TEDGlobal 2014
Jorge Soto: The future of early cancer detection?
Jorge Soto: Kan vi upptäcka cancer tidigare?
Filmed:
Readability: 5.5
1,320,991 views
Jorge Soto utvecklar ett enkelt, icke-invasivt test baserat på öppen källkod, tillsammans med ett team av teknologer och forskare. Testet letar efter tidiga tecken på olika sorters cancer. Från scenen på TEDGlobal 2014 visar han för första gången en fungerande prototyp av den mobila plattformen.
Jorge Soto - Cancer technologist
Jorge Soto is helping develop a simple, noninvasive test that identifies cancer. Full bio
Jorge Soto is helping develop a simple, noninvasive test that identifies cancer. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
Almost a year ago,
0
691
1345
För nästan ett år sen
00:14
my aunt started suffering back pains.
1
2036
2861
började min moster få ont i ryggen.
00:16
She went to see the doctor
2
4897
1365
Hon gick till läkaren
00:18
and they told her it was a normal injury
3
6262
2249
och han sa att det var en vanlig åkomma
00:20
for someone who had been playing tennis
4
8511
1654
för någon som hade spelat tennis
00:22
for almost 30 years.
5
10165
2025
i nästan 30 år.
De rekommenderade en behandling för henne,
00:24
They recommended that she do some therapy,
6
12190
1968
00:26
but after a while she wasn't feeling better,
7
14158
3095
men det hjälpte inte,
00:29
so the doctors decided to do further tests.
8
17253
3340
så läkarna bestämde sig för
att ta fler tester.
att ta fler tester.
00:32
They did an x-ray
9
20593
999
De röntgade henne
00:33
and discovered an injury in her lungs,
10
21592
2089
och upptäckte en skada i lungorna,
00:35
and at the time they thought that the injury
11
23681
1557
och då trodde de att skadan
00:37
was a strain in the muscles and tendons
12
25238
1558
var en muskelsträckning
00:38
between her ribs,
13
26796
1170
mellan hennes revben,
00:39
but after a few weeks of treatment,
14
27966
1769
men efter några veckors behandling
00:41
again her health wasn't getting any better.
15
29735
4058
blev hon fortfarande inte bättre.
00:45
So finally, they decided to do a biopsy,
16
33793
3690
Så till sist bestämde de sig för
att ta en biopsi,
att ta en biopsi,
00:49
and two weeks later,
17
37483
1217
och två veckor senare
00:50
the results of the biopsy came back.
18
38700
2743
kom resultatet från biopsin tillbaka.
00:53
It was stage 3 lung cancer.
19
41443
4769
Det var lungcancer i tredje fasen.
00:58
Her lifestyle was almost free of risk.
20
46212
2902
Hennes livsstil hade nästan inga risker.
01:01
She never smoked a cigarette,
21
49114
1733
Hon hade aldrig rökt,
01:02
she never drank alcohol,
22
50847
1766
hon drack aldrig alkohol,
01:04
and she had been playing sports
23
52613
1102
och hon hade sportat
01:05
for almost half her life.
24
53715
2182
i nästan hela sitt liv.
01:07
Perhaps, that is why it took them almost six months
25
55897
3176
Kanske var det därför
det tog dem nästan sex månader
det tog dem nästan sex månader
01:11
to get her properly diagnosed.
26
59073
3124
att ställa en riktig diagnos.
01:14
My story might be, unfortunately,
27
62197
2103
Min historia är tyvärr säkert bekant
01:16
familiar to most of you.
28
64300
2239
för de flesta av er.
01:18
One out of three people sitting in this audience
29
66539
2701
En av tre personer
som sitter här i publiken
som sitter här i publiken
01:21
will be diagnosed with some type of cancer,
30
69240
2926
kommer någon gång att få diagnosen cancer,
01:24
and one out of four
31
72166
1146
och en av fyra
01:25
will die because of it.
32
73312
3598
kommer att dö på grund av det.
01:28
Not only did that cancer diagnosis
33
76910
2082
Cancerdiagnosen ändrade inte bara
01:30
change the life of our family,
34
78992
1867
min familjs liv,
01:32
but that process of going
35
80859
2013
utan processen att åka
01:34
back and forth with new tests,
36
82872
2608
fram och tillbaka för att ta nya tester,
att träffa olika läkare
som beskrev symptom
som beskrev symptom
01:37
different doctors describing symptoms,
37
85480
1768
01:39
discarding diseases over and over,
38
87248
3172
och förkastade sjukdomar
om och om igen,
om och om igen,
01:42
was stressful and frustrating,
39
90420
2380
var stressande och frustrerande,
01:44
especially for my aunt.
