TEDGlobal 2014
Jorge Soto: The future of early cancer detection?
Jorge Soto: Tương lai của phát hiện sớm bệnh ung thư?
Filmed:
Readability: 5.5
1,320,991 views
Cùng với một đội ngũ các kỹ thuật viên và các nhà khoa học, Jorge Soto đang phát triển một bài kiểm tra đơn giản, không xâm phạm, có mã nguồn mở, chp phép phát hiện sớm nhiều loại ung thư. Trên sân khấu TEDGlobal 2014, lần đầu tiên, ông giới thiệu một nguyên mẫu, hoạt động trên nền tảng di động.
Jorge Soto - Cancer technologist
Jorge Soto is helping develop a simple, noninvasive test that identifies cancer. Full bio
Jorge Soto is helping develop a simple, noninvasive test that identifies cancer. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
Gần một năm trước,
00:12
Almost a year ago,
0
691
1345
00:14
my aunt started suffering back pains.
1
2036
2861
cô tôi bắt đầu
có dấu hiệu đau lưng.
có dấu hiệu đau lưng.
00:16
She went to see the doctor
2
4897
1365
Cô đã đến gặp bác sĩ
họ bảo cô đó là triệu chứng thông thường
của những ai chơi quần vợt
của những ai chơi quần vợt
00:18
and they told her it was a normal injury
3
6262
2249
00:20
for someone who had been playing tennis
4
8511
1654
suốt gần 30 năm.
00:22
for almost 30 years.
5
10165
2025
00:24
They recommended that she do some therapy,
6
12190
1968
Họ đề nghị cô làm liệu pháp
nhưng cũng không thấy đỡ hơn,
nhưng cũng không thấy đỡ hơn,
00:26
but after a while she wasn't feeling better,
7
14158
3095
00:29
so the doctors decided to do further tests.
8
17253
3340
nên các bác sĩ quyết định
kiểm tra kĩ hơn.
kiểm tra kĩ hơn.
00:32
They did an x-ray
9
20593
999
Họ chụp X-quang
00:33
and discovered an injury in her lungs,
10
21592
2089
và phát hiện một vết thương ở phổi,
00:35
and at the time they thought that the injury
11
23681
1557
và họ nghĩ vết thương
00:37
was a strain in the muscles and tendons
12
25238
1558
là do căng cơ và dây chằng
giữa xương sườn,
giữa xương sườn,
00:38
between her ribs,
13
26796
1170
00:39
but after a few weeks of treatment,
14
27966
1769
nhưng sau vài tuần điều trị,
00:41
again her health wasn't getting any better.
15
29735
4058
sức khỏe của cô vẫn không tốt lên.
00:45
So finally, they decided to do a biopsy,
16
33793
3690
Cuối cùng, họ quyết định lấy sinh thiết
00:49
and two weeks later,
17
37483
1217
hai tuần sau đó,
00:50
the results of the biopsy came back.
18
38700
2743
lấy sinh thiết có kết quả:
00:53
It was stage 3 lung cancer.
19
41443
4769
Ung thư phổi giai đoạn 3.
00:58
Her lifestyle was almost free of risk.
20
46212
2902
Đời sống của cô gần như rất lành mạnh.
01:01
She never smoked a cigarette,
21
49114
1733
Cô chưa bao giờ hút thuốc,
01:02
she never drank alcohol,
22
50847
1766
chưa bao giờ uống rượu,
01:04
and she had been playing sports
23
52613
1102
và chơi thể thao suốt nửa đời người.
01:05
for almost half her life.
24
53715
2182
01:07
Perhaps, that is why it took them almost six months
25
55897
3176
Chắc đó là lý do họ mất sáu tháng
01:11
to get her properly diagnosed.
26
59073
3124
để phát hiện đúng bệnh của cô.
01:14
My story might be, unfortunately,
27
62197
2103
Câu chuyện của tôi, thật không may,
01:16
familiar to most of you.
28
64300
2239
giống với hầu hết các bạn.
01:18
One out of three people sitting in this audience
29
66539
2701
Một trong ba người ngồi ở đây
01:21
will be diagnosed with some type of cancer,
30
69240
2926
sẽ được chẩn đoán mắc ung thư,
01:24
and one out of four
31
72166
1146
và một trong bốn người
01:25
will die because of it.
