајући around in my brainмозак,
74
225367
2213
parafraziran, muvao mi se u glavi,
03:59
and it saysкаже, "You go aheadнапред,
75
227580
1903
i koji kaže:
04:01
you go aheadнапред and sitседите back in your comfortableудобан chairстолица
76
229483
3120
"Idi, idi i zavali se u svoju fotelju
04:04
and you be the critickritičar, you be the observerпосматрач,
77
232603
3981
i budi kritičar, budi posmatrač,
04:08
while the braveхрабри one getsдобива in the ringпрстен and engagesangažuje
78
236584
4159
dok hrabri ulaze u ring i u sukob
04:12
and getsдобива bloodyкрваво and getsдобива dirtyпрљаво and failsне успева
79
240743
2645
i okrvavljeni i prljavi padaju
04:15
over and over and over again,
80
243388
1836
iznova i iznova i iznova,
04:17
but yetјош увек isn't afraidуплашен and isn't timidstidljiv
81
245224
2436
ali nisu sramežljivi i nisu uplašeni,
04:19
and livesживи life in a boldодважан way."
82
247660
3084
već žive život hrabro."
04:22
And so of courseкурс I want to make it acrossпреко.
83
250744
2648
I tako, naravno, ja želim preko.
04:25
It is the goalЦиљ, and I should be so shallowплитко to say
84
253392
3736
To je cilj, i biću toliko plitka da kažem
04:29
that this yearгодине, the destinationдестинацију was even sweeterслатко
85
257128
3466
da ove godine, cilj je čak slađi
04:32
than the journeyпутовање.
86
260594
1507
nego putovanje.
04:34
(LaughterSmeh) (ApplauseAplauz)
87
262101
5256
(Smeh)
(Aplauz)
04:39
But the journeyпутовање itselfсам was worthwhileвредно takingузимајући.
88
267357
3282
Ali i put sam po sebi
je vredan preduzimanja.
04:42
And at this pointтачка, by this summerлето,
89
270639
2567
Do ovog trena, do ovog leta,
04:45
everybodyсвима -- scientistsнаучници, sportsспорт scientistsнаучници,
90
273206
3465
svi - naučnici, sportski naučnici,
04:48
enduranceizdržljivosti expertsстручњаци, neurologistsneurologa,
91
276671
4559
eksperti u izdržljivosti, neurolozi,
04:53
my ownвластити teamтим, BonnieBonnie --
92
281230
4325
moj tim, Boni -
svi su rekli da je nemoguće.
04:57
said it's impossibleнемогуће.
93
285555
1898
04:59
It just simplyједноставно can't be doneГотово, and BonnieBonnie said to me,
94
287453
2472
Neizvodljivo je, a Boni mi reče:
05:01
"But if you're going to take the journeyпутовање,
95
289925
2039
"Ako ćeš ipak da kreneš na taj put,
05:03
I'm going to see you throughкроз to the endкрај of it,
96
291964
1860
biću s tobom od početka do kraja,
05:05
so I'll be there."
97
293824
1475
svaki korak."
05:07
And now we're there.
98
295299
4719
I sada smo tu.
05:12
And as we're looking out, kindкинд of a surrealсурреал momentтренутак
99
300018
2628
Pomalo je nadrealan trenutak
05:14
before the first strokeудар,
100
302646
1511
pre prvog zamaha,
05:16
standingстојећи on the rockskamenje at MarinaMarina HemingwayHemingway,
101
304157
2526
stojim na stenju Hemingvej marine
05:18
the CubanKubanski flagzastava is flyingлети aboveгоре,
102
306683
2693
kubanska zastava se vijori iznad nas,
05:21
all my team'stim je out in theirњихова boatsчамци,
103
309376
2592
ceo moj tim je u svojim čamcima,
05:23
handsруке up in the airваздух, "We're here, we're here for you,"
104
311968
6682
Sa rukama u vazduhu,
"Ovde smo, ovde smo za tebe",
05:30
BonnieBonnie and I look at eachсваки other, and we say,
105
318650
2005
Boni i ja se pogledamo
i kažemo jedna drugoj,
05:32
this yearгодине, the mantraмантра is --
106
320655
1955
ove godine, mantra je -
05:34
and I've been usingКористећи it in trainingобука --
107
322610
2406
a stalno sam je koristila na treningu -
05:37
find a way.
