TEDGlobal 2014
Anastasia Taylor-Lind: Fighters and mourners of the Ukrainian revolution
安娜塔西亚·泰勒-林德: 乌克兰革命的战士们与哀悼者
Filmed:
Readability: 4.8
731,046 views
摄影家安娜塔西亚·泰勒-林德说,「男人浴血奋战,女人为之哀悼」。通过一张张来自乌克兰亲欧盟示威运动的夺人眼球、震撼心灵的照片,这位TED演讲者向我们展示这场革命中那些宛若咫尺的面庞。这个演讲揭示了残酷的现实,却让我们感受到了心灵之美。
Anastasia Taylor-Lind - Documentary photographer
Anastasia Taylor-Lind is a documentary photographer who works around the world on issues relating to women, birth rights, depopulation and post-conflict regions. Full bio
Anastasia Taylor-Lind is a documentary photographer who works around the world on issues relating to women, birth rights, depopulation and post-conflict regions. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
When I arrived in Kiev,
0
1506
1829
当我在今年二月一日到达基辅时,
00:15
on February 1 this year,
1
3335
2396
独立广场已被攻陷,
00:17
Independence Square was under siege,
2
5731
2619
00:20
surrounded by police
loyal to the government.
loyal to the government.
3
8350
3638
被忠于政府的警察包围。
00:23
The protesters who occupied Maidan,
4
11988
2541
抗议群众攻占独立广场,
00:26
as the square is known,
5
14529
1832
准备战斗,
00:28
prepared for battle,
6
16361
1620
他们备有自制的武器,
00:29
stockpiling homemade weapons
7
17981
2234
00:32
and mass-producing improvised body armor.
8
20240
2452
并大批量生产临时防弹衣。
00:36
The Euromaidan protests began peacefully
at the end of 2013,
at the end of 2013,
9
24160
4973
在乌克兰总统维克托·亚努科维奇
拒绝与欧盟长远同盟,
00:41
after the president of Ukraine,
Viktor Yanukovych,
Viktor Yanukovych,
10
29133
3220
而强化与俄罗斯的关系之后,
00:44
rejected a far-reaching accord
with the European Union
with the European Union
11
32364
3486
亲欧派于2013年底开始和平示威,
00:47
in favor of stronger ties with Russia.
12
35850
2146
00:50
In response, tens of thousands
of dissatisfied citizens
of dissatisfied citizens
13
38847
3357
成千上万的民众心怀不满,
00:54
poured into central Kiev
to demonstrate against this allegiance.
to demonstrate against this allegiance.
14
42204
4063
涌入基辅市中心示威,反对政府对俄罗斯的忠诚。
00:59
As the months passed,
15
47656
1635
几个月的时间内,
01:01
confrontations between police
and civilians intensified.
and civilians intensified.
16
49291
3079
人民与警察的冲突愈演愈烈。
01:05
I set up a makeshift portrait studio
by the barricades on Hrushevsky Street.
by the barricades on Hrushevsky Street.
17
53858
6390
我在Hrushevsky街的路障旁
搭建了一个临时摄影工作室,
搭建了一个临时摄影工作室,
我搭起一个黑色幕布,拍下了一名又一名战士。
01:12
There, I photographed
the fighters against a black curtain,
the fighters against a black curtain,
18
60248
4303
01:16
a curtain that obscured
the highly seductive and visual backdrop
the highly seductive and visual backdrop
19
64551
4358
这个黑色幕布遮住了喧嚣与宁静,
掩盖了硝烟、冰霜与战火。
01:20
of fire, ice and smoke.
20
68949
2381
01:24
In order to tell the individual
human stories here,
human stories here,
21
72858
3384
为了讲述这里每个人的故事,
01:28
I felt that I needed to remove
the dramatic visuals
the dramatic visuals
22
76242
3134
我觉得我需要抹去那些
充斥在主流媒体上的纷杂的画面。
充斥在主流媒体上的纷杂的画面。
01:31
that had become so familiar and repetitive
within the mainstream media.
within the mainstream media.
23
79376
5079
眼前的一切对我而言不只是新闻,
01:36
What I was witnessing
was not only news, but also history.
was not only news, but also history.
24
84455
4138
更是历史。
当我认识到这一点后,
01:40
With this realization,
25
88593
1335
01:41
I was free from
the photojournalistic conventions
the photojournalistic conventions
26
89928
2936
我不再拘束于传统报刊杂志摄影记者的条条框框。
01:44
of the newspaper and the magazine.
27
92864
2074
01:47
Oleg, Vasiliy and Maxim
were all ordinary men,
were all ordinary men,
28
95869
5026
Oleg, Vasiliy 和 Maxim 都曾是普通男人,
01:52
with ordinary lives from ordinary towns.
29
100895
2039
都曾住在普通的城镇,过着普通人的生活。
01:56
But the elaborate costumes
that they had bedecked themselves in
that they had bedecked themselves in
30
104309
3314
但他们精心穿戴的装束
01:59
were quite extraordinary.
