Christopher Soghoian: Your smartphone is a civil rights issue
คริสโตเฟอร์ โซโอเยียน (Christopher Soghoian): สมาร์ทโฟนของคุณ คือ ปัญหาเรื่องสิทธิพลเมือง
Christopher Soghoian researches and exposes the high-tech surveillance tools that governments use to spy on their own citizens, and he is a champion of digital privacy rights. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
and the Federal Bureau of Investigation
ตำรวจกองสืบสวนกลางของสหรัฐ
into its mobile products
เข้าไว้ในผลิตภัณฑ์มือถือ
from everyone but the owner.
ระบบจะปกป้องข้อมูลภายในเครื่องจากคนอื่น ๆ ได้
and yes, even governments
แล้วก็ ใช่ครับ รัฐบาล
this is a great thing.
นี่เป็นสิ่งที่เยี่ยมยอด
a conscious decision
as difficult as possible
ทำได้ยากที่สุดเท่าที่จะทำได้
smartphone operating systems
สมาร์ทโฟนมีระบบปฏิบัติการอยู่สองระบบ
แอนดรอยด์ (Android)
Android is made by Google.
ส่วนแอนดรอยด์สร้างขึ้นมาโดยกูเกิล
are as secure as possible.
จะปลอดภัยที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้
stored on iPhones by default,
ซึ่งถูกเก็บอยู่ในมือถือได้เอง
Apple customer to another Apple customer
ไปถึงลูกค้าที่ใช้แอปเปิลอีกคนหนึ่งนั้น
to take any actions.
and it has a password,
และมีรหัสผ่าน
getting any data off of it,
เพื่อที่จะเอาข้อมูลใด ๆ ก็ตามออกมา
just really isn't as good.
จริง ๆ แล้ว ก็ไม่ได้ดีเหมือนอย่างแอปเปิล
most of the Android phones
ก็โทรศัพท์แอนดรอยด์จำนวนมาก
on the device by default,
ให้ถูกเก็บไว้ในเครื่องได้เอง
in Android does not use encryption.
ก็ไม่ได้ใช้การลงรหัส
all the data they want
ได้ข้อมูลทั้งหมดที่ต้องการไป
companies in the world;
เป็นผู้ขายสินค้าฟุ่มเฟือยหรูหรา
of luxury goods to have products
ผู้ผลิตสินค้าหรูหราจะมีผลิตภัณฑ์
really, really dominates:
ครอบครองตลาดได้อย่างแท้จริง
and a half people
หรือไม่ต้องการจะจ่ายเงิน
has led to what I call
ได้นำไปสู่สิ่งที่ผมเรียกว่า
and security of the rich,
ของคนที่รํ่ารวย
that secure their data by default,
ที่ทำให้ข้อมูลของตนปลอดภัยมาใช้ได้
to protect them by default.
ปกป้องข้อมูลได้เองบ้างเล็กน้อย
ซึ่งได้แก่
a doctor, a politician.
smartphones in their pockets
เพิ่มขึ้นเรื่อย ๆ อยู่ในกระเป๋า
their text messages,
และข้อความของพวกเขาได้เอง,
to secure their information.
เพื่อที่จะทำให้ข้อมูลของเขาปลอดภัย
and the most vulnerable in our societies
และด้อยโอกาสที่สุดในสังคมของเรานั้น
completely vulnerable to surveillance.
มีความเสี่ยงสูงสุดต่อการสอดส่องสอดแนม
to be seen as suspicious
น่าจะถูกมองว่าเป็นผู้ต้องสงสัยมากกว่า
by the state with surveillance.
ในการสอดส่องสอดแนมมากกว่าผู้อื่น
are also disproportionately likely
ก็ยังดูเหมือนจะมีสัดส่วนอยู่มาก
that do nothing at all
that surveillance is a tool.
คือเครื่องมืออย่างหนึ่ง
are making it easy for people to encrypt,
สำหรับผู้คนในการเข้ารหัส
who can protect themselves
or a cybersecurity problem.