108
325016
2048
nađi način.
05:39
You have a dreamсан
109
327064
2607
Imaš san
05:41
and you have obstaclesпрепреке in frontфронт of you, as we all do.
110
329671
3015
i imaš prepreke pred sobom, kao i svi.
05:44
NoneNiko nije of us ever get throughкроз this life
111
332686
3428
Niko od nas ne prođe kroz život
05:48
withoutбез heartachebol u srcu,
112
336114
3645
bez tuge,
05:51
withoutбез turmoilнемир,
113
339759
2280
bez nemira,
05:54
and if you believe and you have faithвера
114
342039
2958
i ako veruješ, ako imaš vere
05:56
and you can get knockedударила down
and get back up again
115
344997
2396
i ako možeš da se podigneš
kad budeš nokautiran
05:59
and you believe in perseveranceистрајност
116
347393
2925
i ako veruješ u istrajnost
06:02
as a great humanљудско qualityквалитета,
117
350318
3530
kao veliki ljudski kvalitet,
06:05
you find your way, and
BonnieBonnie grabbedзграбио my shouldersрамена,
118
353848
2866
naći ćeš svoj način,
Boni me je zgrabila za ramena,
06:08
and she said, "Let's find our way to FloridaNa Floridi."
119
356714
4540
i rekla: "Hajde da nađemo
naš put do Floride."
06:13
And we startedпочела, and for the nextследећи 53 hoursсати,
120
361254
2427
I pošli smo; sledeća 53 sata,
06:15
it was an intenseинтензивно, unforgettablenezaboravno life experienceискуство.
121
363681
5766
su bila napeto
i nezaboravno životno iskustvo.
06:21
The highsusponi were highвисоко, the awestrahopoštovanjem,
122
369447
2241
Usponi su bili visoki, strahopoštovanje,
06:23
I'm not a religiousрелигиозно personособа, but I'll tell you,
123
371688
2223
nisam religiozna, ali da vam kažem,
06:25
to be in the azureAzure blueПлави of the GulfZaliv StreamPotok
124
373911
3737
biti u plavetnilu golfske struje
06:29
as if, as you're breathingдисање,
125
377648
1742
kao da, dok dišeš,
06:31
you're looking down milesмиља and milesмиља and milesмиља,
126
379390
4743
gledaš dole kilometrima i kilometrima,
kad osetiš veličanstvenost ove planete
06:36
to feel the majestyVeličanstvo of this blueПлави planetПланета we liveживи on,
127
384133
4739
na kojoj živimo,
06:40
it's awe-inspiringkoji vam oduzima dah.
128
388872
3528
izaziva strahopoštovanje.
06:44
I have a playlistspisak numera of about 85 songsпесме,
129
392400
3020
Imam plejlistu od 85 pesama,
06:47
and especiallyпосебно in the middleсредина of the night,
130
395420
1579
i posebno usred noći,
06:48
and that night, because we use no lightsсветла --
131
396999
2055
i te noći, pošto nije bilo svetla -
06:51
lightsсветла attractпривући jellyfishMeduza, lightsсветла attractпривући sharksMorski psi,
132
399054
2800
svetla privlače meduze, ajkule,
06:53
lightsсветла attractпривући baitfishbaitfish that attractпривући sharksMorski psi,
133
401854
2385
privlače ribe koje privlače ajkule,
06:56
so we go in the pitchпитцх blackцрн of the night.
134
404239
2501
i zato mi idemo po mrklom mraku.
06:58
You've never seenвиђено blackцрн this blackцрн.
135
406740
3403
Nikada niste videli ovako crn mrak.