40
92800
1912
speciellt för min moster.
01:46
And that is the way cancer diagnosis has been done
41
94712
2711
Och det är så cancerdiagnoser har ställts
01:49
since the beginning of history.
42
97423
2340
sedan historiens början.
01:51
We have 21st-century medical treatments and drugs
43
99763
2846
Vi har 2000-talets medicinska utrustning
och mediciner för att behandla cancer,
01:54
to treat cancer,
44
102609
1563
men vi har behållt 1900-talsmetoderna
01:56
but we still have 20th-century procedures
45
104172
2542
01:58
and processes for diagnosis, if any.
46
106714
4128
och processerna för att ställa diagnos,
om det ens finns några.
om det ens finns några.
Idag måste de flesta av oss
vänta på symptom
vänta på symptom
02:02
Today, most of us have to wait for symptoms
47
110842
2644
02:05
to indicate that something is wrong.
48
113486
2467
för att indikera att något är fel.
Idag har de flesta människor
fortfarande inte tillgång
fortfarande inte tillgång
02:07
Today, the majority of people still don't have access
49
115953
2517
02:10
to early cancer detection methods,
50
118470
2418
till metoderna
för tidig upptäckt av cancer
för tidig upptäckt av cancer
02:12
even though we know
51
120888
1372
även om vi vet
02:14
that catching cancer early
52
122260
1924
att tidig upptäckt av cancer
02:16
is basically the closest thing we have
53
124184
1463
är det närmaste vi kommer
02:17
to a silver bullet cure against it.
54
125647
3480
ett universellt botemedel mot den.
Vi vet att vi kan ändra det här
under vår livstid,
under vår livstid,
02:21
We know that we can change this in our lifetime,
55
129127
2481
och det är därför mitt team och jag
02:23
and that is why my team and I
56
131608
1552
02:25
have decided to begin this journey,
57
133160
2194
har bestämt oss för
att påbörja den här resan,
att påbörja den här resan,
02:27
this journey to try to make cancer detection
58
135354
2506
resan mot att göra upptäckten av cancer
02:29
at the early stages
59
137860
1545
i de tidiga faserna
02:31
and monitoring the appropriate
response at the molecular level
response at the molecular level
60
139405
3152
och att söka efter
de rätta markörerna på molekylärnivå
02:34
easier, cheaper, smarter
61
142557
4262
enklare, billigare, smartare
02:38
and more accessible than ever before.
62
146819
3457
och mer tillgängligare än någonsin förr.
02:42
The context, of course,
63
150276
1372
Bakgrunden är förstås
02:43
is that we're living at a time
64
151648
1543
att vi lever i en tid
när tekniken påverkar vårt vardagsliv
02:45
where technology is disrupting our present
65
153191
1409
02:46
at exponential rates,
66
154600
1507
i en exponentiell takt,
02:48
and the biological realm is no exception.
67
156107
3010
och biologins domäner är inget undantag.
02:51
It is said today that biotech is advancing
68
159117
2430
Det sägs att biotekniken går framåt
02:53
at least six times faster than the growth rate
69
161547
2295
minst sex gånger så fort
som tillväxttakten
som tillväxttakten
02:55
of the processing power of computers.
70
163842
2376
hos datorernas processorkraft.
Men utvecklingen inom bioteknik
02:58
But progress in biotech
71
166218
1312
02:59
is not only being accelerated,
72
167530
1640
ökar inte bara takten,
03:01
it is also being democratized.
73
169170
2046
den blir också mer demokratiserad.
03:03
Just as personal computers or the Internet
74
171216
3212
Precis som persondatorer eller internet
03:06
or smartphones leveled the playing field
75
174428
2451
eller smarta mobiler jämnade vägen
för entreprenörer, politik
eller utbildning,
eller utbildning,
03:08
for entrepreneurship, politics or education,
76
176879
2857
03:11
recent advances have leveled it
up for biotech progress as well,
up for biotech progress as well,
77
179736
3420
har de senaste upptäckterna
påverkat bioteknikens utveckling också,
påverkat bioteknikens utveckling också,
03:15
and that is allowing
78
183156
1293
och det tillåter
03:16
multidisciplinary teams like ours
79
184449
2115
multidisciplinära team som vårt
03:18
to try to tackle and look at these problems
80
186564
2655
att försöka ta oss an
och titta på de här problemen
och titta på de här problemen
03:21
with new approaches.