32
73312
3598
sẽ chết vì nó.
01:28
Not only did that cancer diagnosis
33
76910
2082
Chẩn đoán ung thư không chỉ
01:30
change the life of our family,
34
78992
1867
thay đổi cuộc sống của gia đình bạn
01:32
but that process of going
35
80859
2013
và quá trình kiểm tra lặp đi lặp lại,
các bác sĩ miêu tả triệu chứng khác nhau,
các bác sĩ miêu tả triệu chứng khác nhau,
01:34
back and forth with new tests,
36
82872
2608
01:37
different doctors describing symptoms,
37
85480
1768
01:39
discarding diseases over and over,
38
87248
3172
loại trừ bệnh hết lần này đến lần khác,
01:42
was stressful and frustrating,
39
90420
2380
thật sự rất áp lực và mệt mỏi,
01:44
especially for my aunt.
40
92800
1912
đặc biệt là với cô tôi.
01:46
And that is the way cancer diagnosis has been done
41
94712
2711
Và đó là cách chẩn đoán ung thư
01:49
since the beginning of history.
42
97423
2340
từ ngày đầu căn bệnh này xuất hiện.
01:51
We have 21st-century medical treatments and drugs
43
99763
2846
Chúng ta có phương pháp
điều trị và thuốc của thế kỷ 21
điều trị và thuốc của thế kỷ 21
01:54
to treat cancer,
44
102609
1563
để điều trị ung thư,
01:56
but we still have 20th-century procedures
45
104172
2542
nhưng vẫn giữ phương thức
và quá trình chẩn đoán của thế kỉ 20.
và quá trình chẩn đoán của thế kỉ 20.
01:58
and processes for diagnosis, if any.
46
106714
4128
Ngày nay, phần lớn ta
phải chờ triệu chứng
phải chờ triệu chứng
02:02
Today, most of us have to wait for symptoms
47
110842
2644
02:05
to indicate that something is wrong.
48
113486
2467
mới chẩn đoán được bệnh.
02:07
Today, the majority of people still don't have access
49
115953
2517
Phần lớn mọi người không tiếp cận được
02:10
to early cancer detection methods,
50
118470
2418
phương pháp phát hiện ung thư sớm,
02:12
even though we know
51
120888
1372
dù biết rằng điều đó
là yếu tố quan trọng nhất
là yếu tố quan trọng nhất
02:14
that catching cancer early
52
122260
1924
02:16
is basically the closest thing we have
53
124184
1463
để điều trị căn bệnh này.
02:17
to a silver bullet cure against it.
54
125647
3480
02:21
We know that we can change this in our lifetime,
55
129127
2481
Tình trạng này có thể được thay đổi
02:23
and that is why my team and I
56
131608
1552
và đó là lí do nhóm tôi và tôi
quyết định bắt đầu hành trình này,
quyết định bắt đầu hành trình này,
02:25
have decided to begin this journey,
57
133160
2194
hành trình cố gắng phát hiện ung thư
từ những giai đoạn đầu
từ những giai đoạn đầu
02:27
this journey to try to make cancer detection
58
135354
2506
02:29
at the early stages
59
137860
1545
và giám sát các phản ứng
ở cấp độ phân tử
ở cấp độ phân tử
02:31
and monitoring the appropriate
response at the molecular level
response at the molecular level
60
139405
3152
02:34
easier, cheaper, smarter
61
142557
4262
sớm hơn, rẻ hơn, thông minh hơn
02:38
and more accessible than ever before.
62
146819
3457
và dễ tiếp cận hơn bao giờ hết.
Phạm vi vấn đề, tất nhiên,
là chúng ta đang sống trong thời
là chúng ta đang sống trong thời
02:42
The context, of course,
63
150276
1372
02:43
is that we're living at a time
64
151648
1543
02:45
where technology is disrupting our present
65
153191
1409
mà công nghệ phát triển
với tốc độ chóng mặt,
với tốc độ chóng mặt,
02:46
at exponential rates,
66
154600
1507
và lĩnh vực sinh học
cũng không ngoại lệ.
cũng không ngoại lệ.
02:48
and the biological realm is no exception.