07:02
You can't see the frontфронт of your handруку,
136
410143
2085
Ne vidiš svoju ruku ispred sebe,
07:04
and the people on the boatброд,
137
412228
1147
ni ljude na brodu,
07:05
BonnieBonnie and my teamтим on the boatброд,
138
413375
1795
Boni i moj tim na brodu,
07:07
they just hearчујеш the slappingšamaranje of the armsруке,
139
415170
2057
samo čuju bućkanje mojih ruku,
07:09
and they know where I am,
140
417227
1212
i tako znaju gde sam,
07:10
because there's no visualвизуелно at all.
141
418439
2059
jer nikakav vizuelni kontakt ne postoji.
07:12
And I'm out there kindкинд of trippingspoticanje out
142
420498
2239
I tako ja bućkam po vodi tripujući
07:14
on my little playlistspisak numera.
143
422737
1784
uz moju malu plejlistu.
07:16
(LaughterSmeh)
144
424521
2528
(Smeh)
07:19
I've got a tightчврсто rubberгума capкапа,
145
427049
1976
Imam tesnu gumenu kapu na glavi,
07:21
so I don't hearчујеш a thing.
146
429025
1092
tako da ništa ne čujem.
07:22
I've got gogglesdvogled and I'm turningокретање
my headглава 50 timesпута a minuteминута,
147
430117
3141
Imam zaštitne naočare
i vrtim glavom 50 puta u minuti,
07:25
and I'm singingпевање,
148
433258
2042
i pevušim.
07:27
ImagineZamislite there's no heavenрај
149
435300
3941
♪ Zamisli da nema raja ♪
07:31
dooDOO dooDOO dooDOO dooDOO dooDOO
150
439241
1871
lala lala la
07:33
♪ It's easyлако if you try ♪
151
441112
2972
♪ Lako je, ako pokušaš ♪
07:36
dooDOO dooDOO dooDOO dooDOO dooDOO
152
444084
1333
lala lala la.
07:37
And I can singпевати that songпесма a thousandхиљада timesпута in a rowред.
153
445417
2393
Mogu da otpevam tu pesmu
hiljadu puta uzastopce.
07:39
(LaughterSmeh)
154
447810
2319
(Smeh)
07:42
Now there's a talentталенат untoто itselfсам.
155
450129
2816
Samo po sebi to je talenat.
07:44
(LaughterSmeh) (ApplauseAplauz)
156
452945
4362
(Smeh)
(Aplauz)
07:49
And eachсваки time I get doneГотово with
157
457307
2478
I svaki put kad završim sa
07:51
OohOoh, you mayможе say I'm a dreamersanjar
but I'm not the only one ♪
158
459785
6865
♪ Možeš reći da sam sanjar,
ali nisam jedini ♪
dvesta dvadeset dva.
07:58
222.
159
466650
2720
08:01
ImagineZamislite there's no heavenрај
160
469370
4566
♪ Zamisli da nema raja ♪
08:05
And when I get throughкроз the endкрај of a thousandхиљада
161
473936
2064
I kad završim sa hiljadu
08:08
of JohnJohn Lennon'sLenonov "ImagineZamislite,"
162
476000
1555
Lenonovih "Imagine"-a,
08:09
I have swumdoplivao nineдевет hoursсати and 45 minutesминута,
163
477555
3028
plivala sam devet sati i 45 minuta,
u sekund.
08:12
exactlyбаш тако.
164
480583
3779
08:16
And then there are the criseskriza. Of courseкурс there are.
165
484362
4092
A tu su i krize.
Naravno da su tu.
08:20
And the vomitingpovraćanje startsпочиње,
166
488454
2083
I povraćanje počne,
08:22
the seawaterморску воду, you're not well,
167
490537
1562
morska voda, nisi dobro,
08:24
you're wearingноси a jellyfishMeduza maskмаска
for the ultimateкрајњи protectionзаштита.
