TED@IBM
Kare Anderson: Be an opportunity maker
کر اندرسون: موقعیت ساز باشید
Filmed:
Readability: 4.1
2,494,768 views
همه ما میخواهیم که از ذکاوت خود برای ایجاد فرصتهای پر معنی در زندگیمان استفاده میکنیم. اما از کجا باید شروع کنیم؟ و چه میشود که در این موارد خجالتی هم باشیم؟. "کاره آندرسن" نویسنده, داستان خجالتی بودن همیشگی اش را تعریف میکند و اینکه او چطورتوانسته دنیای خود را با استفاده از کمک کردن به دیگران در مورد استفاده از استعدادها و علاقه شان وسعت ببخشد.
Kare Anderson - Writer
A columnist for Forbes, Kare Anderson writes on behavioral research-based ways to become more deeply connected. Full bio
A columnist for Forbes, Kare Anderson writes on behavioral research-based ways to become more deeply connected. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
I grew up
0
1084
1973
من بزرگ شدم
00:15
diagnosed as phobically shy,
1
3057
4803
با تشخیص ترسو و خجالتی بودن
00:20
and, like at least 20 other people
2
7860
2654
و مثل حداقل ۲۰ نفر دیگر که
00:22
in a room of this size,
3
10514
2424
در یک سالن به این اندازه هستند
00:25
I was a stutterer.
4
12938
1620
لکنت زبان داشتم.
00:26
Do you dare raise your hand?
5
14558
2660
آیا جرات دست بلند کردن دارید؟
00:29
And it sticks with us. It really does stick with us,
6
17218
4056
و وبال گردنمون مییشه. واقعا وبال میشه.
00:33
because when we are treated that way,
7
21274
4852
چون وقتی با ما اینطور برخورد میشه
00:38
we feel invisible sometimes,
8
26126
3064
گاهی حس نامرئی بودن داریم،
00:41
or talked around and at.
9
29190
2633
یا غیرمستقیم باهامون حرف میزنند
00:44
And as I started to look at people,
10
31823
2825
و هنگامی که شروع
به نگاه کردن به آدم ها کردم.
به نگاه کردن به آدم ها کردم.
00:46
which is mostly all I did,
11
34648
2746
کاری که اغلب می کردم
00:49
I noticed that some people
12
37394
2238
متوجه شدم که بعضی ها
00:51
really wanted attention and recognition.
13
39632
5354
واقعا نیاز به شناخته شدن و توجه داشتند.
00:57
Remember, I was young then.
14
44986
2184
بخاطر داشته باشید اونموقع جوان بودم.
00:59
So what did they do?
15
47170
1037
پس آنها چه کار کردند؟
01:00
What we still do perhaps too often.
16
48207
2640
همان کاری که اغلب هنوز انجامش میدهیم
01:03
We talk about ourselves.
17
50847
2733
ما درباره خودمون صحبت می کنیم.
01:05
And yet there are other people I observed
18
53580
2377
با اینحال افراد دیگری هم بودند که دقت کردم
01:08
who had what I called a mutuality mindset.
19
55957
3589
که آنها را اصطلاحا
صاحب ذهنیت دوجانبه ای می نامم
صاحب ذهنیت دوجانبه ای می نامم
01:11
In each situation, they found a way to talk about us
20
59546
3596
در هر شرایطی، آنها راهی را می یابند
تا درباره «ما » صحبت کنند
تا درباره «ما » صحبت کنند
01:15
and create that "us" idea.
21
63142
2390
و ایده «ما» را خلق کنند.
01:17
So my idea to reimagine the world
22
65532
2095
بنابراین ایده من برای تصور دوباره جهان
01:19
is to see it one where we all become
23
67627
2866
دیدن آن در جایست که همه ما تبدیل میشویم
01:22
greater opportunity-makers with and for others.
24
70493
4585
به فرصت سازان بزرگتری
با و یا برای دیگران میشویم.
با و یا برای دیگران میشویم.
01:27
There's no greater opportunity
25
75078
2580
هیچ فرصتی بزرگتر یا
01:29
or call for action for us now
26
77658
3316
فراخوانی مهمتر برای عمل برای ما وجود ندارد
01:33
than to become opportunity-makers
27
80974
2366
تا اینکه فرصت سازانی باشیم که
01:35
who use best talents together more often
28
83340
2650
بهترین استعدادهای خودشان را
اغلب با هم استفاده می کنند
اغلب با هم استفاده می کنند
01:38
for the greater good
29
85990
1222
برای ایجاد یک موقعیت بهتر
01:39
and accomplish things we
couldn't have done on our own.
couldn't have done on our own.