31
107623
1330
非常特别。
02:00
I say the word "costume"
32
108953
1791
我用「装束」这个词
02:02
because these were not clothes
that had been issued
that had been issued
33
110744
2425
是因为这些衣服都不是统一发放的,
02:05
or coordinated by anyone.
34
113194
1440
02:07
They were improvised uniforms
35
115179
2304
只是临时装束,
02:09
made up of decommissioned
military equipment,
military equipment,
36
117483
2880
配有淘汰的军械,
02:12
irregular combat fatigues
and trophies taken from the police.
and trophies taken from the police.
37
120363
5362
还有从警察那里获得的战利品和行色各异的迷彩服。
02:17
I became interested in the way they
were choosing to represent themselves,
were choosing to represent themselves,
38
125725
4572
吸引我的是他们表现自己的方式,
02:22
this outward expression of masculinity,
39
130297
3546
展现男性气魄,
02:25
the ideal of the warrior.
40
133843
1333
散发斗士光辉。
02:28
I worked slowly,
using an analog film camera
using an analog film camera
41
136724
3285
我并不急于拍下这一幅幅画面,
我架起一台模拟胶片相机,
02:32
with a manual focusing loop
and a handheld light meter.
and a handheld light meter.
42
140009
3730
手动调焦,
手动调节环境光度,
02:35
The process is old-fashioned.
43
143764
1741
这种拍摄方式早已过时,
02:38
It gives me time to speak with each person
44
146279
2989
却让我有了更多时间与每个人对话,
02:41
and to look at them, in silence,
while they look back at me.
while they look back at me.
45
149268
3709
我看着他们,他们也看着我,相对无言。
02:47
Rising tensions culminated
in the worst day of violence
in the worst day of violence
46
155755
3227
紧张的局势在二月二十日集中爆发,
02:50
on February 20,
47
158982
1729
02:52
which became known as Bloody Thursday.
48
160711
2952
这一天被称为「血腥星期四」。
02:55
Snipers, loyal to the government,
49
163663
2054
忠于政府的狙击手
02:57
started firing on the civilians
and protesters on Institutskaya Street.
and protesters on Institutskaya Street.
50
165717
5378
将炮火对准Institutskaya街上的民众和示威者,
03:03
Many were killed
in a very short space of time.
in a very short space of time.
51
171120
2713
片刻间死伤无数。
03:07
The reception of the Hotel Ukraine
became a makeshift morgue.
became a makeshift morgue.
52
175123
4113
乌克兰旅馆成了临时停尸间,
03:11
There were lines
of bodies laid in the street.
of bodies laid in the street.
53
179236
3002
成排的尸体铺在街上,
鲜血染红了土地。
03:14
And there was blood
all over the pavements.
all over the pavements.
54
182282
2269
03:17
The following day,
President Yanukovych fled Ukraine.
President Yanukovych fled Ukraine.
55
185908
4238
第二天,总统亚努科维奇逃离乌克兰。
03:22
In all, three months of protests
56
190146
1758
三个月的游行示威以来,
03:23
resulted in more than 120 confirmed dead
57
191929
3444
共有120多人死亡,
更大数量的人失踪。
03:27
and many more missing.
58
195398
1522
03:29
History unfolded quickly,
59
197913
2043
历史的车轮滚滚向前,
03:31
but celebration remained
elusive in Maidan.
elusive in Maidan.
60
199956
2421
但黎明的曙光遥遥无期。
03:35
As the days passed
in Kiev's central square,
in Kiev's central square,
61
203488
2801
悲惨过后,在基辅的中央广场,
03:38
streams of armed fighters
62
206289
1539
成千上万的普通民众跟随武装战士,
03:39
were joined by tens of thousands
of ordinary people,
of ordinary people,
63
207828
3426
03:43
filling the streets in an act
of collective mourning.
of collective mourning.
64
211254
2571
涌向街道,集体向逝者哀悼。
03:47
Many were women who often carried flowers
65
215174
2414
许多妇女手持鲜花,
03:49
that they had brought to lay
as marks of respect for the dead.
as marks of respect for the dead.
66
217588
4180
祭奠逝去的生命,
日复一日,
03:53
They came day after day
67
221768
1571
03:55
and they covered the square
with millions of flowers.
with millions of flowers.
68
223339
2737
广场上布满了花朵,
04:00
Sadness enveloped Maidan.
69
228517
2764
哀伤笼罩着独立广场,
04:03
It was quiet and I could hear
the birds singing.
the birds singing.
70
231281
2614
异常寂静,鸟鸣不绝于耳,
04:05
I hadn't heard that before.
71
233895
2246
这是以前不曾听到过的。
04:08
I stopped women
as they approached the barricades
as they approached the barricades
72
236141
2498
我拦下那些前往街垒祭奠亡者的妇女们,
04:10
to lay their tributes
73
238639
1143
04:11
and asked to make their picture.
74
239807
1820
询问能否拍摄她们,
04:14
Most women cried when I photographed them.