168
492099
3512
nosiš masku protiv meduza,
kao ultimativnu zaštitu.
08:27
It's difficultтешко to swimпливај in.
169
495611
1604
Teško je plivati u njoj.
08:29
It's causingизазивајући abrasionsogrebotine on the insideу of the mouthуста,
170
497215
2564
Ona izaziva ogrebotine
u unutrašnjosti tvojih usta,
08:31
but the tentaclespipci can't get you.
171
499779
2633
ali bar ti pipci ništa ne mogu.
08:34
And the hypothermiahipotermija setsсетови in.
172
502412
2680
I hipotermija počinje.
08:37
The water'sвода 85 degreesстепени, and yetјош увек you're losingгубе weightтежина
173
505092
3409
Voda je 29°C, a ipak gubiš težinu
08:40
and usingКористећи calorieskalorija, and as you come over
174
508501
2583
i trošiš kalorije, i kako dođeš
08:43
towardпрема the sideстрана of the boatброд, not allowedдозвољен to touchдодирни it,
175
511084
1968
blizu broda koji inače ne smeš da dotakneš
08:45
not allowedдозвољен to get out,
176
513052
1032
ni da izađeš iz vode,
08:46
but BonnieBonnie and her teamтим handруку me nutritionисхрана
177
514084
2740
ali Boni i njen tim mi dodaju prehranu
08:48
and asksпита me what I'm doing, am I all right,
178
516824
3352
i pitaju me kako sam; dobro sam,
08:52
I am seeingвиди the TajTaj MahalMahala over here.
179
520176
5532
samo sam se zagledala
u Tadž Mahal tu pored.
08:57
I'm in a very differentразличит stateдржава,
180
525708
5088
Ja sam u vrlo čudnom stanju,
i razmišljam kako nikad nisam očekivala
09:02
and I'm thinkingразмишљање, wowвов, I never thought
181
530796
3539
09:06
I'd be runningтрчање into the TajTaj MahalMahala out here.
182
534335
2815
da ću naleteti na Tadž Mahal ovde.
09:09
It's gorgeousдиван.
183
537150
2098
Predivan je.
09:11
I mean, how long did it take them to buildизградити that?
184
539248
2651
Koliko li im je trebalo da ga naprave?
09:13
It's just -- So, uh, wooowooo. (LaughterSmeh)
185
541899
6271
Tako je... uaau!
(Smeh)
09:22
And then we kindкинд of have a cardinalKardinal ruleправило
186
550081
2237
Imali smo neko osnovno pravilo
da mi nikad ne kažu
koliko smo u stvari odmakli
09:24
that I'm never told, really, how farдалеко it is,
187
552318
2201
09:26
because we don't know how farдалеко it is.
188
554519
1292
zato što ne znamo koliko još ima.
09:27
What's going to happenдесити се to you
189
555811
1332
Šta će mi se desiti
između ove i one etape?
09:29
betweenизмеђу this pointтачка and that pointтачка?
190
557143
1778
09:30
What's going to happenдесити се to the weatherвреме
191
558921
1512
Kakvo će biti vreme i morske struje
09:32
and the currentsструје and, God forbidзабранити, you're stungUbola
192
560433
3191
i šta će biti ako me
nedajbože opeče meduza
09:35
when you don't think you could
be stungUbola in all this armorоклоп,
193
563624
3282
dok mislim da mi ništa ne može
u ovom oklopu,
09:38
and BonnieBonnie madeмаде a decisionодлука
194
566906
2507
Boni je odlučila
09:41
comingдолазе into that thirdтрећи morningјутро
195
569413
3159
na početku tog trećeg jutra
09:44
that I was sufferingпатња
196
572572
1978
da sam se napatila
09:46
and I was hangingвешање on by a threadнит
197
574550
3556
i da sam na izmaku i rekla je:
09:50
and she said, "Come here,"
198
578106
1463
"Dođi ovamo,"
09:51
and I cameДошао closeБлизу to the boatброд, and she said,
199
579569
1332
prišla sam brodu, a ona je rekla:
09:52
"Look, look out there,"
200
580901
1635
"Pogledaj tamo,"
09:54
and I saw lightсветло, because the
day'sдан easierлакше than the night,
201
582536
3069
videla sam svetlo,
jer je dan lakši od noći
09:57
and I thought we were comingдолазе into day,
202
585605
1853
i pomislila da sviće,
09:59
and I saw a streamстреам of whiteбео lightсветло
203
587458
2644
videla sam zrak belog svetla
10:02
alongзаједно the horizonХоризонт,
204
590102
1379
preko horizonta,
10:03
and I said, "It's going to be morningјутро soonускоро."