81
189219
2351
från nya vinklar.
03:23
We are a team of scientists and technologists
82
191570
2623
Vi är ett team
med forskare och teknologer
med forskare och teknologer
03:26
from Chile, Panama,
83
194193
2990
från Chile, Panama,
Mexiko, Israel och Grekland,
03:29
Mexico, Israel and Greece,
84
197183
3387
03:32
and based on recent scientific discoveries,
85
200570
2622
och baserat på de senaste
vetenskapliga upptäckterna
vetenskapliga upptäckterna
03:35
we believe that we have found
86
203192
1382
tror vi oss ha hittat
03:36
a reliable and accurate way
87
204574
2801
ett pålitligt och exakt sätt
03:39
of detecting several types of cancer
88
207375
2002
att upptäcka flera olika cancertyper
03:41
at the very early stages through a blood sample.
89
209377
2898
i mycket tidiga faser genom ett blodprov.
03:44
We do it by detecting a set of very small molecules
90
212275
2948
Vi gör det genom att leta efter
ett slags mycket små molekyler
ett slags mycket små molekyler
03:47
that circulate freely in our blood
91
215223
1669
som cirkulerar fritt i blodet
03:48
called microRNAs.
92
216892
2796
och kallas mikroRNA.
03:51
To explain what microRNAs are
93
219688
2311
För att förklara vad mikroRNA är
03:53
and their important role in cancer,
94
221999
2215
och vilken viktig roll
de spelar för cancer
de spelar för cancer
behöver jag börja med proteiner,
03:56
I need to start with proteins,
95
224214
1393
03:57
because when cancer is present in our body,
96
225607
2553
för när cancer uppstår i vår kropp
syns en förändring av proteinet
04:00
protein modification is observed
97
228160
1431
04:01
in all cancerous cells.
98
229591
1611
i alla cancerdrabbade celler.
04:03
As you might know,
99
231202
1373
Som du kanske vet
04:04
proteins are large biological molecules
100
232575
2275
är proteiner stora biologiska molekyler
04:06
that perform different functions within our body,
101
234850
2340
som utför olika funktioner i vår kropp,
04:09
like catalyzing metabolic reactions
102
237190
2085
som att underlätta matsmältningen
04:11
or responding to stimuli
103
239275
1846
eller svara på stimuli
04:13
or replicating DNA,
104
241121
1802
eller att kopiera DNA,
04:14
but before a protein is expressed or produced,
105
242923
2743
men innan ett protein skapas
eller produceras,
eller produceras,
finns relevanta delar
av dess genetiska kod
av dess genetiska kod
04:17
relevant parts of its genetic code
106
245666
1698
04:19
present in the DNA
107
247364
2149
inkluderat i det DNA
04:21
are copied into the messenger RNA,
108
249513
3969
som kopieras in i vårt budbärar-RNA
04:25
so this messenger RNA
109
253482
1910
så att detta budbärar-RNA
04:27
has instructions on how to build a specific protein,
110
255392
3714
får med sig instruktioner
om hur ett specifikt protein ska byggas,
om hur ett specifikt protein ska byggas,
04:31
and potentially it can build hundreds of proteins,
111
259106
2600
och det skulle kunna bygga
hundratals olika proteiner,
hundratals olika proteiner,
04:33
but the one that tells them when to build them
112
261706
2597
men det som säger åt dem
när de ska bygga dem
när de ska bygga dem
04:36
and how many to build
113
264303
2329
och hur många de ska bygga
04:38
are microRNAs.
114
266632
2438
är mikroRNA.
04:41
So microRNAs are small molecules
115
269070
1830
MikroRNA är små molykyler
04:42
that regulate gene expression.
116
270900
2200
som reglerar genuttryck.
04:45
Unlike DNA, which is mainly fixed,
117
273100
2215
Till skillnad från DNA,
som är ganska konstant,
som är ganska konstant,
04:47
microRNAs can vary depending on internal
118
275315
2149
kan mikroRNA variera beroende på inre
04:49
and environmental conditions at any given time,
119
277464
2857
och miljömässiga förhållanden
vid varje givet tillfälle,
vid varje givet tillfälle,
04:52
telling us which genes are actively
expressed at that particular moment.
expressed at that particular moment.
