Rabbi Lord Jonathan Sacks: How we can face the future without fear, together
Rabbi Lord Jonathan Sacks: Cách chúng ta có thể đối mặt với tương lai không sợ hãi, đó là hãy cùng nhau
In a world violently polarized by extremists, Rabbi Lord Jonathan Sacks is proposing and advocating solutions to mounting religious intolerance. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
in the history of the West.
lịch sử của Phương Tây.
and divided societies.
và xã hội bị chia rẽ.
chủ nghĩa cực đoan
uncertainty and fear,
việc mất niềm tin và lo sợ,
almost faster than we can bear,
hơn mức chúng ta có thể chịu đựng được,
that it's going to change faster still.
thế giới vẫn sẽ biến đổi nhanh hơn.
being in America
tổng thống vừa qua?
'I know I asked for ice --
đó chúng ta có thể làm,
the future without fear?
mà không sợ sệt?
into a culture and into an age
Con người tôn thờ cái gì?
so many different things --
some one, some none.
1 thượng đế, có người không.
we talk about morality
new religious ritual we have created.
trong tôn giáo mà chúng ta tạo ra.
that what we worship in our time
cái mà ta tôn thờ trong thời đại này
It's empowering. It's wonderful.
Nó làm tăng sức mạnh. Nó tuyệt vời.
we're social animals.
chúng ta là động vật có tính xã hội.
of our evolutionary history
các thời kỳ lịch sử của mình
the choreography of altruism
người khác
giá trị tinh thần
and loyalty and love
và lòng trung thành và tình yêu
và quá ít "cái chúng ta",
and too little of the "we,"
rất dễ bị tổn thương,
thuộc MIT (Viện Công nghệ Massachusetts)
that Sherry Turkle of MIT
on the impact of social media
về ảnh hưởng của truyền thông xã hội
of safeguarding the future "you"
để bảo vệ "cái tôi" tương lai của bạn
take the us of relationship.
quá sâu vào đời tư.
and Sartre and Camus.
Sartre và Camus.
and thoroughly unpleasant to know,
và rất khó chịu khi học,
and eight grandchildren later,
và 8 đứa cháu,
I ever took in my life,
của đời tôi,
rather than broadcasting
chọn lựa hơn là truyền thông đại chúng
almost entirely by people like us
hoàn toàn bởi những người thích ta
whose prejudices, even,
thậm chí thành kiến của họ,
with people with the same views as us,
có cùng thế giới quan
those face-to-face encounters
vài lần chạm trán
that we can disagree strongly
chúng ta có thể không đồng ý với nhau
that the people not like us
người không giống ta
or color are different from ours,
hay màu da của họ rất khác với ta,
Bạn đã xem các đài tưởng niệm chưa?
Have you seen the memorials?
Second Inaugural on the other.
Bài diễn văn nhậm chức ở bên kia.
from his speeches.
những bài diễn văn của ông ta.
in America you read memorials.
các bạn đọc các bài tưởng niệm đó.
in London in Parliament Square
vậy ở quảng trường Nghị viện tại Luân đôn
to David Lloyd George
David Lloyd George
có 2 chữ.
I'll tell you why the difference.
Tôi sẽ nói về khác biệt đó.
a nation of wave after wave of immigrants,
sóng gió sau đợt sóng di dân,
một bản chất
you read on memorials
được đọc ở những đài tưởng niệm
in presidential inaugural addresses.
những bài diễn văn nhậm chức tổng thống.
không phải là 1 quốc gia có nhiều di dân,
wasn't a nation of immigrants,
bản chất của mình rồi.
which shouldn't have happened together.
mà nó không nên xảy ra cùng lúc.
we've stopped telling this story
ta đã dừng nói về câu chuyện này
than it's ever been before.
and your identity is strong,
và bản chất của bạn mạnh mẽ,
người nước ngoài.
and dispersed and exiled for 2,000 years.
và bị phân tán và đi biệt xứ 2000 năm.
and we taught it to our children
và họ dạy cho trẻ con câu chuyện đó
bread of affliction
với nỗi buồn khổ
to telling our story,
câu chuyện của họ,
của chúng tôi,
về trách nhiệm.
trong tất cả các nền chính trị,
share collective responsibility
chia sẻ với nhau về trách nhiệm
diễn ra và nên diễn ra như vậy.
really are and should be.
suy nghĩ ảo thuật
is elect this strong leader
là bầu lãnh đạo mạnh mẽ này
all our problems for us.
đề cho chúng ta.
and the extreme anti-religious,
giáo cực đoan,
of a golden age that never was,
không bao giờ xảy ra,
of a utopia that never will be
cũng chẳng bao giờ xuất hiện
equally convinced
thì cũng có kết quả là
or the absence of God
who will save us from ourselves
cứu con người khỏi chính mình
của "cái tôi"
"cái chúng ta" cùng nhau,
counterintuitive truths:
những sự thật không cảm tính:
when it cares about the vulnerable.
khi nó lo cho người dễ bị tổn thương.
tuyệt vời đang làm.
to begin to change the world.
thay đổi thế giới.
tác động
the word "self,"
giới của "cái tôi",
của "tha nhân".
of the most moving sentences
ấn tượng nhất
of the shadow of death,
lũng tối của tử thần,
không hề lo sợ
ABOUT THE SPEAKER
Rabbi Lord Jonathan Sacks - Religious leaderIn a world violently polarized by extremists, Rabbi Lord Jonathan Sacks is proposing and advocating solutions to mounting religious intolerance.
Why you should listen
Rabbi Lord Sacks is one of Judaism's spiritual leaders, and he exercises a primary influence on the thought and philosophy of Jews and people of all faiths worldwide. Since stepping down as Chief Rabbi of the UK and Commonwealth in 2013, Rabbi Lord Sacks has become an increasingly well-known speaker, respected moral voice and writer. He has authored more than 30 books, the latest, Not in God's Name: Confronting Religious Violence, was published in 2015.
Granted a seat in the British House of Lords in 2009 and the winner of the 2016 Templeton Prize, Rabbi Lord Sacks is a key Jewish voice for universalism and an embrace of tolerance between religions and cultures. He rejects the "politics of anger" brought about by the way "we have acted as if markets can function without morals, international corporations without social responsibility and economic systems without regard to their effect on the people left stranded by the shifting tide." He also sees, as a key idea for faith in our times, that unity in heaven creates diversity on earth.
Rabbi Lord Jonathan Sacks | Speaker | TED.com