205
591481
2027
i rekla sam: "Uskoro će jutro."
10:05
And she said, "No, those are the lightsсветла of KeyKljuč WestZapad."
206
593508
5942
A ona je rekla:
"Ne, to su svetla Ki Vesta."
10:11
It was 15 more hoursсати,
207
599450
1973
Trebalo je još 15 časova,
10:13
whichкоја for mostнајвише swimmersplivači would be a long time.
208
601423
2526
što je za većinu plivača mnogo vremena.
10:15
(LaughterSmeh) (ApplauseAplauz)
209
603949
6091
(Smeh)
(Aplauz)
10:22
You have no ideaидеја how manyмноги
15-hour-Да trainingобука swimspliva I had doneГотово.
210
610040
4668
Nemate pojma koliko puta
sam provela po 15 sati u vodi na treningu.
10:26
So here we go, and I somehowнекако, withoutбез a decisionодлука,
211
614708
3718
I tako, eto nas, nekako nesvesno
10:30
wentотишао into no countingбројање of strokesПраве технич Праве техничве
212
618426
2359
sam prestala da brojim zamahe
10:32
and no singingпевање and no quotingцитирање StephenStiven HawkingLov sa sokolom
213
620785
3751
prestala da pevam,
i citiram Stivena Hokinga
10:36
and the parametersпараметри of the universeуниверзум,
214
624536
2598
i parametre univerzuma,
10:39
I just wentотишао into thinkingразмишљање about this dreamсан,
215
627134
2661
samo sam mislila o svom snu,
10:41
and why, and how.
216
629795
2960
i zašto... i kako.
10:44
And as I said, when I turnedокренуо се 60,
217
632755
3399
I kako sam rekla,
kad sam napunila 60,
10:48
it wasn'tније about that concreteбетон "Can you do it?"
218
636154
4349
nije bilo pitanje: "Mogu li ja to?"
10:52
That's the everydayсваки дан machinationsspletke.
219
640503
2639
To sebe svakodnevno pitamo.
10:55
That's the disciplineдисциплина, and it's the preparationприпрему,
220
643142
2623
To je disciplina, i priprema,
10:57
and there's a prideponos in that.
221
645765
1877
i postoji ponos u tome.
10:59
But I decidedодлучио to think, as I wentотишао alongзаједно, about,
222
647642
4875
Odlučila sam da razmišljam,
kako sam išla,
11:04
the phraseфраза usuallyобично is reachingпостизање for the starsЗвездице,
223
652517
3525
a fraza je obično
"posegni za zvezdama",
11:08
and in my caseслучај, it's reachingпостизање for the horizonХоризонт.
224
656042
3076
ili u mom slučaju
"posegni za horizontom".
11:11
And when you reachдостигнути for the horizonХоризонт,
225
659118
2015
A kada posegneš za horizontom,
11:13
as I've provenдоказан, you mayможе not get there,
226
661133
2910
kako sam dokazala, možda nećeš stići,
11:16
but what a tremendousстрашно buildизградити of characterкарактер and spiritдух
227
664043
5985
ali postižeš ogromno
izgrađivanje karaktera i duha.
11:22
that you layЛези down.
228
670028
2181
11:24
What a foundationтемељ you layЛези down in reachingпостизање
229
672209
2443
Kakve jake temelje polažeš
11:26
for those horizonshorizonte.