120
280321
3454
och berättar för oss vilka gener
som är uttryckta vid det tillfället.
som är uttryckta vid det tillfället.
Och det är vad som gör mikroRNA
04:55
And that is what makes microRNAs
121
283775
1419
04:57
such a promising biomarker for cancer,
122
285194
2301
till en sådan lovande
biomarkör för cancer,
biomarkör för cancer,
04:59
because as you know,
123
287495
1882
för som ni vet
05:01
cancer is a disease of altered gene expression.
124
289377
3813
är cancer en sjukdom
som ger förändrat genuttryck.
som ger förändrat genuttryck.
05:05
It is the uncontrolled regulation of genes.
125
293190
3554
Den innebär okontrollerad genreglering.
05:08
Another important thing to consider
126
296744
1654
En annan viktig sak att tänka på
05:10
is that no two cancers are the same,
127
298398
2419
är att alla cancersorter är olika,
05:12
but at the microRNA level, there are patterns.
128
300817
3048
men det finns mönster på mikroRNA-nivån.
05:15
Several scientific studies have shown
129
303865
2250
Flera vetenskapliga studier har visat
05:18
that abnormal microRNA expression levels
130
306115
3341
att onormala nivåer av mikroRNA
05:21
varies and creates a unique, specific pattern
131
309456
3115
varierar och skapar ett unikt mönster
05:24
for each type of cancer,
132
312571
1688
för varje cancersort,
05:26
even at the early stages,
133
314259
1732
även i tidiga faser,
som speglar hur långt gången
05:27
reflecting the progression of the disease,
134
315991
1890
sjukdomen är,
05:29
and whether it's responding to medication
135
317881
1901
och om den svarar på medicinering
eller är på tillbakagång,
05:31
or in remission,
136
319782
1208
05:32
making microRNAs a perfect,
137
320990
2133
vilket gör mikroRNA till en perfekt
05:35
highly sensitive biomarker.
138
323123
3604
och mycket känslig biomarkör.
05:38
However, the problem with microRNAs
139
326727
2674
Men problemet med mikroRNA
är att vi inte kan använda
existerande DNA-baserad teknik
existerande DNA-baserad teknik
05:41
is that we cannot use existing DNA-based technology
140
329401
2549
05:43
to detect them in a reliable way,
141
331950
2613
för att upptäcka dem på ett säkert sätt,
05:46
because they are very short sequences of nucleotides,
142
334563
2790
för de är mycket korta nukleotidsekvenser,
05:49
much smaller than DNA.
143
337353
2182
mycket mindre än DNA.
05:51
And also, all microRNAs are
very similar to each other,
very similar to each other,
144
339535
3015
Och all mikroRNA ser nästan likadan ut,
05:54
with just tiny differences.
145
342550
2047
med bara små skillnader.
05:56
So imagine trying to differentiate two molecules,
146
344597
2520
Så tänk er att behöva
skilja på två molekyler,
skilja på två molekyler,
05:59
extremely similar, extremely small.
147
347117
3194
extremt lika, extremt små.
06:02
We believe that we have found a way to do so,
148
350311
2906
Vi tror att vi har hittat ett sätt
att göra det på,
att göra det på,
06:05
and this is the first time that we've shown it in public.
149
353217
2749
och det här är första gången
vi visar upp det offentligt.
vi visar upp det offentligt.
06:07
Let me do a demonstration.
150
355966
2501
Jag tänkte visa det för er.
06:10
Imagine that next time you go to your doctor
151
358467
2441
Tänk dig att nästa gång
du går till läkaren
du går till läkaren
06:12
and do your next standard blood test,
152
360908
1923
och tar ett vanligt blodprov,
06:14
a lab technician extracts a total RNA,
153
362831
2352
kan labbteknikern ta fram
ens totala RNA,
ens totala RNA,
06:17
which is quite simple today,
154
365183
1923
vilket är ganska enkelt idag,
06:19
and puts it in a standard
96-well plate like this one.
96-well plate like this one.
155
367106
2792
och sätter den i en platta
med 96 brunnar, som den här.
med 96 brunnar, som den här.