67
156107
3010
02:51
It is said today that biotech is advancing
68
159117
2430
Người ta nói rằng công nghệ sinh học
đang phát triển
đang phát triển
02:53
at least six times faster than the growth rate
69
161547
2295
nhanh hơn ít nhất sáu lần
tốc độ phát triển
tốc độ phát triển
02:55
of the processing power of computers.
70
163842
2376
của khả năng điều hành của máy tính.
02:58
But progress in biotech
71
166218
1312
Nhưng tiến trình công nghệ sinh học
không chỉ đang tăng tốc
không chỉ đang tăng tốc
02:59
is not only being accelerated,
72
167530
1640
03:01
it is also being democratized.
73
169170
2046
mà còn ngày càng phổ biến.
03:03
Just as personal computers or the Internet
74
171216
3212
Cũng như máy tính cá nhân hay Internet
hay điện thoại thông minh
hay điện thoại thông minh
03:06
or smartphones leveled the playing field
75
174428
2451
thúc đẩy hoạt động kinh doanh,
chính trị hay giáo dục,
chính trị hay giáo dục,
03:08
for entrepreneurship, politics or education,
76
176879
2857
03:11
recent advances have leveled it
up for biotech progress as well,
up for biotech progress as well,
77
179736
3420
các tiến bộ gần đây cũng thúc đẩy
tiến trình công nghệ sinh học,
tiến trình công nghệ sinh học,
03:15
and that is allowing
78
183156
1293
và cho phép
nhóm đa ngành như chúng tôi
nhóm đa ngành như chúng tôi
03:16
multidisciplinary teams like ours
79
184449
2115
giải quyết và tiếp cận vấn đề
theo những cách mới.
theo những cách mới.
03:18
to try to tackle and look at these problems
80
186564
2655
03:21
with new approaches.
81
189219
2351
Chúng tôi là nhóm
các nhà khoa học và công nghệ
các nhà khoa học và công nghệ
03:23
We are a team of scientists and technologists
82
191570
2623
03:26
from Chile, Panama,
83
194193
2990
từ Chile, Panama,
03:29
Mexico, Israel and Greece,
84
197183
3387
Mexico, Israel và Hi Lạp,
03:32
and based on recent scientific discoveries,
85
200570
2622
và dựa trên
các khám phá khoa học gần đây,
các khám phá khoa học gần đây,
03:35
we believe that we have found
86
203192
1382
chúng tôi tin đã tìm thấy phương pháp
chẩn đoán sớm nhiều loại ung thư
chẩn đoán sớm nhiều loại ung thư
03:36
a reliable and accurate way
87
204574
2801
03:39
of detecting several types of cancer
88
207375
2002
chính xác và hiệu quả
thông qua mẫu máu.
thông qua mẫu máu.
03:41
at the very early stages through a blood sample.
89
209377
2898
Chúng tôi làm điều đó bằng cách
phát hiện một nhóm phân tử rất nhỏ
phát hiện một nhóm phân tử rất nhỏ
03:44
We do it by detecting a set of very small molecules
90
212275
2948
03:47
that circulate freely in our blood
91
215223
1669
lưu thông tự do trong máu
được gọi là microRNA.
được gọi là microRNA.
03:48
called microRNAs.
92
216892
2796
03:51
To explain what microRNAs are
93
219688
2311
Để giải thích microRNA là gì
và tầm quan trọng của nó với ung thư,
và tầm quan trọng của nó với ung thư,
03:53
and their important role in cancer,
94
221999
2215
03:56
I need to start with proteins,
95
224214
1393
cần bắt đầu với các protein,
03:57
because when cancer is present in our body,
96
225607
2553
vì khi ung thư tồn tại
trong cơ thể,
trong cơ thể,
04:00
protein modification is observed
97
228160
1431
biến thể protein được tìm thấy
trong tất cả các tế bào ung thư.
trong tất cả các tế bào ung thư.
04:01
in all cancerous cells.
