ABOUT THE SPEAKER
Christian Rodríguez - Documentary photographer
TED Fellow Christian Rodríguez explores themes related to gender and identity, working with communities all over the world.

Why you should listen

Christian Rodríguez is developing two main long-term projects: "Teen Mom," about teenage pregnancy in Latin America; and a personal project on magical realism, the Latin American literary trend. His work has been exhibited in festivals all over the world, such as GetxoPhoto, PhotoEspaña, Paraty Em Foco, Photo Phnom Penh Festival, Photobook Bristol, Photoville and the "Bienal de Fotografía" of the "Centro de la Imagen" (Mexico), and it has been published internationally, including National Geographic, the New York Times, The Guardian, The New Yorker, The Washington Post, El Mundo and others.

In addition to his work as a photographer, Rodríguez is creator and director of SAN JOSE FOTO International festival in Uruguay. He has been awarded the Roberto Villagraz Scholarship of EFTI (Spain), Nuevo Talento Fnac (Spain), Ojo de Pez Human Rights First Prize (Spain) and Getty Instagram Grant 2016 among others. Rodríguez gives workshops and lectures in Latin America and Europe, and he is a member of Prime Collective. He became a TED Fellow in 2017.

More profile about the speaker
Christian Rodríguez | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2017

Christian Rodríguez: What teen pregnancy looks like in Latin America

Кристијан Родригез (Christian Rodríguez): Како изгледа трудноћа тинејџерки у Латинској Америци

