TEDGlobal 2014
Anastasia Taylor-Lind: Fighters and mourners of the Ukrainian revolution
安娜塔莎‧泰勒-林德: 烏克蘭革命的戰士與哀悼者
Filmed:
Readability: 4.8
731,046 views
「男人披掛上陣;女人獻花哀悼。」攝影師安娜塔莎‧泰勒-林德說。這位TED研究會員在烏克蘭的獨立廣場抗議中拍下了一張張觸動人心的鮮明照片,並在這憂傷又美麗的演講中,分享了革命背後那些動人的面孔。
Anastasia Taylor-Lind - Documentary photographer
Anastasia Taylor-Lind is a documentary photographer who works around the world on issues relating to women, birth rights, depopulation and post-conflict regions. Full bio
Anastasia Taylor-Lind is a documentary photographer who works around the world on issues relating to women, birth rights, depopulation and post-conflict regions. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
When I arrived in Kiev,
0
1506
1829
我在今年二月一日抵達基輔時,
00:15
on February 1 this year,
1
3335
2396
00:17
Independence Square was under siege,
2
5731
2619
獨立廣場被佔領,
00:20
surrounded by police
loyal to the government.
loyal to the government.
3
8350
3638
由對政府效忠的警察包圍。
00:23
The protesters who occupied Maidan,
4
11988
2541
佔領獨立廣場的抗議者
00:26
as the square is known,
5
14529
1832
00:28
prepared for battle,
6
16361
1620
都已備戰,
00:29
stockpiling homemade weapons
7
17981
2234
儲備自製武器
和大量臨時製造的盔甲。
00:32
and mass-producing improvised body armor.
8
20240
2452
00:36
The Euromaidan protests began peacefully
at the end of 2013,
at the end of 2013,
9
24160
4973
烏克蘭親歐盟示威
在 2013 年底和平展開,
在 2013 年底和平展開,
00:41
after the president of Ukraine,
Viktor Yanukovych,
Viktor Yanukovych,
10
29133
3220
就在烏克蘭總統
維克多‧亞努科維奇
維克多‧亞努科維奇
00:44
rejected a far-reaching accord
with the European Union
with the European Union
11
32364
3486
拒絕與歐盟簽署影響極大的協議,
00:47
in favor of stronger ties with Russia.
12
35850
2146
以強化和俄羅斯的關係之後。
00:50
In response, tens of thousands
of dissatisfied citizens
of dissatisfied citizens
13
38847
3357
為了回應這項做法,上萬名不滿的民眾
00:54
poured into central Kiev
to demonstrate against this allegiance.
to demonstrate against this allegiance.
14
42204
4063
湧進基輔市中心表達抗議。
00:59
As the months passed,
15
47656
1635
經過幾個月,
01:01
confrontations between police
and civilians intensified.
and civilians intensified.
16
49291
3079
警民的對峙加深。
01:05
I set up a makeshift portrait studio
by the barricades on Hrushevsky Street.
by the barricades on Hrushevsky Street.
17
53858
6390
我臨時在赫雪司基街的
護欄邊搭了攝影棚,
護欄邊搭了攝影棚,
01:12
There, I photographed
the fighters against a black curtain,
the fighters against a black curtain,
18
60248
4303
以黑簾為背景拍攝示威者,
01:16
a curtain that obscured
the highly seductive and visual backdrop
the highly seductive and visual backdrop
19
64551
4358
黑簾遮蔽了視覺性強
且引人注意的背景:
且引人注意的背景:
01:20
of fire, ice and smoke.
20
68949
2381
槍火、白雪與黑煙。
01:24
In order to tell the individual
human stories here,
human stories here,
21
72858
3384
為了述說每個人的故事,
01:28
I felt that I needed to remove
the dramatic visuals
the dramatic visuals
22
76242
3134
我覺得有必要移除
這些引人注目的背景,
這些引人注目的背景,
01:31
that had become so familiar and repetitive
within the mainstream media.
within the mainstream media.