98
229591
1611
04:03
As you might know,
99
231202
1373
Bạn biết đấy,
04:04
proteins are large biological molecules
100
232575
2275
protein là các phân tử sinh học lớn
04:06
that perform different functions within our body,
101
234850
2340
thực hiện các nhiệm vụ khác nhau
04:09
like catalyzing metabolic reactions
102
237190
2085
như xúc tác cho phản ứng trao đổi chất,
đáp ứng các kích thích hay sao chép DNA,
đáp ứng các kích thích hay sao chép DNA,
04:11
or responding to stimuli
103
239275
1846
04:13
or replicating DNA,
104
241121
1802
04:14
but before a protein is expressed or produced,
105
242923
2743
nhưng trước khi một protein
phản ứng hay sản xuất,
phản ứng hay sản xuất,
04:17
relevant parts of its genetic code
106
245666
1698
các phần liên quan tới mã di truyện
có trong DNA
có trong DNA
04:19
present in the DNA
107
247364
2149
04:21
are copied into the messenger RNA,
108
249513
3969
được sao chép từ RNA thông tin,
04:25
so this messenger RNA
109
253482
1910
vì thế, các RNA thông tin này
04:27
has instructions on how to build a specific protein,
110
255392
3714
nhận được chỉ dẫn
để tạo nên một protein cụ thể,
để tạo nên một protein cụ thể,
04:31
and potentially it can build hundreds of proteins,
111
259106
2600
và có khả năng tạo nên
hàng trăm protein,
hàng trăm protein,
04:33
but the one that tells them when to build them
112
261706
2597
nhưng bộ phận chi phối
việc tạo khi nào
việc tạo khi nào
04:36
and how many to build
113
264303
2329
hay cần tạo bao nhiêu
04:38
are microRNAs.
114
266632
2438
là microRNA.
04:41
So microRNAs are small molecules
115
269070
1830
MicroRNA là các phân tử nhỏ
04:42
that regulate gene expression.
116
270900
2200
thể hiện cấu trúc gen.
04:45
Unlike DNA, which is mainly fixed,
117
273100
2215
Không giống như DNA cố định,
04:47
microRNAs can vary depending on internal
118
275315
2149
microRNA có thể thay đổi
tuỳ thuộc vào
tuỳ thuộc vào
04:49
and environmental conditions at any given time,
119
277464
2857
điều kiện bên trong và bên ngoài
tại các thời điểm,
tại các thời điểm,
04:52
telling us which genes are actively
expressed at that particular moment.
expressed at that particular moment.
120
280321
3454
cho ta thấy gen nào chủ động thể hiện
vào các thời điểm đó.
vào các thời điểm đó.
04:55
And that is what makes microRNAs
121
283775
1419
Đó là lý do để microRNA trở thành
một dấu hiệu sinh học hứa hẹn cho ung thư,
một dấu hiệu sinh học hứa hẹn cho ung thư,
04:57
such a promising biomarker for cancer,
122
285194
2301
04:59
because as you know,
123
287495
1882
vì như bạn biết đấy,
05:01
cancer is a disease of altered gene expression.
124
289377
3813
ung thư là căn bệnh
mà biểu hiện gen bị thay đổi.
mà biểu hiện gen bị thay đổi.
05:05
It is the uncontrolled regulation of genes.
125
293190
3554
Nó là một qui luật
không thể kiểm soát của gen.
không thể kiểm soát của gen.
05:08
Another important thing to consider
126
296744
1654
Một điều nữa cần lưu ý
05:10
is that no two cancers are the same,
127
298398
2419
là không có hai loại ung thư giống nhau,
05:12
but at the microRNA level, there are patterns.
128
300817
3048
nhưng ở mức độ microRNA,
chúng vẫn có các kiểu mẫu.
chúng vẫn có các kiểu mẫu.
05:15
Several scientific studies have shown
129
303865
2250
Nhiều nghiên cứu khoa học cho thấy
05:18
that abnormal microRNA expression levels
130
306115
3341
mức độ biểu hiện của
microRNA dưới mức bình thường
microRNA dưới mức bình thường
05:21
varies and creates a unique, specific pattern
131
309456
3115
đa dạng và tạo ra một mô hình
cụ thể duy nhất
cụ thể duy nhất
05:24
for each type of cancer,
132
312571
1688
cho mỗi loại ung thư,
05:26
even at the early stages,
133
314259
1732
thậm chí phản ánh tiến độ của bệnh,
ở những giai đoạn đầu,
ở những giai đoạn đầu,
05:27
reflecting the progression of the disease,
134
315991
1890
05:29
and whether it's responding to medication
135
317881
1901
liệu nó phản ứng với thuốc
hay thuyên giảm,
hay thuyên giảm,
05:31
or in remission,
136
319782
1208
05:32
making microRNAs a perfect,
137
320990
2133
khiến microRNA trở thành
05:35
highly sensitive biomarker.