06:21
Each well of these plates
156
369898
1667
Varje brunn i dessa plattor
06:23
has specific biochemistry that we assign,
157
371565
2639
innehåller ett speciellt biokemiskt ämne
06:26
that is looking for a specific microRNA,
158
374204
2340
som letar efter
en speciell mikroRNA-sekvens
en speciell mikroRNA-sekvens
och fungerar som en fälla som stänger sig
06:28
acting like a trap that closes
159
376544
1779
06:30
only when the microRNA is present in the sample,
160
378323
2357
bara när detta mikroRNA
finns med i provet,
finns med i provet,
06:32
and when it does, it will shine with green color.
161
380680
3121
och när det gör det,
kommer den att lysa grönt.
kommer den att lysa grönt.
För att framkalla reaktionen
06:35
To run the reaction,
162
383801
1103
06:36
you put the plate inside a device like this one,
163
384904
3136
sätter man in plattan
i en sådan här maskin,
i en sådan här maskin,
06:40
and then you can put your smartphone on top of it.
164
388040
3890
och sedan kan man lägga
sin smarta mobil ovanpå den.
sin smarta mobil ovanpå den.
06:43
If we can have a camera here
165
391930
2740
Om vi kan få en kamera hit
06:46
so you can see my screen.
166
394670
2708
så att ni kan se min skärm.
06:49
A smartphone is a connected computer
167
397378
2396
En smart mobil är en uppkopplad dator
06:51
and it's also a camera,
168
399774
1609
och det är också en kamera,
06:53
good enough for our purpose.
169
401383
2148
bra nog för vårt syfte.
06:59
The smartphone is taking pictures,
170
407431
1980
Mobilen tar bilder
07:01
and when the reaction is over,
171
409411
1344
och när reaktionen har skett
skickar den bilderna
skickar den bilderna
07:02
it will send the pictures
172
410755
1043
07:03
to our online database for processing
173
411798
2314
till vår uppkopplade databas
för att behandlas
för att behandlas
07:06
and interpretation.
174
414112
1618
och tolkas.
07:07
This entire process lasts around 60 minutes,
175
415730
2725
Hela processen tar ungefär 60 minuter,
07:10
but when the process is over,
176
418455
1845
och när processen är över
07:12
wells that shine are matched
with the specific microRNAs
with the specific microRNAs
177
420300
3025
jämförs brunnarna som lyste
med respektive mikroRNA
med respektive mikroRNA
07:15
and analyzed in terms of how much and how fast
178
423325
2644
och analyserade efter
hur mycket och hur snabbt
hur mycket och hur snabbt
07:17
they shine.
179
425969
1249
de lyste.
07:19
And then, when this entire process is over,
180
427218
4268
Och sedan, när hela
den här processen är över,
den här processen är över,
07:23
this is what happens.
181
431486
2458
är detta vad som händer.
07:25
This chart is showing the specific microRNAs
182
433944
2597
Den här bilden visar
de olika typerna av mikroRNA
de olika typerna av mikroRNA
07:28
present in this sample
183
436541
1435
som fanns med i provet
07:29
and how they reacted over time.
184
437976
2412
och hur de reagerade över tid.
07:32
Then, if we take this specific pattern of microRNA
185
440388
2502
Om vi tittar på mikroRNA-mönstret
07:34
of this person's samples
186
442890
1406
i den här personens prov
07:36
and compare it with existing scientific documentation
187
444296
2976
och jämför det med den befintliga
vetenskapliga dokumentationen
vetenskapliga dokumentationen
07:39
that correlates microRNA patterns
188
447272
1948
som korrelerar mikroRNA-mönster
07:41
with a specific presence of a disease,
189
449220
5281
med förekomsten av en specifik sjukdom,
07:46
this is how pancreatic cancer looks like.
190
454501
3449
är det så här bukspottkörtelcancer ser ut.
07:49
This inside is a real sample
191
457950
2657
Det här är ett riktigt prov
07:52
where we just detected pancreatic cancer.
192
460607
3319
där vi nyligen upptäckte
bukspottkörtelcancer.
bukspottkörtelcancer.
07:55
(Applause)
193
463926
4439
(Applåder)
08:04
Another important aspect of this approach
194
472086
2358
En annan viktig aspekt
av den här inriktningen
av den här inriktningen
08:06
is the gathering and mining of data in the cloud,
195
474444
2339
är att vi samlar
och utvinner data i molnet,
och utvinner data i molnet,
så att vi kan få resultaten i realtid
08:08
so we can get results in real time
196
476783
1643
08:10
and analyze them with our contextual information.
