Sue Jaye Johnson: What we don't teach kids about sex
Sue Jaye Johnson: Điều chúng ta không dạy con trẻ về giới tính
TED Resident Sue Jaye Johnson explores the ways cultural expectations shape our public and private behavior. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
khi tôi còn nhỏ.
brushing my hair when I was a child.
và dần trướng lên trong bụng.
chỉ mình tôi.
with a fine-bristled brush.
chải tóc cho tôi.
cảm nhận trong cơ thể mình, lúc này?
that you can feel in your body right now?
chúng ta đều có cảm giác.
trong thế giới - qua xúc giác.
in the world -- through touch.
the hands, on the skin.
experience love.
ta trải nghiệm tình yêu.
những mối quan hệ gần gũi lành mạnh.
to have healthy intimate relationships.
ta làm là giáo dục con về giới tính.
is we teach our children about sex.
có giáo dục giới tính cơ bản tại trường.
about biology and mechanics,
về sinh học và cơ học,
that sex is pretty much all about.
tình dục là chỉ có thế.
about pleasure and desire,
về sự thỏa mãn và khao khát,
to be present in their body
that we model touch, play,
như thực hành đụng chạm, chơi đùa,
tất cả những cách thu hút sự chú ý.
không chỉ về giới tính,
not just about sex,
khi còn là một bé gái.
that I needed as a girl.
tuổi vị thành niên, tôi từng bị cô lập.
thay đổi trên cơ thể,
là vì hứng thú của tôi với bọn con trai,
để diễn tả những gì đang trải qua;
for what I was experiencing;
chuyện sẽ qua đi.
I could at the time
và tìm hiểu.
những cảm xúc khó chịu,
just the difficult feelings,
sự thoả mãn, trò vui,
the pleasure, the play,
trầm cảm nhẹ,
what it meant to be a grown-up.
có nghĩa là trưởng thành.
và phụ nữ về quan hệ tình dục
about their relationship to sex
cũng như mình.
they were too sensitive, too much.
mạnh mẽ - "đừng có đàn bà."
trong việc đi vào tìm hiểu.
tôi về những cảm xúc từng có.
of how much I used to feel.
Đó là một ngày kỳ quặc.
"Ngày đi biển cùng các cô gái."
"Day at the beach with the girls."
trên phần bờ xa biển và nằm ngủ.
just out of reach of the surf
rải cát đầy cánh tay như vầy,
drizzling sand on her arm like this,
đang cù lét trên da con bé
of sand on her skin
lúc dì tôi chải đầu cho mình.
and then her legs.
rồi tới chân của nó.
"Hey, you want me to bury you?"
mẹ chôn con không?"
and she was like, "Yeah!"
tôi phủ cát và vỏ sò lên người con bé
cái đuôi cá nho nhỏ.
tắm xà phòng,
and lathered her up in the shower
và lấy khăn lau khô cho con bé.
bao nhiêu lần --
nhưng chưa bao giờ dừng lại và chú ý
that I was creating for her?"
như trong dây chuyền sản xuất
like she was on some assembly line
và ru ngủ.
and put to bed.
in a towel tenderly the way a lover would,
nhẹ nhàng như người tình làm cho nhau,
to expect that kind of touch.
loại đụng chạm như vậy.
về sự gần gũi.
about intimacy.
cơ thể mình.
and respect her body.
không thể diễn đạt bằng lời.
that can't be conveyed in words.
"Phái đẹp và tình dục,"
phát hiện ra rằng
on their partner's pleasure,
sự thoả mãn của đối phương,
của bản thân mình.
with my girls when they're older,
với các con khi chúng lớn lên,
nhận ra điều đem làm chúng thoả mãn
identify what gives them pleasure
khi tôi đắp mền cho con bé.
when I tuck her in.
chà lưng cho con như thế nào?"
to rub your back?"
như lần mẹ cù lét con đó."
"OK, up and to the right,
diễn giải cảm giác và làm quen với chúng.
how to articulate their sensations
với con gái ở nhà để làm điều này.
with my girls at home to do this.
"Cho mẹ một từ miêu tả đi."
on my daughter's arm and say,
"Bảo vệ," con bé nói.
các con nghe cảm nhận của mình,
to tell them how I'm feeling,
bằng ngôn ngữ chung.
nghĩa là tôi vừa lo vừa háo hức.
means I'm nervous and I'm excited.
những cảm giác hồi đáp.
in response to me.
ý tưởng tôi đang chia sẻ.
đánh giá những phản ứng
is to judge these reactions
để sau đó tìm kiếm hay lảng tránh.
nền văn hóa nhị phân,
in this binary culture
to sort the world into good and bad.
là phân biệt điều tốt và xấu.
notice about that story?"
từ câu chuyện đó?"
một khoảnh khắc trong ngày.
and curious about their experiences,
về những trải nghiệm của chúng,
without checking out --
không cần phải dằn vặt --
and challenging ones --
và thách thức --
trong chúng ta đã làm.
tôi mong muốn cho con gái mình.
khi còn là một bé gái.
cho con em chúng ta.
là nơi ta bắt đầu khi còn là một đứa trẻ.
có thể học từ bọn trẻ,
in turn remind our children
ta có thể nhắc nhở chúng
ABOUT THE SPEAKER
Sue Jaye Johnson - Journalist, filmmaker, writerTED Resident Sue Jaye Johnson explores the ways cultural expectations shape our public and private behavior.
Why you should listen
Working across mediums, from radio, film, print and interactive media, Sue Jaye Johnson has investigated the US criminal justice system, women in sports, the legacy of apartheid and girls in South Africa. As a TED Resident, she is examining our current relationship with pleasure and sex through intimate interviews with people from all walks of life asking what they believe about sex and why. She is working on a book about rethinking how we talk about sexuality and sensuality fostered by this series of interviews.
Jaye is a two-time Peabody-winner and recipient of a Creative Capital award for her pioneering interactive documentary about US prisons. Her first feature film, T-Rex (PBS, Netflix) followed 17-year-old boxer Claressa Shields from Flint, Michigan to the gold medal at the London Olympics. Her work has been broadcast on PBS, NPR, WNY and published in the New York Times and The Washington Post.
She studied visual arts at Harvard University and interactive telecommunications at New York University. She lives in New York City with radio producer and frequent collaborator Joe Richman and their two daughters.
Sue Jaye Johnson | Speaker | TED.com