138
323123
3604
một dấu hiệu sinh học hoàn hảo
và có tính nhạy cảm cao.
và có tính nhạy cảm cao.
05:38
However, the problem with microRNAs
139
326727
2674
Tuy nhiên, vấn đề nảy sinh với microRNA
05:41
is that we cannot use existing DNA-based technology
140
329401
2549
là không thể dùng
công nghệ dựa trên DNA có sẵn
công nghệ dựa trên DNA có sẵn
05:43
to detect them in a reliable way,
141
331950
2613
để phát hiện ung thư
một cách hiệu quả,
một cách hiệu quả,
05:46
because they are very short sequences of nucleotides,
142
334563
2790
vì chúng là những đoạn nucleotide
rất ngắn,
rất ngắn,
05:49
much smaller than DNA.
143
337353
2182
nhỏ hơn nhiều so với DNA.
05:51
And also, all microRNAs are
very similar to each other,
very similar to each other,
144
339535
3015
Và tất cả microRNA đều giống nhau,
05:54
with just tiny differences.
145
342550
2047
khác biệt ở đây là rất nhỏ.
05:56
So imagine trying to differentiate two molecules,
146
344597
2520
Thử tưởng tượng,
phân biệt hai mẫu phân tử
phân biệt hai mẫu phân tử
05:59
extremely similar, extremely small.
147
347117
3194
cực kì giống nhau, cực kì nhỏ.
06:02
We believe that we have found a way to do so,
148
350311
2906
Chúng tôi tin mình đã tìm ra cách
và đây là lần đầu tiên chúng tôi
công bố trước công chúng.
công bố trước công chúng.
06:05
and this is the first time that we've shown it in public.
149
353217
2749
06:07
Let me do a demonstration.
150
355966
2501
Để tôi giải thích rõ hơn.
06:10
Imagine that next time you go to your doctor
151
358467
2441
Hình dung lần gặp bác sĩ tới
06:12
and do your next standard blood test,
152
360908
1923
và làm xét nghiệm máu thông thường,
06:14
a lab technician extracts a total RNA,
153
362831
2352
nhân viên phòng thí nghiệm tách RNA,
06:17
which is quite simple today,
154
365183
1923
điều khá đơn giản ngày nay,
đặt lên bảng khuôn có 96 lỗ
tiêu chuẩn như cái này.
tiêu chuẩn như cái này.
06:19
and puts it in a standard
96-well plate like this one.
96-well plate like this one.
155
367106
2792
06:21
Each well of these plates
156
369898
1667
Mỗi lỗ của bảng khuôn
06:23
has specific biochemistry that we assign,
157
371565
2639
có hóa sinh cụ thể,
06:26
that is looking for a specific microRNA,
158
374204
2340
để tìm một microRNA cụ thể,
06:28
acting like a trap that closes
159
376544
1779
nó hoạt động như một cái bẫy
chỉ đóng khi microRNA xuất hiện trong mẫu,
chỉ đóng khi microRNA xuất hiện trong mẫu,
06:30
only when the microRNA is present in the sample,
160
378323
2357
06:32
and when it does, it will shine with green color.
161
380680
3121
và khi đó, nó sẽ có màu xanh.
06:35
To run the reaction,
162
383801
1103
Để phản ứng xảy ra,
06:36
you put the plate inside a device like this one,
163
384904
3136
bạn đặt bảng khuôn trong thiết bị
như thế này
như thế này
06:40
and then you can put your smartphone on top of it.
164
388040
3890
và để điện thoại thông minh lên trên nó.
06:43
If we can have a camera here
165
391930
2740
Nếu có máy ảnh ở đây,
06:46
so you can see my screen.
166
394670
2708
các bạn sẽ thấy được
màn hình điện thoại.
màn hình điện thoại.
06:49
A smartphone is a connected computer
167
397378
2396
Một điện thoại thông minh
kết nối với máy tính và máy ảnh,
kết nối với máy tính và máy ảnh,
06:51
and it's also a camera,
168
399774
1609
đủ tốt để phục vụ cho
mục đích của chúng ta.
mục đích của chúng ta.