23
79376
5079
那些在主流媒體裡不停重覆
人們熟悉的景象。
人們熟悉的景象。
01:36
What I was witnessing
was not only news, but also history.
was not only news, but also history.
24
84455
4138
我所目睹的不只是新聞,還有歷史。
01:40
With this realization,
25
88593
1335
有了這項體認,
01:41
I was free from
the photojournalistic conventions
the photojournalistic conventions
26
89928
2936
我便不受傳統攝影新聞拘束,
01:44
of the newspaper and the magazine.
27
92864
2074
有別於其他報紙雜誌。
01:47
Oleg, Vasiliy and Maxim
were all ordinary men,
were all ordinary men,
28
95869
5026
歐雷格、瓦西里和邁可森都是平凡人,
住在平凡的小鎮過著平凡的生活。
01:52
with ordinary lives from ordinary towns.
29
100895
2039
01:56
But the elaborate costumes
that they had bedecked themselves in
that they had bedecked themselves in
30
104309
3314
但他們穿上的精緻服裝
01:59
were quite extraordinary.
31
107623
1330
非常特別。
02:00
I say the word "costume"
32
108953
1791
我用服裝這個詞
是因為這些衣服並不是
有人負責協調或統一發放的,
有人負責協調或統一發放的,
02:02
because these were not clothes
that had been issued
that had been issued
33
110744
2425
02:05
or coordinated by anyone.
34
113194
1440
02:07
They were improvised uniforms
35
115179
2304
而是臨時的制服,
02:09
made up of decommissioned
military equipment,
military equipment,
36
117483
2880
用退役的軍用裝備改製,
02:12
irregular combat fatigues
and trophies taken from the police.
and trophies taken from the police.
37
120363
5362
配上淘汰的軍備
跟向警方取得的戰利品。
02:17
I became interested in the way they
were choosing to represent themselves,
were choosing to represent themselves,
38
125725
4572
我對於他們選擇
呈現的樣子很感興趣,
呈現的樣子很感興趣,
02:22
this outward expression of masculinity,
39
130297
3546
他們這種非常具男子氣概的表現
02:25
the ideal of the warrior.
40
133843
1333
就是戰士的樣子。
02:28
I worked slowly,
using an analog film camera
using an analog film camera
41
136724
3285
我慢慢地用底片相機拍攝,
02:32
with a manual focusing loop
and a handheld light meter.
and a handheld light meter.
42
140009
3730
用手動對焦與手持式曝光錶。
02:35
The process is old-fashioned.
43
143764
1741
這種拍攝方式過時了,
02:38
It gives me time to speak with each person
44
146279
2989
但讓我有時間跟每個人對話,
02:41
and to look at them, in silence,
while they look back at me.
while they look back at me.
45
149268
3709
在他們回望我的同時,
安靜地與他們對看。
安靜地與他們對看。
02:47
Rising tensions culminated
in the worst day of violence
in the worst day of violence
46
155755
3227
雙方對峙的緊張情勢
在充滿暴力的二月二十日這天爆發,
02:50
on February 20,
47
158982
1729
02:52
which became known as Bloody Thursday.
48
160711
2952
也是後來為人所知的血腥星期四。
02:55
Snipers, loyal to the government,
49
163663
2054
效忠政府的狙擊手
02:57
started firing on the civilians
and protesters on Institutskaya Street.
and protesters on Institutskaya Street.
50
165717
5378
開始在學院街上對著平民和抗議者開槍,
03:03
Many were killed
in a very short space of time.
in a very short space of time.
51
171120
2713
短時間內造成很多人死亡。
03:07
The reception of the Hotel Ukraine
became a makeshift morgue.
became a makeshift morgue.
52
175123
4113
烏克蘭飯店的大廳變成臨時停屍間。
03:11
There were lines
of bodies laid in the street.
of bodies laid in the street.