หรือความปลอดภัยออนไลน์เท่านั้น
ในเครื่องแอนดรอยด์
for the poor and vulnerable users
ที่ยากจนและด้อยโอกาส
for our democracy.
rely on technology --
พึ่งพาเทคโนโลยี --
to Occupy Wall Street.
ไปถึง อาหรับสปริง จนถึง ออกคิวพายวอลสตรีท
and the members of these movements
and coordinate with smartphones.
เพิ่มมากขึ้นเรื่อย ๆ
that feel threatened by these movements
รัฐบาลที่รู้สึกว่าถูกคุกคามจากการเคลื่อนไหวเหล่านี้
and their smartphones.
และสมาร์ทโฟนของพวกเขาเหล่านั้น
or a Mandela or a Gandhi
หรือ คานธี ในอนาคตนั้น
from government surveillance.
จากการสอดส่องสอดแนมของรัฐ
$20 Android phone in their pocket.
ราคาถูก 20 ดอลลาร์ อยู่ในกระเป๋า
to address the digital security divide,
ช่องว่างด้านความปลอดภัยเชิงดิจิตอล
that everyone in our society
ทุก ๆ คนในสังคมของเรานั้น
ในเรื่องของการเข้ารหัส
from surveillance by the state,
การสอดส่องสอดแนมของรัฐได้อย่างเท่าเทียมกัน
be exposed to surveillance,
ที่จะไร้การป้องกันจากการสอดส่องสอดแนม
movements may be crushed
อาจจะถูกบดขยี้ลงไป
their full potential.
ของพวกเขา
covers over his camera
ให้ปิดคลุมกล้องถ่ายรูปของเขา
with his headphone mic jack.
กับช่องต่อไมโครโฟนหูฟังของเขา
a personal question, which is:
here, particularly myself,
โดยเฉพาะตัวฉันเอง
actually, I like Band-Aids,
จริง ๆ แล้วผมชอบพลาสเตอร์ยาแบนด์-เอดส์
and put them back on
และก็ติดมันเข้าไปใหม่ได้
a call or a Skype call.
you can do for your privacy
เพื่อความเป็นส่วนตัวของคุณ
malicious software out there
พวกซอฟท์แวร์ที่เป็นอันตราย
This is used by stalkers.
พวกย่องติดตามก็ใช้สิ่งนี้ครับ
on your ex-girlfriend" software online.
ในราคา 19.99 ดอลลาร์ ได้ทางออนไลน์
it's used by governments.
a sexual violence component to this,
มีเรื่องของความรุนแรงทางเพศในนี้ด้วย
can be used most effectively
ถูกนำไปใช้ได้อย่างมีประสิทธิภาพที่สุดได้
who can be shamed in our society.
จะถูกทำให้เกิดความอับอายได้ในสังคมของเรา
you have nothing to hide,
children, teenagers in your lives,
คุณมีลูก ๆ ที่เป็นวัยรุ่น
on their camera and protect them.
ไว้บนกล้องของเขาและปกป้องเขา
CS: Thank you.
คริสโตเฟอร์: ขอบคุณ
ABOUT THE SPEAKER
Christopher Soghoian - Privacy researcher and activistChristopher Soghoian researches and exposes the high-tech surveillance tools that governments use to spy on their own citizens, and he is a champion of digital privacy rights.
Why you should listen
TED Fellow Christopher Soghoian is a champion of digital privacy rights, with a focus on the role that third-party service providers play in enabling governments to monitor citizens. As the principal technologist at the American Civil Liberties Union, he explores the intersection of federal surveillance and citizen's rights.
Before joining the ACLU, he was the first-ever technologist for the Federal Trade Commision's Division of Privacy and Identity Protection, where he worked on investigations of Facebook, Twitter, MySpace and Netflix. Soghoian is also the creator of Do Not Track, an anti-tracking device that all major web browsers now use, and his work has been cited in court.
Christopher Soghoian | Speaker | TED.com