06:53
good enough for our purpose.
169
401383
2148
06:59
The smartphone is taking pictures,
170
407431
1980
Điện thoại đang chụp ảnh,
07:01
and when the reaction is over,
171
409411
1344
khi phản ứng kết thúc,
nó sẽ gửi hình ảnh
nó sẽ gửi hình ảnh
07:02
it will send the pictures
172
410755
1043
07:03
to our online database for processing
173
411798
2314
tới nguồn dữ liệu trên mạng để xử lý
và phiên dịch.
và phiên dịch.
07:06
and interpretation.
174
414112
1618
07:07
This entire process lasts around 60 minutes,
175
415730
2725
Cả quá trình này kéo dài tầm 60 phút,
07:10
but when the process is over,
176
418455
1845
nhưng khi kết thúc,
07:12
wells that shine are matched
with the specific microRNAs
with the specific microRNAs
177
420300
3025
những lỗ sáng lên
phù hợp với microRNA cụ thể
phù hợp với microRNA cụ thể
07:15
and analyzed in terms of how much and how fast
178
423325
2644
sẽ được phân tích
độ sáng và tốc độ sáng.
độ sáng và tốc độ sáng.
07:17
they shine.
179
425969
1249
07:19
And then, when this entire process is over,
180
427218
4268
Sau đó, khi toàn bộ quá trình kết thúc,
ta có thứ này đây.
ta có thứ này đây.
07:23
this is what happens.
181
431486
2458
07:25
This chart is showing the specific microRNAs
182
433944
2597
Biểu đồ này hiển thị
các microRNA cụ thể
các microRNA cụ thể
07:28
present in this sample
183
436541
1435
xuất hiện trên mẫu này
07:29
and how they reacted over time.
184
437976
2412
và cách mà chúng phản ứng.
07:32
Then, if we take this specific pattern of microRNA
185
440388
2502
Nếu lấy một
mô hình cụ thể của microRNA
mô hình cụ thể của microRNA
07:34
of this person's samples
186
442890
1406
từ mẫu người này
07:36
and compare it with existing scientific documentation
187
444296
2976
và so sánh với các tài liệu khoa học
07:39
that correlates microRNA patterns
188
447272
1948
tương quan với mô hình microRNA
07:41
with a specific presence of a disease,
189
449220
5281
với sự hiện diện cụ thể của bệnh,
07:46
this is how pancreatic cancer looks like.
190
454501
3449
ung thư tụy trông như thế này đây.
07:49
This inside is a real sample
191
457950
2657
Phần bên trong này là một mẫu thực
07:52
where we just detected pancreatic cancer.
192
460607
3319
mà người ta mới vừa phát hiện ung thư tụy.
07:55
(Applause)
193
463926
4439
(Vỗ tay)
Một khía cạnh quan trọng
của cách tiếp cận này
của cách tiếp cận này
08:04
Another important aspect of this approach
194
472086
2358
08:06
is the gathering and mining of data in the cloud,
195
474444
2339
là tập trung và khai phá
dữ liệu đám mây,
dữ liệu đám mây,
08:08
so we can get results in real time
196
476783
1643
thế nên cần lấy kết quả đúng lúc
và phân tích thông tin đầy đủ.
và phân tích thông tin đầy đủ.
08:10
and analyze them with our contextual information.
197
478426
3437
Nếu muốn hiểu rõ hơn
08:13
If we want to better understand
198
481863
1478
08:15
and decode diseases like cancer,
199
483341
2115
và giải mã các căn bệnh như ung thư,
08:17
we need to stop treating them
200
485456
1350
cần phải ngừng coi chúng
là những bệnh cấp và cách ly,
là những bệnh cấp và cách ly,
08:18
as acute, isolated episodes,
201
486806
2182
08:20
and consider and measure everything
202
488988
1924
và xem xét, tính toán mọi thứ
có ảnh hưởng lâu dài đến sức khỏe.
có ảnh hưởng lâu dài đến sức khỏe.
08:22
that affects our health on a permanent basis.
203
490912
4308
Toàn bộ nền tảng này
là một nguyên mẫu đang được thử nghiệm.
là một nguyên mẫu đang được thử nghiệm.