30
87212
3079
و دستیابی به چیزهایی که
به تنهایی نمی توانستیم انجام دهیم
به تنهایی نمی توانستیم انجام دهیم
01:42
And I want to talk to you about that,
31
90291
2474
و میخواهم در این مورد با شما صحبت کنم
01:44
because even more than giving,
32
92765
2400
چون خیلی بیشتر از واگذاری،
01:47
even more than giving,
33
95165
3765
حتی خیلی بیشتر،
01:51
is the capacity for us to do something smarter
34
98930
3972
قابلیت انجام کار هوشمندانه تری
برای ما وجود دارد
برای ما وجود دارد
01:55
together for the greater good
35
102902
3504
با هم برای یک موقعیت بهتر
01:58
that lifts us both up
36
106406
1871
میتواند باعث ترقی هر دو ما شود
02:00
and that can scale.
37
108277
1870
و آن میتواند گسترده تر شود.
02:02
That's why I'm sitting here.
38
110147
1778
برای همین، من اینجا هستم.
02:04
But I also want to point something else out:
39
111925
3792
اما میخواهم یک چیز دیگر را
خاطر نشان کنم:
خاطر نشان کنم:
02:07
Each one of you
40
115717
2509
هر کدام از شما
02:10
is better than anybody else at something.
41
118226
4514
در انجام کاری از دیگران بهتر هستید
02:14
That disproves that popular notion
42
122740
2984
که این، این نظر مشهور را تکذیب میکند
02:17
that if you're the smartest person in the room,
43
125724
2936
که اگر شما تیزهوش ترین فرد این اتاق باشید،
02:20
you're in the wrong room.
44
128660
2024
پس شما در اتاق اشتباهی هستید.
02:22
(Laughter)
45
130684
2217
(خنده حضار)
02:25
So let me tell you about
46
132901
2210
پس بگذارید به شما بگویم
02:27
a Hollywood party I went to a couple years back,
47
135111
2638
راجع به یک مهمانی هالیوودی
که چند سال پیش رفتم،
که چند سال پیش رفتم،
02:29
and I met this up-and-coming actress,
48
137749
2361
و بازیگر زنی را که در حال مطرح شدن بود
ملاقات کردم
ملاقات کردم
02:32
and we were soon talking about something
49
140110
1690
و خیلی زود گفتگو کردیم راجع به
02:34
that we both felt passionately about: public art.
50
141800
3841
این که هر دوی ما عاشق "هنر همگانی" بودیم.
02:37
And she had the fervent belief
51
145641
1391
و شور و شعفی در وجودش بود
02:39
that every new building in Los Angeles
52
147032
3586
که هر ساختمان جدید در لس آنجلس
02:42
should have public art in it.
53
150618
1332
باید یک هنر ملی داشته باشد.
02:44
She wanted a regulation for it,
54
151950
1748
او یک قانون برای آن میخواست،
02:45
and she fervently started —
55
153698
1555
و خیلی با حرارت شروع کرد
02:47
who is here from Chicago? —
56
155253
1902
- چه کسی اینجا اهل شیکاگو هست؟ -
02:49
she fervently started talking about
57
157155
2324
خیلی با حرارت شروع کرد به صحبت درباره
02:51
these bean-shaped reflective sculptures
58
159479
2985
این مجسمه های بازتابی لوبیایی شکل
02:54
in Millennium Park,
59
162464
1663
در "پارک میلنیوم"
02:56
and people would walk up to it
60
164127
2233
و مردم به سمت آن ها می روند
02:58
and they'd smile in the reflection of it,
61
166360
2291
و در بازتاب آن لبخند میزنند،
03:00
and they'd pose and they'd vamp
62
168651
1609
ژست میگیرند و قدم می زنند
03:02
and they'd take selfies together,
63
170260
2442
و از خودشان عکس میگیرند،
03:04
and they'd laugh.
64
172702
3378
و میخندند.
03:08
And as she was talking, a
thought came to my mind.
thought came to my mind.
65
176080
2684
و همانطور که او صحبت میکرد،
فکری به ذهنم رسید
فکری به ذهنم رسید
03:10
I said, "I know someone you ought to meet.