75
242478
3114
在我的镜头前,大多妇女泪流不止。
04:17
On the first day,
my fixer, Emine, and I cried
my fixer, Emine, and I cried
76
245592
2176
在第一天拍摄她们时,
我的摄影助理Emine和我
04:19
with almost every woman
who visited our studio.
who visited our studio.
77
247768
3203
一同与几乎每一位来到摄影棚的妇女哭泣。
04:24
There had been such a noticeable
absence of women
absence of women
78
252876
3006
在那之前,我们很久没拍摄过女性了。
04:27
up until that point.
79
255882
1743
鲜亮的外套,
04:29
And the color of their pastel coats,
80
257625
2293
04:31
their shiny handbags,
81
259918
1738
亮丽的手袋,
04:33
and the bunches of red carnations,
82
261656
2090
红色的康乃馨,
04:35
white tulips and yellow roses
that they carried
that they carried
83
263746
3206
白色的郁金香,
黄色的玫瑰花,
斑斓的色彩与黑沉的广场、
04:38
jarred with the blackened square
84
266977
2136
04:41
and the blackened men
who were encamped there.
who were encamped there.
85
269113
2306
与长眠于黑暗的逝者交织在一起。
04:45
It is clear to me
that these two sets of pictures
that these two sets of pictures
86
273105
2851
我强烈地感受到,
正是鲜明的对比赋予这两套影像意义,
04:47
don't make much sense without the other.
87
275956
2738
这种意义通过男女的对比而体现,
04:50
They are about men and women
and the way we are --
and the way we are --
88
278694
2397
也通过我们自身——
04:53
not the way we look,
but the way we are.
but the way we are.
89
281091
2740
不是看起来的样子 —— 而是通过自身而体现,
04:55
They speak about different
gender roles in conflict,
gender roles in conflict,
90
283831
2832
这两套影像展现了男女各自鲜明的角色,
04:58
not only in Maidan,
and not only in Ukraine.
and not only in Ukraine.
91
286663
2525
不只是在独立广场,也不只是在乌克兰:
05:02
Men fight most wars and women mourn them.
92
290597
3802
男人浴血奋战,女人为之哀悼。
05:06
If the men showed
the ideal of the warrior,
the ideal of the warrior,
93
294399
2436
如果说,男人象征勇士,
05:08
then the women showed
the implications of such violence.
the implications of such violence.
94
296835
2679
女人则象征战争背后的哀伤。
05:13
When I made these pictures,
95
301256
1764
当我拍下这些相片的时候,
05:15
I believed that I was documenting
the end of violent events in Ukraine.
the end of violent events in Ukraine.
96
303020
3804
我以为我记录下的是乌克兰暴力事件的尾声,
05:18
But now I understand
that it is a record of the beginning.
that it is a record of the beginning.
97
306824
3493
现在我才知道,我记录下的是起点。
05:22
Today, the death toll stands around 3,000,
98
310317
3413
至今,死亡人数统计约为三千人,
05:25
while hundreds of thousands
have been displaced.
have been displaced.
99
313730
2391
成千上万的人流离失所。
05:29
I was in Ukraine again six weeks ago.
100
317847
2700
六周前我又去了乌克兰,
在独立广场,路障已经清除了,
05:32
In Maidan, the barricades
have been dismantled,
have been dismantled,
101
320547
3488
05:36
and the paving stones which were used
as weapons during the protests replaced,
as weapons during the protests replaced,
102
324035
3882
在暴乱时被用作武器的铺路石已被取代,
05:39
so that traffic flows freely
through the center of the square.
through the center of the square.
103
327917
4212
广场中心的交通得以畅通。
05:44
The fighters, the women
and the flowers are gone.
and the flowers are gone.
104
332129
3041
战士,妇女和花都不见了。
05:48
A huge billboard depicting geese
flying over a wheat field
flying over a wheat field
105
336737
3797
一幅巨大的画着一群大雁飞过麦田的布告板
悬挂于工会大厦外墙,用以遮掩炮火的痕迹。
05:52
covers the burned-out shell
of the trade union's building
of the trade union's building
106
340538
3240
05:55
and proclaims,
107
343806
1328
布告板上写着,
05:57
"Glory to Ukraine.
108
345234
1451
「乌克兰光荣,
05:58
Glory to heroes."
109
346685
1698
英雄们光荣。」
06:00
Thank you.
110
348383
1000
谢谢各位。
06:01
(Applause).
111
349383
3517
(掌声)
ABOUT THE SPEAKER
Anastasia Taylor-Lind - Documentary photographerAnastasia Taylor-Lind is a documentary photographer who works around the world on issues relating to women, birth rights, depopulation and post-conflict regions.
Why you should listen
Anastasia Taylor-Lind is an independent documentary photographer based in London. The TED Fellow has photographed hidden groups from hard to reach places, such as female PKK guerilla fighters, Gaza zookeepers and Siberian supermodels. Taylor-Lind's work has been shown in spaces like the Saatchi Gallery and London's National Portrait Gallery. Her first book, Maidan -- Portraits from the Black Square, was released in 2014.
More profile about the speakerAnastasia Taylor-Lind | Speaker | TED.com