230
674652
3037
kad posegneš za horizontom.
11:29
And now the shoreobale is comingдолазе,
231
677689
2543
I sada se obala približava,
11:32
and there's just a little partдео of me that's sadтужно.
232
680232
3006
a mali deo mene je tužan.
11:35
The epicepska journeyпутовање is going to be over.
233
683238
2383
Ovo epsko putovanje će da se završi.
11:37
So manyмноги people come up to me now and say,
234
685621
1831
Mnogi ljudi nam priđu i kažu:
11:39
"What's nextследећи? We love that!
235
687452
5193
"Ovo smo obožavali! Šta je sledeće?"
11:44
That little trackertragač that was on the computerрачунар?
236
692645
2160
Onaj mali trejser na kompjuteru?
11:46
When are you going to do the nextследећи one?
We just can't wait to followпратити the nextследећи one."
237
694805
3084
Kada ćeš na sledeći poduhvat?
Jedva čekamo da pratimo sledeći!
11:49
Well, they were just there for 53 hoursсати,
238
697889
2753
Pa, oni su bili tamo samo 53 sata,
11:52
and I was there for yearsгодине.
239
700642
2388
ja sam tamo bila godinama.
11:55
And so there won'tнеће be anotherдруги
epicepska journeyпутовање in the oceanокеан.
240
703030
3517
I tako, neće biti još jednog
epskog putovanja po okeanu.
11:58
But the pointтачка is, and the pointтачка was
241
706547
3598
Ali poenta je, i uvek je bila,
12:02
that everyсваки day of our livesживи is epicepska,
242
710145
5072
da je svaki dan našeg života epski,
12:07
and I'll tell you, when I walkedходао up ontoна that beachплажа,
243
715217
2385
i kažem vam, kad sam izašla na plažu
12:09
staggeredзамахнут up ontoна that beachплажа,
244
717602
2108
isteturala se,
12:11
and I had so manyмноги timesпута
245
719710
2619
a toliko sam puta
12:14
in a very puffednaduvava up egoего way,
246
722329
3781
sa napumpanim egom uvežbavala
12:18
rehearsedisprobani what I would say on the beachплажа.
247
726110
4467
šta ću reći na toj plaži.
12:22
When BonnieBonnie thought that
248
730577
1614
Kad je Boni pomislila
12:24
the back of my throatгрло was swellingotok up,
249
732191
2008
da mi je grlo nateklo,
12:26
and she broughtдоведен the medicalмедицински teamтим over to our boatброд
250
734199
1962
dovela je medicinski tim na naš brod
12:28
to say that she's really beginningпочетак
251
736161
3043
da im kaže
da imam problema sa disanjem.
12:31
to have troubleневоље breathingдисање.
252
739204
1417
12:32
AnotherDrugi 12, 24 hoursсати in the saltwaterslana voda,
253
740621
3094
Još pola dana-dan u slanoj vodi
12:35
the wholeцела thing -- and I just thought
254
743715
1695
i učinilo mi se da
12:37
in my hallucinatoryhalucinacije momentтренутак, that
I heardслушао the wordреч tracheotomytraheotomiju.
255
745425
4732
u trenu haluciniranja
čujem reč "traheotomija".
12:42
(LaughterSmeh)
256
750157
1512
(Smeh)
12:43
And BonnieBonnie said to the doctorдоктор,
257
751669
2319
A Boni reče doktoru:
12:45
"I'm not worriedзабринуто about her not breathingдисање.
258
753988
1778
"Ne brinem se za njeno disanje.
12:47
If she can't talk when she getsдобива to the shoreobale,
259
755766
1759
Ali ako ne bude mogla da govori kad izađe
12:49
she's gonna be pissedљут off."
260
757525
2089
biće nadrndana."