08:27
This entire platform is a working prototype.
204
495220
4286
08:31
It uses state-of-the-art molecular biology,
205
499506
3465
Nó sử dụng sinh học phân tử mới nhất,
08:34
a low-cost, 3D-printed device,
206
502971
2746
một thiết bị 3D giá rẻ,
08:37
and data science
207
505717
1962
và khoa học dữ liệu
08:39
to try to tackle one of humanity's
toughest challenges.
toughest challenges.
208
507679
3915
cố gắng giải quyết một trong
những thách thức lớn nhất của loài người.
những thách thức lớn nhất của loài người.
08:43
Since we believe early cancer detection
209
511594
2002
Với niềm tin rằng phát hiện ung thư sớm
nên được phổ biến rộng rãi,
nên được phổ biến rộng rãi,
08:45
should really be democratized,
210
513596
1788
toàn bộ chi phí cho giải pháp này
thấp hơn phương pháp hiện tại 50 lần
thấp hơn phương pháp hiện tại 50 lần
08:47
this entire solution costs at least 50 times less
211
515384
2385
08:49
than current available methods,
212
517769
2001
08:51
and we know that the community can help us
213
519770
1733
và biết rằng cộng đồng có thể
giúp đẩy nhanh tiến độ,
giúp đẩy nhanh tiến độ,
08:53
accelerate this even more,
214
521503
1485
08:54
so we're making the design of the device
215
522988
1935
thế nên, chúng tôi để thiết bị
có mã nguồn mở.
có mã nguồn mở.
08:56
open-source.
216
524923
2477
(Vỗ tay)
08:59
(Applause)
217
527400
3594
Để tôi nói rõ hơn
09:07
Let me say very clearly
218
535944
1597
09:09
that we are at the very early stages,
219
537541
1735
rằng dù đang ở giai đoạn đầu,
chúng ta vẫn có thể
chúng ta vẫn có thể
09:11
but so far, we have been able
220
539276
1981
09:13
to successfully identify the microRNA pattern
221
541257
2609
xác định thành công
mô hình microRNA
mô hình microRNA
09:15
of pancreatic cancer, lung cancer,
222
543866
3262
của ung thư tụy, ung thư phổi,
09:19
breast cancer and hepatic cancer.
223
547128
3060
ung thư vú và ung thư gan.
09:22
And currently, we're doing a clinical trial
224
550188
3182
Hiện tại, chúng tôi đang thực hiện
một thí nghiệm lâm sàng
một thí nghiệm lâm sàng
09:25
in collaboration with the
German Cancer Research Center
German Cancer Research Center
225
553370
2879
phối hợp với Trung tâm
nghiên cứu Ung thư Đức
nghiên cứu Ung thư Đức
09:28
with 200 women for breast cancer.
226
556249
3591
cho 200 phụ nữ bị ung thư vú.
09:31
(Applause)
227
559840
3608
(Vỗ tay)
09:35
This is the single non-invasive,
228
563448
2714
Đây là bài kiểm tra duy nhất,
09:38
accurate and affordable test
229
566162
2742
chính xác với chi phí phải chăng,
09:40
that has the potential to dramatically change
230
568904
2246
có khả năng thay đổi đáng kể
09:43
how cancer procedures and diagnostics
231
571150
1810
cách chẩn đoán và xử lý ung thư.
09:44
have been done.
232
572960
1820
09:46
Since we're looking for the microRNA patterns
233
574780
1617
Vì chúng tôi lúc nào cũng tìm kiểm
mô hình microRNA trong máu,
mô hình microRNA trong máu,
09:48
in your blood at any given time,
234
576397
2565
bạn không cần
xác định loại ung thư,
xác định loại ung thư,
09:50
you don't need to know
which cancer you're looking for.
which cancer you're looking for.
235
578962
1896
09:52
You don't need to have any symptoms.
236
580858
2167
không cần bất kì triệu chứng nào.
09:55
You only need one milliliter of blood
237
583025
2808
Bạn chỉ cần 1ml máu
09:57
and a relatively simple array of tools.
238
585833
3510
và một chuỗi dụng cụ đơn giản.