53
179236
3002
街上滿是一排排屍體;
行道上充滿斑斑血跡。
03:14
And there was blood
all over the pavements.
all over the pavements.
54
182282
2269
03:17
The following day,
President Yanukovych fled Ukraine.
President Yanukovych fled Ukraine.
55
185908
4238
隔天,亞努科維奇總統逃離烏克蘭。
03:22
In all, three months of protests
56
190146
1758
簡言之,三個月的抗爭
導致超過 120 人死亡,
03:23
resulted in more than 120 confirmed dead
57
191929
3444
許多人失蹤。
03:27
and many more missing.
58
195398
1522
03:29
History unfolded quickly,
59
197913
2043
事件很快就結束,
03:31
but celebration remained
elusive in Maidan.
elusive in Maidan.
60
199956
2421
但獨立廣場上絲毫不見欣喜之情。
03:35
As the days passed
in Kiev's central square,
in Kiev's central square,
61
203488
2801
隨著日子過去,
基輔的中央廣場除了武裝鬥士,
03:38
streams of armed fighters
62
206289
1539
03:39
were joined by tens of thousands
of ordinary people,
of ordinary people,
63
207828
3426
更有成千上萬名平民參與,
03:43
filling the streets in an act
of collective mourning.
of collective mourning.
64
211254
2571
湧上街頭集體哀悼逝者。
03:47
Many were women who often carried flowers
65
215174
2414
很多女性帶著鮮花
03:49
that they had brought to lay
as marks of respect for the dead.
as marks of respect for the dead.
66
217588
4180
放在地上向逝者致敬。
03:53
They came day after day
67
221768
1571
他們每天上街頭,
03:55
and they covered the square
with millions of flowers.
with millions of flowers.
68
223339
2737
在廣場內擺滿了上百萬朵花。
04:00
Sadness enveloped Maidan.
69
228517
2764
廣場被悲傷掩沒,
04:03
It was quiet and I could hear
the birds singing.
the birds singing.
70
231281
2614
安靜到我能聽見鳥鳴,
04:05
I hadn't heard that before.
71
233895
2246
這是前所未有的景象。
04:08
I stopped women
as they approached the barricades
as they approached the barricades
72
236141
2498
我叫住那些走到柵欄前
要向逝者致意的人,
04:10
to lay their tributes
73
238639
1143
04:11
and asked to make their picture.
74
239807
1820
問她們是否願意讓我拍照。
04:14
Most women cried when I photographed them.
75
242478
3114
我拍照時,很多女性都哭了。
04:17
On the first day,
my fixer, Emine, and I cried
my fixer, Emine, and I cried
76
245592
2176
第一天,我和助理艾密內
04:19
with almost every woman
who visited our studio.
who visited our studio.
77
247768
3203
都跟每位來拍照的女人一起哭。
04:24
There had been such a noticeable
absence of women
absence of women
78
252876
3006
女性顯然缺席了許久,
04:27
up until that point.
79
255882
1743
直到這一刻才現身。
04:29
And the color of their pastel coats,
80
257625
2293
她們淺色的大衣、
04:31
their shiny handbags,
81
259918
1738
鮮艷的手提包,
04:33
and the bunches of red carnations,
82
261656
2090
手上一束束的紅色康乃馨、
04:35
white tulips and yellow roses
that they carried
that they carried
83
263746
3206
白色鬱金香與黃色玫瑰花
和滿是黑色的廣場
04:38
jarred with the blackened square
84
266977
2136
04:41
and the blackened men
who were encamped there.
who were encamped there.
85
269113
2306
以及被困在此的陰鬱男子
顯得格格不入。
顯得格格不入。
04:45
It is clear to me
that these two sets of pictures
that these two sets of pictures
86
273105
2851
我很清楚這兩組照片
04:47
don't make much sense without the other.