12:51
(LaughterSmeh)
261
759614
3691
(Smeh)
12:57
But the truthистина is, all those orationsorations
262
765056
2675
Ali istina je, sve te besede
12:59
that I had practicedvezbali just to get myselfЈа сам throughкроз
263
767731
2463
koje sam vežbala kao motivaciju
13:02
some trainingобука swimspliva as motivationмотивација,
264
770194
2547
da bih izdržala treninge
13:04
it wasn'tније like that.
265
772741
1492
nisu mi pomogle.
13:06
It was a very realправи momentтренутак,
266
774233
2543
Doživela sam pravi trenutak,
13:08
with that crowdгомила, with my teamтим.
267
776776
2392
sa publikom, sa mojim timom.
13:11
We did it. I didn't do it. We did it.
268
779168
2620
Uspeli smo. Ne ja, mi smo uspeli.
13:13
And we'llдобро never forgetзаборави it. It'llTo cu always be partдео of us.
269
781788
3241
I nikada to nećemo zaboraviti.
Uvek će biti deo nas.
13:17
And the threeтри things that I did sortврста of blurtLupi out
270
785029
2870
Tri stvari sam onako izbrbljala
kad smo stigli.
13:19
when we got there, was first, "Never, ever give up."
271
787899
4451
Prvo: "Nikad, nikad ne odustaj."
13:24
I liveживи it. What's the phraseфраза
from todayданас from SocratesSokrat?
272
792350
5284
Ja to živim. Kako je Sokrat rekao?
13:29
To be is to do.
273
797634
1585
Biti znači činiti.
13:31
So I don't standстој up and say, don't ever give up.
274
799219
3107
Meni to nije puka fraza, ne odustaj.
13:34
I didn't give up, and there
was actionпоступак behindиза these wordsречи.
275
802326
3766
Ja nisam odustala,
iza mojih reči stoje dela.
13:38
The secondдруго is, "You can chaseChase your dreamsснове
276
806092
3061
Drugo: "Nikad nisi suviše star
13:41
at any ageстарост; you're never too oldстари."
277
809153
1957
da slediš svoje snove."
13:43
Sixty-four64, that no one at any ageстарост, any genderпол,
278
811110
4122
Sa 64 godine, uradila sam nešto
13:47
could ever do, has doneГотово it,
279
815232
1683
što niko nikad nije uspeo,
13:48
and there's no doubtсумња in my mindум
280
816915
1764
i potpuno sam sigurna
13:50
that I am at the primeглавни of my life todayданас.
281
818679
2969
da sam danas u zenitu svog života.
13:53
(ApplauseAplauz)
282
821648
2828
(Aplauz)
13:56
Yeah.
283
824476
2818
Tako je.
14:02
Thank you.
284
830058
1823
Hvala.
14:03
And the thirdтрећи thing I said on that beachплажа was,
285
831881
2154
I treće što sam rekla na toj plaži je:
14:06
"It looksизглед like the mostнајвише solitaryusamljeni endeavorpoduhvat in the worldсвет,
286
834035
2689
"Izgledalo je
kao najsamotniji napor na svetu
14:08
and in manyмноги waysначини, of courseкурс, it is,
287
836724
1992
i na mnogo načina, i jeste,
14:10
and in other waysначини, and the mostнајвише importantважно waysначини,
288
838716
3877
a s druge, važnije strane
14:14
it's a teamтим, and if you think I'm a badassopako,
289
842593
2594
to je timski napor,
i ako mislite da sam ja faca,
14:17
you want to meetсусрет BonnieBonnie."
290
845187
1464
trebali bi da upoznate Boni."
14:18
(LaughterSmeh)
291
846651
1375
(Smeh)
14:20
BonnieBonnie, where are you?
292
848026
2515
Boni, gde si?
14:22
Where are you?
293
850541
2623
Gde si?
14:25
There's BonnieBonnie StollStoll. (ApplauseAplauz)
294
853164
3790
Ono je Boni Stol.
(Aplauz)
14:28
My buddyдругар.
295
856954
2322
Moj drugar.