197
478426
3437
och analysera dem i sin kontext.
Om vi vill bli bättre på att förstå
08:13
If we want to better understand
198
481863
1478
08:15
and decode diseases like cancer,
199
483341
2115
och avkoda sjukdomar som cancer,
08:17
we need to stop treating them
200
485456
1350
måste vi sluta behandla dem
08:18
as acute, isolated episodes,
201
486806
2182
som akuta, isolerade utbrott,
08:20
and consider and measure everything
202
488988
1924
och mäta och undersöka allt
08:22
that affects our health on a permanent basis.
203
490912
4308
som påverkar vår hälsa kontinuerligt.
08:27
This entire platform is a working prototype.
204
495220
4286
Hela den här plattformen
är en fungerande prototyp.
är en fungerande prototyp.
08:31
It uses state-of-the-art molecular biology,
205
499506
3465
Den använder de senaste
molekylärbiologiska rönen,
molekylärbiologiska rönen,
08:34
a low-cost, 3D-printed device,
206
502971
2746
och är en billig, 3D-printad enhet,
08:37
and data science
207
505717
1962
och datavetenskap
08:39
to try to tackle one of humanity's
toughest challenges.
toughest challenges.
208
507679
3915
för att försöka tackla
en av mänsklighetens svåraste utmaningar.
en av mänsklighetens svåraste utmaningar.
Eftersom vi tror
att tidig upptäckt av cancer
att tidig upptäckt av cancer
08:43
Since we believe early cancer detection
209
511594
2002
08:45
should really be democratized,
210
513596
1788
borde demokratiseras
08:47
this entire solution costs at least 50 times less
211
515384
2385
kostar den här lösningen
åtminstone 50 gånger mindre
åtminstone 50 gånger mindre
08:49
than current available methods,
212
517769
2001
än nuvarande tillgängliga metoder,
08:51
and we know that the community can help us
213
519770
1733
och vi vet att andra kan hjälpa oss
08:53
accelerate this even more,
214
521503
1485
accelerera det här ännu mer,
08:54
so we're making the design of the device
215
522988
1935
så vi släpper designen av enheten
08:56
open-source.
216
524923
2477
som öppen källkod.
(Applåder)
08:59
(Applause)
217
527400
3594
Låt mig säga tydligt och klart
09:07
Let me say very clearly
218
535944
1597
att vi fortfarande befinner oss i början,
09:09
that we are at the very early stages,
219
537541
1735
09:11
but so far, we have been able
220
539276
1981
men så här långt har vi lyckats
09:13
to successfully identify the microRNA pattern
221
541257
2609
hitta mikroRNA-mönstret
09:15
of pancreatic cancer, lung cancer,
222
543866
3262
för bukspottkörtelcancer, lungcancer,
09:19
breast cancer and hepatic cancer.
223
547128
3060
bröstcancer och levercancer.
09:22
And currently, we're doing a clinical trial
224
550188
3182
Och vi genomför just nu
en klinisk studie av bröstcancer
en klinisk studie av bröstcancer
09:25
in collaboration with the
German Cancer Research Center
German Cancer Research Center
225
553370
2879
i samarbete med
German Cancer Research Center
German Cancer Research Center
09:28
with 200 women for breast cancer.
226
556249
3591
med 200 kvinnor.
(Applåder)
09:31
(Applause)
227
559840
3608
09:35
This is the single non-invasive,
228
563448
2714
Det här är det enda icke-invasiva
09:38
accurate and affordable test
229
566162
2742
exakta testet med lågt pris
09:40
that has the potential to dramatically change
230
568904
2246
som har potential att dramatiskt förändra
09:43
how cancer procedures and diagnostics
231
571150
1810
hur cancerbehandling och diagnostik
09:44
have been done.
232
572960
1820
genomförs.
Eftersom vi letar efter mikroRNA-mönster
09:46
Since we're looking for the microRNA patterns
233
574780
1617
09:48
in your blood at any given time,
234
576397
2565
i blodet vid ett givet tillfälle
behöver man inte veta
vilken typ av cancer man letar efter.
vilken typ av cancer man letar efter.