87
275956
2738
單獨看來不太合理。
04:50
They are about men and women
and the way we are --
and the way we are --
88
278694
2397
照片上的是男人與女人本身的體現,
04:53
not the way we look,
but the way we are.
but the way we are.
89
281091
2740
不是外表,而是本質。
04:55
They speak about different
gender roles in conflict,
gender roles in conflict,
90
283831
2832
照片述說著不同性別在衝突中的角色,
04:58
not only in Maidan,
and not only in Ukraine.
and not only in Ukraine.
91
286663
2525
不只在獨立廣場,不只在烏克蘭而已。
05:02
Men fight most wars and women mourn them.
92
290597
3802
男人披掛上陣;女人獻花哀悼。
05:06
If the men showed
the ideal of the warrior,
the ideal of the warrior,
93
294399
2436
如果說男人展現了勇士的樣貌,
05:08
then the women showed
the implications of such violence.
the implications of such violence.
94
296835
2679
那女人正是這種暴力的體現。
05:13
When I made these pictures,
95
301256
1764
拍攝這些照片時,
05:15
I believed that I was documenting
the end of violent events in Ukraine.
the end of violent events in Ukraine.
96
303020
3804
我相信我在記錄
烏克蘭暴力事件的結束。
烏克蘭暴力事件的結束。
05:18
But now I understand
that it is a record of the beginning.
that it is a record of the beginning.
97
306824
3493
但現在我相信這是記錄一種開始。
05:22
Today, the death toll stands around 3,000,
98
310317
3413
今天,死亡人數達到約三千人,
05:25
while hundreds of thousands
have been displaced.
have been displaced.
99
313730
2391
還有數十萬人流離失所。
05:29
I was in Ukraine again six weeks ago.
100
317847
2700
我六週前又回到烏克蘭。
05:32
In Maidan, the barricades
have been dismantled,
have been dismantled,
101
320547
3488
獨立廣場的護欄已經拆卸完畢,
05:36
and the paving stones which were used
as weapons during the protests replaced,
as weapons during the protests replaced,
102
324035
3882
抗議時用來當武器的
鋪路石也都不見了,
鋪路石也都不見了,
05:39
so that traffic flows freely
through the center of the square.
through the center of the square.
103
327917
4212
所以現在廣場的交通又恢復正常。
05:44
The fighters, the women
and the flowers are gone.
and the flowers are gone.
104
332129
3041
抗議者、女人和鮮花都不見了。
05:48
A huge billboard depicting geese
flying over a wheat field
flying over a wheat field
105
336737
3797
一片巨大廣告牆上畫的是
一隻鵝飛過麥田,
一隻鵝飛過麥田,
05:52
covers the burned-out shell
of the trade union's building
of the trade union's building
106
340538
3240
遮蓋了工會大樓外牆的斑駁痕跡,
05:55
and proclaims,
107
343806
1328
上頭寫著:
「烏克蘭萬歲;
05:57
"Glory to Ukraine.
108
345234
1451
英雄萬歲。」
05:58
Glory to heroes."
109
346685
1698
謝謝。
06:00
Thank you.
110
348383
1000
06:01
(Applause).
111
349383
3517
(掌聲)
ABOUT THE SPEAKER
Anastasia Taylor-Lind - Documentary photographerAnastasia Taylor-Lind is a documentary photographer who works around the world on issues relating to women, birth rights, depopulation and post-conflict regions.
Why you should listen
Anastasia Taylor-Lind is an independent documentary photographer based in London. The TED Fellow has photographed hidden groups from hard to reach places, such as female PKK guerilla fighters, Gaza zookeepers and Siberian supermodels. Taylor-Lind's work has been shown in spaces like the Saatchi Gallery and London's National Portrait Gallery. Her first book, Maidan -- Portraits from the Black Square, was released in 2014.
More profile about the speakerAnastasia Taylor-Lind | Speaker | TED.com