66
178764
3019
گفتم "کسی رو میشناسم که باید ملاقات کنید"
03:13
He's getting out of San Quentin
in a couple of weeks" —
in a couple of weeks" —
67
181783
2515
اون چند هفته دیگه از زندان "سن کونتین"
خارج میشه
خارج میشه
03:16
(Laughter) —
68
184298
1980
(خنده حضار)
03:18
"and he shares your fervent desire
69
186278
2462
"و او نیز این انگیزه پرشور را دارد
03:20
that art should engage and
enable people to connect."
enable people to connect."
70
188740
3196
که هنر باید مردم را برای ارتباط با هم
درگیر کرده و آماده سازد."
درگیر کرده و آماده سازد."
03:24
He spent five years in solitary,
71
191936
4134
او پنج سال را در انفرادی گذراند،
03:28
and I met him because I gave
a speech at San Quentin,
a speech at San Quentin,
72
196070
3010
و من او را در پی یک سخنرانی که
در "سن کونتین" داشتم، دیدم،
در "سن کونتین" داشتم، دیدم،
03:31
and he's articulate
73
199080
2530
او یک سخنور متبحر است
03:33
and he's rather easy on
the eyes because he's buff.
the eyes because he's buff.
74
201610
3288
و خوش قیافه و خوش هیکل بود
03:37
He had workout regime he did every day.
75
204898
2584
او هر روز برنامه منظم ورزشی داشت
که انجام می داد.
که انجام می داد.
03:39
(Laughter)
76
207482
2037
(خنده حضار)
03:41
I think she was following me at that point.
77
209519
1877
فکر کنم او
در آن لحظه به من گوش میداد.
در آن لحظه به من گوش میداد.
03:43
I said, "He'd be an unexpected ally."
78
211396
2543
من گفتم "او یک دوست غیرمنتظره خواهد بود"
03:46
And not just that. There's James. He's an architect
79
213939
2845
و نه فقط او، بلکه جیمز هم هست.
او یک معمار است
او یک معمار است
03:48
and he's a professor, and he loves place-making,
80
216784
3476
یک استاد دانشگاه، و عاشق ساخت و ساز،
03:52
and place-making is when you have
81
220260
1203
و ساخت و ساز وقتی است
03:53
those mini-plazas and those urban walkways
82
221463
3594
که شما میدانگاه های کوچک
و پیاده روهای شهری داشته باشید
و پیاده روهای شهری داشته باشید
03:57
and where they're dotted with art,
83
225057
2200
که در آن ها با هنر تزئین کرد.
03:59
where people draw and
come up and talk sometimes.
come up and talk sometimes.
84
227257
3893
جایی که مردم نقاشی می کشند،
جمع می شوند و باهم صحبت می کنند.
جمع می شوند و باهم صحبت می کنند.
04:03
I think they'd make good allies.
85
231150
2395
فکر کنم دوستان خوبی شوند.
04:05
And indeed they were.
86
233545
3151
و واقعاً شدند.
04:08
They met together. They prepared.
87
236696
2170
همدیگر را ملاقات کردند. آماده شدند.
04:11
They spoke in front of the
Los Angeles City Council.
Los Angeles City Council.
88
238866
3644
در مقابل شورای شهر لسآنجلس صحبت کردند.
04:14
And the council members not
only passed the regulation,
only passed the regulation,
89
242510
2715
و اعضای شورا نه تنها مقررات را
تصویب کردند،
تصویب کردند،
04:17
half of them came down and asked
to pose with them afterwards.
to pose with them afterwards.
90
245225
4083
بلکه نیمی از آنها بعد از جلسه
برای عکس گرفتن با آنها پیشقدم شدند.
برای عکس گرفتن با آنها پیشقدم شدند.
04:21
They were startling,
compelling and credible.
compelling and credible.
91
249308
5456
آن ها شگفت انگیز،
متقاعد کننده و باور کردنی بودند.
متقاعد کننده و باور کردنی بودند.
04:26
You can't buy that.
92
254764
3442
اما شما نمی توانید آن را بخرید.
04:30
What I'm asking you to consider
93
258206
2070
چیزی که می خواهم شما به آن دقت کنید
04:32
is what kind of opportunity-
makers we might become,
makers we might become,
94
260276
2697
آن است که ما چه نوع خالق فرصتی خواهیم شد،
04:35
because more than wealth
95
262973
2847
چرا که بیش تر از ثروت
04:38
or fancy titles
96
265820
4049
و یا عناوین جذاب
04:42
or a lot of contacts, it's our capacity to connect
97
269869
4040
و یا تعداد زیادی آشنا و دوست مهم،
توانایی ما برای ارتباط
توانایی ما برای ارتباط
04:46
around each other's
better side and bring it out.
better side and bring it out.