Filmed:
1,222,731 views

Кристијан Родригез је фотограф и режисер, али и син мајке-тинејџерке. У протеклих пет година је документовао трудноћу код тинејџерки у Латинској Америци, стварајући интимне и достојанствене портрете мајки међу којима неке имају свега 12 година. У овом дирљивом, визуелном говору, он дели свој рад и истражује како мајчинство заробљава девојчице у кругу сиромаштва и експлоатације.
- Documentary photographer
TED Fellow Christian Rodríguez explores themes related to gender and identity, working with communities all over the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
For the last fiveпет yearsгодине,
0
760
1656
Током протеклих пет година,
00:14
I have documentedдокументовано the livesживи
of teenageтинејџери mothersмајке in LatinLatinski AmericaAmerika.
1
2440
4160
документовао сам животе
мајки-тинејџерки у Латинској Америци.
00:19
I startedпочела with a seriesсерије of photographsфотографије
2
7400
3096
Започео сам низом фотографија
00:22
about the momentтренутак of birthрођење
3
10520
1696
везаних за тренутак рођења
00:24
in my countryземљу, UruguayUrugvaj.
4
12240
1600
у мојој земљи, Уругвају.
00:29
(VideoVideo zapis) (ScreamingVrisak)
5
17280
1240
(Видео снимак) (Вриштање)
00:33
(GruntingGrunting)
6
21760
1280
(Стењање)
00:37
(NewbornNovorođenče cryingplakanje)
7
25120
1200
(Плач новорођеног детета)
00:50
I am the sonсин of a teenageтинејџери motherмајка
8
38600
2656
Син сам мајке-тинејџерке,
00:53
and my sisterсестра becameпостао
a teenageтинејџери motherмајка when she was 16.
9
41280
3240
а моја сестра је постала
мајка-тинејџерка са 16 година.
00:57
I beganпочела exploringистраживање the themeтема
10
45400
1936
Почео сам да истражујем ову тематику
00:59
to better understandРазумем
myselfЈа сам and my originsпорекло.
11
47360
3000
да бих боље разумео себе и своје порекло.
01:04
In developingразвој countriesземље,
12
52240
1360
У земљама у развоју,
01:06
7.3 millionмилиона girlsдевојке underиспод the ageстарост of 18
13
54440
4136
7,3 милиона девојчица млађих од 18 година
01:10
give birthрођење eachсваки yearгодине.
14
58600
1150
породи се сваке године.
01:13
ProjectionsProjekcije suggestпредлажем
15
61080
1576
Пројекције предвиђају
да ће стопа раста трудноће
код тинејџерки у Латинској Америци
01:14
that the teenтеен pregnancytrudnoća rateстопа
in LatinLatinski AmericaAmerika
16
62680
2696
01:17
will be the highestнајвише in the worldсвет
17
65400
2016
бити највећа на свету
01:19
for the nextследећи 80 yearsгодине.
18
67440
1520
у наредних 80 година.
01:21
In MexicoMeksiko, almostскоро one in two
sexuallyсексуално activeактиван adolescentsadolescenti
19
69720
4936
У Мексику скоро једна од две
сексуално активне адолесценткиње
01:26
get pregnantтрудна betweenизмеђу the agesгодине
of 12 to 19 yearsгодине oldстари.
20
74680
3080
затрудни у периоду
између 12. и 19. године.
01:31
TeenageTinejdžera pregnancytrudnoća
is not just about youngмлади pregnanciestrudnoća.
21
79720
3240
Трудноћа у тинејџерским годинама
није везана само за рану трудноћу.
01:35
It is about genderпол violenceнасиље,
22
83480
2136
Везана је и за родно насиље,
01:37
physicalфизички, symbolicsimboličan, psychologicalпсихолошки
and economicекономски violenceнасиље.
23
85640
4720
физичко, симболичко, психолошко
и економско насиље.
01:43
GirlsDevojke who becomeпостати pregnantтрудна
before they are 18
24
91360
2656
Девојчице које затрудне пре 18. године
01:46
rarelyretko achieveпостићи an adequateадекватно
standardстандард of livingживи.
25
94040
2600
ретко достигну адекватни животни стандард.
01:50
The patternобразац of povertyсиромаштво
26
98040
1656
Образац сиромаштва
01:51
and limitedограничен accessприступ
to educationобразовање and healthздравље careнега
27
99720
2856
и ограничен приступ образовању
и здравственој заштити
01:54
are a commonзаједнички threadнит
amongмеђу teenтеен pregnanciestrudnoća.
28
102600
2480
уобичајене су појаве везане
за трудноћу у тинејџерским годинама.
01:57
If a girlдевојка in LatinLatinski AmericaAmerika
getsдобива pregnantтрудна before she is 16,
29
105920
4456
Ако девојчица у Латинској Америци
затрудни пре 16. године,
02:02
the riskризик of maternalmaterinski deathсмрт
increasesповећава се fourfoldučetvorostručena
30
110400
3456
ризик од смрти при порођају
се учетворостручује
02:05
over a womanжена in theirњихова 20s.
31
113880
1840
у односу на жене у 20-им годинама.
02:09
And somehowнекако, in spiteиначе of all this,
32
117120
3000
А некако, упркос свему овоме,
02:12
motherhoodmaterinstvo alsoтакође impartskoji daje a statusстатус
33
120880
3016
мајчинство такође обезбеђује углед
02:15
and a respectпоштовање to the adolescentadolescent
in her communityзаједница.
34
123920
2840
и поштовање према адолесценткињи
у њеној заједници.
02:20
Her childдете becomesпостаје her life projectпројекат.
35
128440
3120
Њено дете постаје њен животни пројекат.
02:25
A highвисоко percentageпроценат of girlsдевојке
underиспод the ageстарост of 18 are singleједно mothersмајке,
36
133160
4456
Велики постотак девојчица
са мање од 18 година су самохране мајке,
02:29
as was my motherмајка.
37
137640
1240
као што је и моја мајка била.
02:31
When I was learningучење to be a parentродитељ,
38
139720
2056
Док сам учио како да будем родитељ,
02:33
I beganпочела to focusфокусирати on the relationshipоднос
betweenизмеђу fatherотац and childдете,
39
141800
4376
почео сам да се усредсређујем
на везу између оца и детета,
02:38
a subjectпредмет rarelyretko givenдато much attentionпажњу.
40
146200
2720
што је тема којој се не придаје
много значаја.
02:42
I wanted to highlightIsticanje the waysначини
41
150080
1976
Желео сам да нагласим начине
02:44
in whichкоја we need
to educateобразовати boysдечаци differentlyдругачије
42
152080
2656
на које треба да дечаке
образујемо другачије,
02:46
withoutбез turningокретање them into machoMacho menмушкарци.
43
154760
2080