09:50
you don't need to know
which cancer you're looking for.
which cancer you're looking for.
235
578962
1896
09:52
You don't need to have any symptoms.
236
580858
2167
Man behöver inte ha uppvisat några symtom.
09:55
You only need one milliliter of blood
237
583025
2808
Det behövs bara 1 milliliter blod
09:57
and a relatively simple array of tools.
238
585833
3510
och en ganska enkel utrustning.
10:01
Today, cancer detection happens mainly
239
589343
2812
Idag upptäcker vi ofta cancer
10:04
when symptoms appear.
240
592155
2085
först när symptomen visar sig.
Det vill säga i fas 3 eller 4,
10:06
That is, at stage 3 or 4,
241
594240
2629
10:08
and I believe that is too late.
242
596869
1924
och jag anser att det är för sent.
10:10
It is too expensive for our families.
243
598793
2148
Det kostar för mycket för våra familjer.
10:12
It is too expensive for humanity.
244
600941
2452
Det är för dyrt för mänskligheten.
10:15
We cannot lose the war against cancer.
245
603393
2947
Vi kan inte förlora kriget mot cancer.
Det kostar oss inte bara
många miljarder dollar,
många miljarder dollar,
10:18
It not only costs us billions of dollars,
246
606340
1890
10:20
but it also costs us the people we love.
247
608230
2922
utan det kostar oss också
de människor vi älskar.
de människor vi älskar.
10:23
Today, my aunt, she's fighting bravely
248
611152
3498
Idag kämpar min moster modigt på
och går igenom den här processen
med en väldigt positiv inställning.
med en väldigt positiv inställning.
10:26
and going through this process
with a very positive attitude.
with a very positive attitude.
249
614650
2910
10:29
However, I want fights like this
250
617560
2578
Jag vill att sådana här kamper
10:32
to become very rare.
251
620138
1623
ska bli mycket sällsynta.
10:33
I want to see the day
252
621761
1127
Jag vill se den dagen
10:34
when cancer is treated easily
253
622888
1927
när cancer behandlas på ett enkelt sätt
10:36
because it can be routinely diagnosed
254
624815
2152
eftersom diagnosen kan ställas rutinartat
10:38
at the very early stages,
255
626967
1957
i mycket tidiga faser,
10:40
and I'm certain
256
628924
1092
och jag är säker på
10:42
that in the very near future,
257
630016
2136
att vi i den nära framtiden,
10:44
because of this
258
632152
1298
på grund av denna
och andra genombrott vi ser
10:45
and other breakthroughs that we are seeing
259
633450
1240
10:46
every day in the life sciences,
260
634690
2023
varje dag inom livsvetenskaperna,
10:48
the way we see cancer
261
636713
1632
att vi kommer att se cancer
10:50
will radically change.
262
638345
1991
på ett helt annorlunda sätt.
Det kommer att ge oss chansen
att upptäcka den tidigt,
att upptäcka den tidigt,
10:52
It will give us the chance of detecting it early,
263
640336
2464
10:54
understanding it better,
264
642800
1765
att förstå den bättre,
10:56
and finding a cure.
265
644565
2236
och hitta ett botemedel.
10:58
Thank you very much.
266
646801
1679
Tack så mycket.
11:00
(Applause)
267
648480
8208
(Applåder)
ABOUT THE SPEAKER
Jorge Soto - Cancer technologistJorge Soto is helping develop a simple, noninvasive test that identifies cancer.
Why you should listen
Last year, electrical engineer Jorge Soto co-founded mirOculus with a group of fellow Singularity University students to push forward the development of a bold new test for cancer -- one that functions by looking for microRNA in the bloodstream, which could point to the presence of different types of cancer at very early stages. It's early stages for the device as well, but initial trials are promising. The open source device debuted publicly at the TEDGlobal conference in 2014.
Soto is a graduate of both Tec de Monterrey and Singularity University. In September 2013, he returned to Mexico to help the President’s Office develop strategies and projects that encourage civic participation, transparency, accountability and innovation in Mexico, and improve the communication between citizens and their institutions.
More profile about the speakerSoto is a graduate of both Tec de Monterrey and Singularity University. In September 2013, he returned to Mexico to help the President’s Office develop strategies and projects that encourage civic participation, transparency, accountability and innovation in Mexico, and improve the communication between citizens and their institutions.
Jorge Soto | Speaker | TED.com