98
273909
2340
کنار یکدیگر بهتر آن را (خلق فرصت)
شکل می دهد.
شکل می دهد.
04:48
And I'm not saying this is easy,
99
276249
2302
و من نمیگویم که این ساده است،
04:50
and I'm sure many of you have
made the wrong moves too
made the wrong moves too
100
278551
2555
و مطمئنم که بسیاری از شما
مسیرهای غلط را نیز رفته اید
مسیرهای غلط را نیز رفته اید
04:53
about who you wanted to connect with,
101
281106
2874
درباره کسی که می خواستید
با او ارتباط برقرار کنید،
با او ارتباط برقرار کنید،
04:56
but what I want to suggest is,
102
283980
2594
اما می خواهم این را پیشنهاد کنم،
04:58
this is an opportunity.
103
286574
3346
این یک فرصت است.
05:02
I started thinking about it
104
289920
2224
من شروع به تفکر درباره آن کردم
05:04
way back when I was a
Wall Street Journal reporter
Wall Street Journal reporter
105
292144
2542
خیلی وقت پیش وقتی که من گزارشگر
وال استریت ژورنال بودم
وال استریت ژورنال بودم
05:06
and I was in Europe and I was
supposed to cover trends
supposed to cover trends
106
294686
2418
و جهت پوشش روندها در اروپا مستقر بودم
05:09
and trends that transcended business
107
297104
2543
روندهایی که از تجارت پیشی می گرفت
05:11
or politics or lifestyle.
108
299647
2294
هم چنین از سیاست و شیوه زندگی.
05:14
So I had to have contacts
109
301941
2374
بنابراین مجبور به داشتن ارتباطاتی
05:16
in different worlds very different than mine,
110
304315
1968
در دنیاهای متفاوت از خودم بودم
05:18
because otherwise you couldn't spot the trends.
111
306283
2374
والا نمی توانستم آن گرایشات را ردیابی کنم.
05:20
And third, I had to write the story
112
308657
2970
و سوم، باید ماجرا را می نوشتم
05:23
in a way stepping into the reader's shoes,
113
311627
2037
به نحوی که خودم را جای خواننده قرار میدادم
05:25
so they could see how these
trends could affect their lives.
trends could affect their lives.
114
313664
4090
تا آنها قادربه مشاهده اثرات این رووندها
بر زندگی خودشان باشند.
بر زندگی خودشان باشند.
05:29
That's what opportunity-makers do.
115
317754
3520
این کاری است که فرصت سازها انجام می دهند.
05:33
And here's a strange thing:
116
321274
3429
نکته عجیبی که هست:
05:36
Unlike an increasing number of Americans
117
324703
3216
برخلاف افزایش تعداد آمریکایی هایی که
05:40
who are working and living
and playing with people
and playing with people
118
327919
3446
کار، زندگی و تعامل با مردمی دارند
05:43
who think exactly like them
119
331365
2269
که فکر می کنند دقیقاً شبیه آن ها هستند
05:45
because we then become more rigid and extreme,
120
333634
2672
زیرا ما سپس سخت تر و رادیکال تر می شویم،
05:48
opportunity-makers are actively seeking situations
121
336306
3700
خالقین فرصت به شکل فعالی
به دنبال موقعیت هایی هستند
به دنبال موقعیت هایی هستند
05:52
with people unlike them,
122
340006
2257
که مردمی را متفاوت از آن ها بیابند،
05:54
and they're building relationships,
123
342263
1843
و با آن ها ارتباط برقرار کنند،
05:56
and because they do that,
124
344106
2228
و چون این کار را می کنند،
05:58
they have trusted relationships
125
346334
1878
یک ارتباط ناشی از اعتماد دارند
06:00
where they can bring the right team in
126
348212
2151
جایی که می توانند تیم مناسبی را جمع کنند
06:02
and recruit them to solve a
problem better and faster
problem better and faster
127
350363
3817
و آن ها را بکار بگیرند تا مسائل
را بهتر و سریع تر حل کنند
را بهتر و سریع تر حل کنند
06:06
and seize more opportunities.
128
354180
1575
و فرصت های بیشتری را دریابند.
06:07
They're not affronted by differences,
129
355755
7619
آن ها به خاطر تفاوت هایشان
مورد بی احترامی قرار نمی گیرند،
مورد بی احترامی قرار نمی گیرند،
06:15
they're fascinated by them,
130
363374
2233
آن شیفته یکدیگر هستند،
06:17
and that is a huge shift in mindset,
131
365607
2906
و این یک تغییر مهم در ذهنیت است،
06:20
and once you feel it, you
want it to happen a lot more.
want it to happen a lot more.