а да их не претворимо у мачо мушкарце.
02:49
In some casesслучајева, familiesпородице
sendпошаљи boysдечаци to schoolшкола but not girlsдевојке.
44
157560
3520
У неким случајевима породице
пошаљу дечаке, али не и девојчице у школу.
02:54
The persistenceупорност of teenтеен pregnancytrudnoća
heightenedпојачано the genderпол equitykapital gapјаз
45
162160
4496
Упорна појава трудноће код тинејџерки
повећала је јаз у родној равноправности
02:58
and the continuedнаставио existenceпостојање
of traditionalтрадиционални rolesулоге.
46
166680
3200
и продужила постојање
традиционалних улога.
03:03
If we were to allowдозволите
equalједнак opportunitiesмогућности to girlsдевојке,
47
171000
3296
Ако бисмо дозволили
да девојчице имају исте могућности,
03:06
they could gainдобит independenceнезависност.
48
174320
1640
могле би да добију независност.
03:09
EducatingEdukacija girlsдевојке is keyкључ
49
177480
2496
Образовање девојчица је кључна ствар
03:12
to breakingломљење cyclesциклуса of teenтеен pregnanciestrudnoća.
50
180000
2840
у прекидању циклуса
појаве трудноће код тинејџерки.
03:16
GirlsDevojke gettingдобијања pregnantтрудна
betweenизмеђу the agesгодине of 10 to 14
51
184520
4296
Девојчице које затрудне
у периоду од 10 до 14 година
03:20
are an extremelyизузетно vulnerableрањив populationпопулација,
52
188840
2776
изузетно су рањива група становништва,
а могу постати лак плен мушкараца
који имају дупло више година.
03:23
and they can be easyлако preyплен
for menмушкарци twiceдва пута theirњихова ageстарост.
53
191640
2600
03:27
There are manyмноги casesслучајева of violenceнасиље,
54
195000
2296
Постоји много случајева насиља,
03:29
incestincest and sexualсексуално abuseзлоупотреба
55
197320
2056
инцеста и сексуалног искоришћавања
03:31
perpetratedpočinjeno againstпротив this groupгрупа.
56
199400
1880
који се изврше над овом групом.
03:34
This is GloriaGlorija.
57
202640
1376
Ово је Глорија.
03:36
She becameпостао a teenтеен motherмајка at the ageстарост of 12,
58
204040
2496
Постала је мајка-тинејџерка са 12 година,
03:38
a resultрезултат of the ongoingу току, сталан
abuseзлоупотреба by her fatherотац,
59
206560
2816
што је резултат константног злостављања
од стране њеног оца,
03:41
who was alsoтакође rapingсиловање Gloria'sGloria je two sistersсестре,
60
209400
1960
који је силовао и Глоријине две сестре
03:44
agesгодине 8 and 16.
61
212080
1800
од 8 и 16 година.
03:47
In this portraitпортрет,
she has butterfliesleptiri in her hairкоса,
62
215600
3080
На овом портрету она има
лептире у својој коси,
03:51
symbolsсимболи of resurrectionuskrsnuće.
63
219880
1640
који су симболи поновног рађања.
03:54
For me, it's extremelyизузетно importantважно
to portrayPredstaviti this motherмајка with dignityдостојанство.
64
222240
5200
За мене је изузетно важно
да ову мајку прикажем достојанствено.
Трудноћа међу девојчицама које имају
мање од 15 година је све појава у порасту
04:00
PregnanciesTrudnoća amongмеђу girlsдевојке
youngerмлађи than 15 is a growingрастуће trendтренд,
65
228760
3536
04:04
not only in LatinLatinski AmericaAmerika,
66
232320
1536
не само у Латинској Америци,
04:05
but manyмноги developingразвој
countriesземље in the worldсвет.
67
233880
2040
већ и у многим земљама у развоју на свету.
04:09
Our regionрегион is marredporemetio
by badлоше socialсоцијално and culturalкултурно inequalitiesнеједнакости,
68
237040
4936
Наш регион је обележен лошим друштвеним
и културолошким неједнакостима,
04:14
and teenтеен pregnancytrudnoća
furtherдаље increasesповећава се this divideподела.
69
242000
3240
а трудноћа у тинејџерским годинама
само још више повећава разлику.
04:18
I am committingпочиње
to beingбиће partдео of the solutionрешење
70
246240
2136
Посвећен сам томе да будем део решења
тако што правим радове
који имплицитно и емпатично
04:20
by makingстварање work that implicitlyимплицитно
and emphaticallyuz kamatu
71
248400
2856
04:23
callsпозиве for humanљудско rightsправа for girlsдевојке.
72
251280
1880
позивају на поштовање
људских права девојчица.
04:26
The day life projectsпројеката
for boysдечаци and girlsдевојке becomeпостати similarслично,
73
254920
5135
Онога дана када животни пројекти
за дечаке и девојчице постану слични,
04:32
teenageтинејџери pregnancytrudnoća will decreaseсмањење.
74
260079
1897
трудноћа код тинејџерки ће се смањити.
04:34
Thank you.
75
262000
1216
Хвала вам.
04:35
(ApplauseAplauz)
76
263240
5160
(Аплауз)
Translated by Tijana Mihajlović
Reviewed by Ivana Krivokuća

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Christian Rodríguez - Documentary photographer
TED Fellow Christian Rodríguez explores themes related to gender and identity, working with communities all over the world.

Why you should listen

Christian Rodríguez is developing two main long-term projects: "Teen Mom," about teenage pregnancy in Latin America; and a personal project on magical realism, the Latin American literary trend. His work has been exhibited in festivals all over the world, such as GetxoPhoto, PhotoEspaña, Paraty Em Foco, Photo Phnom Penh Festival, Photobook Bristol, Photoville and the "Bienal de Fotografía" of the "Centro de la Imagen" (Mexico), and it has been published internationally, including National Geographic, the New York Times, The Guardian, The New Yorker, The Washington Post, El Mundo and others.

In addition to his work as a photographer, Rodríguez is creator and director of SAN JOSE FOTO International festival in Uruguay. He has been awarded the Roberto Villagraz Scholarship of EFTI (Spain), Nuevo Talento Fnac (Spain), Ojo de Pez Human Rights First Prize (Spain) and Getty Instagram Grant 2016 among others. Rodríguez gives workshops and lectures in Latin America and Europe, and he is a member of Prime Collective. He became a TED Fellow in 2017.

More profile about the speaker
Christian Rodríguez | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee