Jonathan Tepperman: The risky politics of progress
喬納森·特普曼: 在危機中前行的政治
Jonathan Tepperman writes on the world's most pervasive and seemingly intractable challenges. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
about our world today
of terrible decline.
相當墮落的年代。
given the bad news all around us,
會有這種看法並不讓人吃驚,
and this may sound a little weird.
這聽起來可能有點怪。
this gloomy narrative,
I don't see the problems.
注意到這些問題。
新聞標題都是一樣的。
that so many people draw from them,
optimistic by nature.
constant doom-mongering
and not on answers
而不是解決方案上,
and actually asking folks
讓世界變得更好,
經濟和政治挑戰時,
and political challenges.
signs of progress out there,
最意想不到的地方,
that our great global challenges
我們巨大的全球性挑戰
how three of the countries I visited --
impossible problems.
三個似乎不可能解決的問題。
tools the rest of us can use,
可以解決我們問題的工具,
particular problems,
一些特定的問題,
about my homeland, Canada, today,
我的家鄉,加拿大,的時候,
they think polite.
in our funny accents.
時的口音很有趣。
many other countries apart:
the world's most welcoming nations,
最熱情的國家之一,
immigration-friendly countries.
的國家還要熱情。
is four times higher than France's,
比法國高出四倍,
of foreign-born residents
出生的居民
in the last year
還在接收難民。
不受歡迎的詞語,
at a time when other countries
new barriers to keep foreigners out,
阻擋外來移民的時候,
更多的移民進來。
an explicitly racist immigration policy.
帶有明確種族色彩的移民政策。
just talking about the snow.
他們談的不只有白雪。
become today's Canada?
是如何成為現在的加拿大?
in Ontario will tell you,
母親告訴你,
better than anyone else.
who became Canada's leader in 1968,
加拿大領導人的那個人有關。
the father of the current prime minister.
加拿大總理的父親。
from Canada's previous leaders.
long-dominated by its English elite.
說的是法語。
he could be infuriating at times.
他有時看起來也很另人討厭。
transformations any country has ever seen.
involved two parts.
包括了兩個部分。
its old race-based immigration rules,
以種族為標準的老移民規則,
with new color-blind ones
無種族歧視的規則,
experience and language skills instead.
工作經驗和語言技能。
was greatly increase the odds
contribute to the economy.
做出貢獻的機率。
created the world's first policy
世界上第一個
to promote integration
相互融合的官方政策
was the key to Canada's identity.
「國家認同」的重要概念。
Ottawa kept pushing this message,
渥太華將繼續提倡這個概念,
the material benefits of multiculturalism
由多元文化所帶來的
open-minded Canada of today.
心智開放的加拿大。
and an even tougher problem,
和另一個更嚴重的問題,
took to the streets
their longtime dictator, Suharto.
Muslim-majority country on Earth.
以穆斯林信徒為主導的國家。
面積很大,難以管治,
close to a thousand languages.
a pretty effective tyrant,
做事相當有效率的暴君,
to keep religion out of politics.
宗教遠離政治。
him keeping a lid on things,
如果沒有他在控制局面,
會掌控政權,
into a tropical version of Iran.
熱帶版的伊朗。
to happen at first.
真的發生在印尼了。
first free elections, in 1999,
第一次的自由選舉,
36 percent of the vote,
36%的選票,
killed thousands.
和恐怖攻擊而喪生。
Indonesia has taken a surprising turn.
發生了重大的轉變。
more pious on a personal level --
變得更加虔誠——
on a recent visit
見到戴頭巾的人
have moved in the opposite direction.
卻是往另一個方向走。
a pretty decent democracy.
have steadily lost support,
卻漸漸地在失去民心,
have recently joined ISIS,
最近加入了伊斯蘭國,
Muslim-majority country
to ask its current president,
named Joko Widodo,
聲音柔和的技術專家政治主義者,
so many other Muslim states are dying?"
瀕臨滅亡的時候,印尼卻蒸蒸日上呢?」
we needed to deal with inequality first."
我們得先解決不平等。」
like similar parties elsewhere,
就像其它類似的政黨一樣,
reducing poverty and cutting corruption.
和貪腐之類的問題。
and his predecessors did too,
領導人做的事情,
have learned a key lesson
從過去黑暗的專制年代中
only creates more extremism.
帶來更多的極端主義。
with extraordinary delicacy.
在處理這件事。
而不是用軍隊。
if they had enough evidence.
才會抓捕嫌疑人。
liberal imams into the jails
進入監獄
that terror is un-Islamic.
恐怖主義是違背伊斯蘭主義的。
in spectacular fashion,
得到了驚人的回報,
that was unimaginable 20 years ago.
人們無法想像的國家。
my optimism should, I hope,
are impossible to deal with.
再也不可能無法解決。
最後一段旅程,
this one probably surprised me the most,
墨西哥是最讓我驚訝的,
with so many problems.
許多問題沒有解決。
Mexico did something
from France to India to the United States
that had gripped it for years.
多年的政治僵局。
we need to rewind to the year 2000,
我們需要回到2000年,
一個民主國家。
to fight for reform,
剛得到的自由來推動改革。
to fight one another.
and the country's problems --
而且這個國家面臨的問題——
以至於在2008年
that Mexico risked collapse.
墨西哥政府有垮台的危機。
named Enrique Peña Nieto
這個叫恩里克·潘尼亞·尼托的人
much confidence at first.
激勵到人們的信心。
corrupt old ruling party, the PRI,
老執政黨,制度革命黨,
like such a pretty boy lightweight
個天真無邪的小男孩,
soon surprised everyone
很快就跌破了大家的眼鏡,
three warring political parties.
they together passed
他們一起通過了
set of reforms.
全面改革措施。
smothering monopolies.
財團壟斷的事業。
its rusting energy sector.
its failing schools, and much more.
還有很多組織。
of this accomplishment,
passing immigration reform,
正在修正的移民法案、
and banking reform.
和銀行系統改革法案。
doing it all at the same time.
將這些法案通過。
and asked how he managed it all.
我問他,他是如何做到的。
his famous twinkly smile --
was "compromiso," compromise.
簡短的答案「妥協」。
that came out was essentially
and more compromise."
to build trust early,
just days after his election.
就開始和反對黨協商。
from special interests,
利益群體的壓力,
later told me that it was this intimacy,
正是這種親密關係
had to be unanimous,
some of the other party's priorities
an opposition senator, put it to me,
一名反對黨的議員,對我說的,
or that anyone is special,
或者某個人很特別,
for the first time in years.
第一次向前行。
how these three countries
這三個國家是如何
三個巨大挑戰。
是不是?
來說有什麼好處呢?
and a bunch of other success stories,
一些其它國家成功經歷的過程中,
back together after civil war
讓國家團結起來,
growing faster and for longer
比世界上其它國家
I need to add a caveat.
我需要補充一個注意事項。
that all countries are unique.
都有自己特殊的地方。
take what worked in one,
適用於某個國家的措施
and expect it to work there too.
然後期待這個措施會一樣有效。
也一樣不可能。
as circumstances change.
these stories to their essence,
這些故事的精髓,
a few common tools for problem-solving
幾個解決問題的方法,
of existential peril.
he faced two looming dangers.
他面臨了兩個危機。
underpopulated country
人口稀少的國家
for white workers, Europe,
白色人種輸出地——歐洲,
as it finally recovered from World War II.
人口外移現象已經停止。
that Canada's long cold war
and its English communities
要退出加拿大,
killing other Canadians over politics.
政治問題也在彼此殘殺。
crises all the time. Right?
這些危機,對吧?
was to realize that Canada's crisis
他明白加拿大如果要擺脫
that usually block reform.
因為它別無選擇。
定位它的國家認同。
a once-in-a-generation opportunity
千載難逢的機會,
he was smart enough to seize it.
他相當聰明,所以抓住了這個機會。
in promiscuous thinking.
有強大的力量。
among good problem-solvers
都是實用主義者,
另一個明顯的相似之處。
from wherever they find them,
並偷學最佳的解決方案。
or sentimentality get in their way.
多愁善感的情緒阻礙他們。
Indonesia's democrats were clever enough
印尼的民主人士相當聰明
best campaign promises for themselves.
競選承諾拿來自己用。
into their governing coalition.
加入他們的管理團隊。
a lot of secular Indonesians.
世俗的印尼人士。
to actually help govern,
that they weren't any good at the job,
很快就暴露了,
in all of the grubby compromises
政治的暗門協商
that are part of everyday politics.
that they've never recovered.
而且從未成功挽回。
can grant leaders extraordinary freedoms.
賦予領導人超乎尋常的自由。
often requires more than just boldness.
不僅是只有大膽,
the last thing you want to do.
最想要做的一件事。
當他就職的時候,
his core constituency,
考慮他的核心選民,
some of the people all of the time.
to keep attacking the opposition,
他的權利持續攻擊反對黨,
his enemies instead,
政黨作出妥協。
to stop thinking in tribal terms
not language and not skin color,
加拿大人典型的國家象徵。
quintessentially Canadian.
想要的一切,
that the bargains held.
剛剛好的協商成果。
like you keep insisting,
就如你所說的那麼好,
already using them?"
國家採用這些方法呢?」
special powers to pull off.
特殊的能力才能取得。
we've just looked at were superheroes.
那些領導人也不是超級英雄,
anything on their own,
first democratic president,
is that the real obstacle is not ability,
真正的阻礙不是能力,
involves taking big risks,
需要承擔高風險,
from our political leaders.
政治領袖變得勇敢。
in office in the first place.
選他們出來的原因,
there's really no other option.
我們真的別無選擇。
ABOUT THE SPEAKER
Jonathan Tepperman - Global affairs thinkerJonathan Tepperman writes on the world's most pervasive and seemingly intractable challenges.
Why you should listen
Jonathan Tepperman is the managing editor of Foreign Affairs, the bimonthly journal published by the Council on Foreign Relations.
Tepperman started his career in international affairs as a speechwriter at the UN in Geneva, and he has written for publications including the New York Times, the Washington Post, the Wall Street Journal, The Atlantic and Newsweek. He has interviewed numerous world leaders including Syria's Bashar al-Assad, Japan’s Shinzo Abe, Brazil's Luiz Inacio Lula da Silva, Mexico's Enrique Peña Nieto, Indonesia's Joko Widodo and Rwanda’s Paul Kagame.
Tepperman's new book The Fix: How Nations Survive and Thrive in a World in Decline explores ten of the world's more pervasive and seemingly intractable challenges (such as economic stagnation, political gridlock, corruption and terrorism) and shows that, contrary to general consensus, each has a solution, one that has already been implemented somewhere in the world.
Jonathan Tepperman | Speaker | TED.com