10:01
Today, cancer detection happens mainly
239
589343
2812
Ngày nay, phát hiện ung thư
xảy ra chủ yếu
xảy ra chủ yếu
10:04
when symptoms appear.
240
592155
2085
khi triệu chứng xuất hiện.
10:06
That is, at stage 3 or 4,
241
594240
2629
Lúc đấy là giai đoạn 3 hoặc 4,
10:08
and I believe that is too late.
242
596869
1924
và tôi cho rằng
đã là quá muộn.
đã là quá muộn.
10:10
It is too expensive for our families.
243
598793
2148
Quá đắt giá với các gia đình,
10:12
It is too expensive for humanity.
244
600941
2452
với loài người.
10:15
We cannot lose the war against cancer.
245
603393
2947
Ta không thể để thua
trong cuộc chiến chống ung thư.
trong cuộc chiến chống ung thư.
10:18
It not only costs us billions of dollars,
246
606340
1890
Nó không chỉ tiêu tốn hàng tỷ đô la,
10:20
but it also costs us the people we love.
247
608230
2922
mà còn lấy đi của ta những
người thân yêu nhất.
người thân yêu nhất.
10:23
Today, my aunt, she's fighting bravely
248
611152
3498
Cô tôi đang chiến đấu dũng cảm,
cố vượt qua nó bằng suy nghĩ tích cực.
cố vượt qua nó bằng suy nghĩ tích cực.
10:26
and going through this process
with a very positive attitude.
with a very positive attitude.
249
614650
2910
10:29
However, I want fights like this
250
617560
2578
Tuy nhiên, tôi mong các cuộc chiến
như thế này sẽ hiếm khi xảy ra.
như thế này sẽ hiếm khi xảy ra.
10:32
to become very rare.
251
620138
1623
10:33
I want to see the day
252
621761
1127
Tôi mong đến ngày
10:34
when cancer is treated easily
253
622888
1927
mà ung thư được chữa trị dễ dàng
10:36
because it can be routinely diagnosed
254
624815
2152
bởi vì nó có thể được chẩn đoán
10:38
at the very early stages,
255
626967
1957
ngay từ giai đoạn đầu,
10:40
and I'm certain
256
628924
1092
và tôi chắc chắn
10:42
that in the very near future,
257
630016
2136
trong tương lai gần,
10:44
because of this
258
632152
1298
nhờ cái này
và nhiều đột phá khác
và nhiều đột phá khác
10:45
and other breakthroughs that we are seeing
259
633450
1240
10:46
every day in the life sciences,
260
634690
2023
trong khoa học đời sống,
10:48
the way we see cancer
261
636713
1632
cách chúng ta nhìn nhận ung thư
sẽ thay đổi về mặt cơ bản.
sẽ thay đổi về mặt cơ bản.
10:50
will radically change.
262
638345
1991
Cho chúng ta cơ hội phát hiện sớm,
10:52
It will give us the chance of detecting it early,
263
640336
2464
10:54
understanding it better,
264
642800
1765
hiểu rõ hơn,
10:56
and finding a cure.
265
644565
2236
và tìm ra cách chữa trị.
10:58
Thank you very much.
266
646801
1679
Xin cảm ơn rất nhiều.
11:00
(Applause)
267
648480
8208
ABOUT THE SPEAKER
Jorge Soto - Cancer technologistJorge Soto is helping develop a simple, noninvasive test that identifies cancer.
Why you should listen
Last year, electrical engineer Jorge Soto co-founded mirOculus with a group of fellow Singularity University students to push forward the development of a bold new test for cancer -- one that functions by looking for microRNA in the bloodstream, which could point to the presence of different types of cancer at very early stages. It's early stages for the device as well, but initial trials are promising. The open source device debuted publicly at the TEDGlobal conference in 2014.
Soto is a graduate of both Tec de Monterrey and Singularity University. In September 2013, he returned to Mexico to help the President’s Office develop strategies and projects that encourage civic participation, transparency, accountability and innovation in Mexico, and improve the communication between citizens and their institutions.
More profile about the speakerSoto is a graduate of both Tec de Monterrey and Singularity University. In September 2013, he returned to Mexico to help the President’s Office develop strategies and projects that encourage civic participation, transparency, accountability and innovation in Mexico, and improve the communication between citizens and their institutions.
Jorge Soto | Speaker | TED.com