132
368513
2902
وقتی شما آن را حس کردید،
دوست دارید که بیشتر اتفاق بیافتد.
دوست دارید که بیشتر اتفاق بیافتد.
06:23
This world is calling out for us
to have a collective mindset,
to have a collective mindset,
133
371415
5054
دنیا ما را برای ذهنیت و رفتار جمعی
صدا می کند،
صدا می کند،
06:28
and I believe in doing that.
134
376469
2382
و من به این معتقدم.
06:31
It's especially important now.
135
378851
2305
به ویژه امروز این مسأله اهمیت بیشتری دارد.
06:33
Why is it important now?
136
381156
2812
چرا مهم است؟
06:36
Because things can be devised like drones
137
383968
4547
چون مسائل می توانند بمانند
هواپیمای بدون سرنشین
هواپیمای بدون سرنشین
06:40
and drugs and data collection,
138
388515
4014
مواد مخدر و جمع آوری داده ها انجام شوند،
06:44
and they can be devised by more people
139
392529
2115
ولی می توان آن ها را با افراد بیشتری
06:46
and cheaper ways for beneficial purposes
140
394644
3993
و روش های ارزان تری برای اهداف سودمند
06:50
and then, as we know from the news every day,
141
398637
2340
و سپس،همانطور که ما
از اخبار روزانه می دانیم،
از اخبار روزانه می دانیم،
06:53
they can be used for dangerous ones.
142
400977
2147
آن ها را برای مسائل خطرناکی استفاده کردد.
06:55
It calls on us, each of us,
143
403124
3344
ما را صدا می کند، همه ما را،
06:58
to a higher calling.
144
406468
2736
به صدایی بلندتر.
07:01
But here's the icing on the cake:
145
409204
2756
اما این جا چیزی بهتر علاوه بر
موارد قبلی وجود دارد:
موارد قبلی وجود دارد:
07:04
It's not just the first opportunity
146
411960
2256
فقط به عنوان اولین فرصت نیست
07:06
that you do with somebody else
147
414216
2151
که شما با همکاری دیگران
آن را انجام می دهید
آن را انجام می دهید
07:08
that's probably your greatest,
148
416367
1756
آن احتمالاً بهترین فرصت شماست.
07:10
as an institution or an individual.
149
418123
2644
به عنوان یک موسسه یا یک فرد.
07:12
It's after you've had that experience
150
420767
2192
این بعد از آنی است که شما تجربه را داشته
07:15
and you trust each other.
151
422959
1945
و به یکدیگر اعتماد می کنید.
07:17
It's the unexpected things
152
424904
1811
مسائل غیر قابل انتظار
07:18
that you devise later on
153
426715
1824
که شما بعدها برایش طرح ریزی می کنید
07:20
you never could have predicted.
154
428539
2194
را هرگز نمی توانید پیش بینی کنید.
07:22
For example, Marty is the husband
of that actress I mentioned,
of that actress I mentioned,
155
430733
5610
برای مثال، مارتی شوهر آن بازیگری
که اشاره کردم،
که اشاره کردم،
07:28
and he watched them
when they were practicing,
when they were practicing,
156
436343
2330
نظاره گر تمرین های آن ها بود
07:30
and he was soon talking to Wally,
157
438673
1519
و کمی بعد با والی صحبت کرد،
07:32
my friend the ex-con,
158
440192
1394
دوست من که مجرم سابق بود،
07:33
about that exercise regime.
159
441586
2462
درباره رژیم ورزشی.
07:36
And he thought,
160
444048
1308
و فکر کرد،
07:37
I have a set of racquetball courts.
161
445356
2180
من تعدادی زمین تنیس دارم.
07:39
That guy could teach it.
162
447536
1324
اون آقا میتونه یادش بده.
07:41
A lot of people who work there
are members at my courts.
are members at my courts.
163
448860
3453
بسیاری از افرادی که در آن جا کار می کنند
اعضای آن زمین ها هستند.
اعضای آن زمین ها هستند.
07:44
They're frequent travelers.
164
452313
1669
مکرراً مسافر می آید.
07:46
They could practice in their hotel room,
165
453982
1852
آنها میتوانند در اتاقهای هتل
تمرین کنند
تمرین کنند
07:48
no equipment provided.
166
455834
2116
بدون نیاز به تجهیزات.