14:33
The HenryHenri DavidDavid ThoreauThoreau quoteкуоте goesиде,
296
861072
2469
Da citiram Henrija Dejvida Toroa,
14:35
when you achieveпостићи your dreamsснове, it's
not so much what you get
297
863541
3034
"Kada postigneš svoje snove,
nije bitno šta dobiješ time,
14:38
as who you have becomeпостати in achievingostvarivanje them.
298
866575
2926
koliko šta postaneš tokom procesa."
14:41
And yeah, I standстој before you now.
299
869501
2138
I tako, stojim tu pred vama,
14:43
In the threeтри monthsмесеци sinceОд that swimпливај endedзавршио,
300
871639
1857
tri meseca posle plivanja,
14:45
I've satсат down with OprahOprah
301
873496
1954
bila sam kod Opre,
14:47
and I've been in PresidentPredsednik Obama'sObamin OvalOvalni OfficeOffice.
302
875450
3741
bila sam u Obaminoj Ovalnoj sobi.
14:51
I've been invitedпозвани to speakговорити in frontфронт of
esteemedcenjeni groupsгрупе suchтаква as yourselvesсами.
303
879191
3495
Pozvana sam da govorim
pred uvaženim grupama poput vas.
14:54
I've signedпотписан a wonderfulДивно majorглавни bookкњига contractуговор.
304
882686
2710
Potpisala sam sam
predivan ugovor za knjigu
14:57
All of that's great, and I don't denigrateponižava it.
305
885396
2637
i sve je to super,
neću da omalovažavam.
15:00
I'm proudпоносан of it all, but the truthистина is,
306
888033
1827
Na sve to sam ponosna, ali istina je,
15:01
I'm walkingХодање around tallвисок because I am that boldодважан,
307
889860
2948
hodam sad ponosna zato što sam hrabra,
15:04
fearlessbez straha personособа, and I will be, everyсваки day,
308
892808
4424
neustrašiva osoba, i uvek ću biti,
15:09
untilсве док it's time for these daysдана to be doneГотово.
309
897232
4236
dok ne dođe vreme
da se ti dani okončaju.
15:13
Thank you very much and enjoyуживати the conferenceконференција.
310
901468
2220
Mnogo vam hvala i uživajte u konferenciji.
15:15
Thank you. Thank you. Thank you. (ApplauseAplauz)
311
903688
4569
Hvala vam. Hvala.
(Aplauz)
15:20
Thank you. Thank you. Thank you. Thank you.
312
908257
2851
Hvala.
15:23
Thank you.
313
911108
2368
15:26
Find a way! (ApplauseAplauz)
314
914995
3702
Pronađite način!
(Aplauz)
Translated by Đorđe Sevkić
Reviewed by Ivana Korom

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Diana Nyad - Journalist, swimmer
A record-setting long-distance swimmer, Diana Nyad writes and thinks deeply about motivation.

Why you should listen

For ten years (1969-1979), Diana Nyad was known as the greatest long-distance swimmer in the world. In 1979, she stroked the then-longest swim in history, making the 102.5-mile journey from the island of Bimini (Bahamas) to Florida. She also broke numerous world records, including what had been a 50-year mark for circling Manhattan Island, setting the new time of 7 hrs 57 min. She is a member of the National Women’s Hall of Fame and the International Swimming Hall of Fame.

At age 60, having not swum a stroke in decades, she began planning for her white whale of distance swims: the 110-mile ocean crossing between Cuba and Florida. She'd tried it once, in her 20s, and severe jellyfish attacks had defeated her then. But now, with a strong team and a new commitment to her vision, she stepped back into the salt. She spoke about this second attempt at TEDMED 2011. And at TEDWomen 2013, in December, she talks about how it feels to have finally done it.

Nyad appears as part of a weekly five-minute radio piece on sports for KCRW called "The Score" (heard during KCRW's broadcast of NPR's All Things Considered), as well as for the Marketplace radio program.

More profile about the speaker
Diana Nyad | Speaker | TED.com