07:50
That's how Wally got hired.
167
457950
2597
این گونه بود که والی استخدام شد.
07:52
Not only that, years later
168
460547
1389
نه فقط این، بلکه سالها بعد
07:54
he was also teaching racquetball.
169
461936
2229
او هم چنین به آموزش راکت بال پرداخت.
07:56
Years after that,
170
464165
1411
سال های بعد از آن،
07:57
he was teaching the racquetball teachers.
171
465576
3081
او به آموزش مربیان راکت بال پرداخت.
08:00
What I'm suggesting is, when
you connect with people
you connect with people
172
468657
4955
آن چه می گویم این است که،
وقتی شما با مردم ارتباط برقرار می کنید
وقتی شما با مردم ارتباط برقرار می کنید
08:05
around a shared interest and action,
173
473612
4107
پیرامون علاقه، عمل و منفعت مشترک،
08:09
you're accustomed to serendipitous
174
477719
2340
شما عادت به نعمت های غیرمترقبه ای کردید
08:12
things happening into the future,
175
480059
2374
که در آینده رخ خواهند داد،
08:14
and I think that's what we're looking at.
176
482433
2284
و فکر می کنم این چیزی است که ما
در پی آن هستیم.
در پی آن هستیم.
08:16
We open ourselves up to those opportunities,
177
484717
2644
ما چهره هایمان را به روی این فرصت ها
باز کردیم،
باز کردیم،
08:19
and in this room
are key players in technology,
are key players in technology,
178
487361
3847
و در این فضا
فناوری ها و بازیگرانی کلیدی هستند،
فناوری ها و بازیگرانی کلیدی هستند،
08:23
key players who are uniquely positioned to do this,
179
491208
3088
بازیگران کلیدی که به شکل منحصر به فردی
برای این کار گمارده شدند،
برای این کار گمارده شدند،
08:26
to scale systems and projects together.
180
494296
3783
تا سیستم ها و پروژه ها را باهم جمع کنند.
08:30
So here's what I'm calling for you to do.
181
498079
2493
حال می خواهم شما را برای این کار فرا بخوانم.
08:32
Remember the three traits of opportunity-makers.
182
500572
3356
سه صفت خالقان فرصت را به یاد آورید.
08:36
Opportunity-makers keep honing their top strength
183
503928
4889
خالقان فرصت همواره
حداکثر توان خود را تقویت می کنند
حداکثر توان خود را تقویت می کنند
08:41
and they become pattern seekers.
184
508817
3724
و دنباله روی الگوها خواهند شد.
08:44
They get involved in different
worlds than their worlds
worlds than their worlds
185
512541
4342
آن ها با دنیایی دیگر از دنیای خود درگیرند
08:49
so they're trusted and they
can see those patterns,
can see those patterns,
186
516883
2602
بنابراین اعتماد پذیرند
و آن الگوها را می بینند،
و آن الگوها را می بینند،
08:51
and they communicate to connect
187
519485
1909
با یکدیگر مراوده می کنند تا بهم وصل شوند
08:53
around sweet spots of shared interest.
188
521394
3146
حول نقاط شیرین علایق مشترک.
08:56
So what I'm asking you is,
189
524540
2816
پس آن چه از شما می خواهم این است که،
08:59
the world is hungry.
190
527356
1822
جهان تشنه است.
09:01
I truly believe, in my firsthand experience,
191
529178
2767
من عمیقا معتقدم،
09:04
the world is hungry for us
192
531945
2711
دنیا تشنه ماست
09:06
to unite together as opportunity-makers
193
534656
2656
که به عنوان موقعیت ساز با هم یکی شویم
09:09
and to emulate those behaviors
194
537312
2004
و این گونه رفتارها را تکرار کنیم
09:11
as so many of you already do —
195
539316
1606
چنانکه بسیاری اینکار را کرده اید ـــ
09:13
I know that firsthand —
196
540922
3026
من این را مستقیماً می دانم ــ
09:16
and to reimagine a world
197
543948
1822
و برای تصور مجدد دنیایی که در آن
09:17
where we use our best talents together
198
545770
2194
بهترین استعدادهایمان را
باهم استفاده می کنیم
باهم استفاده می کنیم
09:20
more often to accomplish greater things together
199
547964
3314
تا در اکثر اوقات
به چیزهای مهم تری باهم برسیم
به چیزهای مهم تری باهم برسیم
09:23
than we could on our own.
200
551278
3716
که به تنهایی می رسیدیم.
09:27
Just remember,
201
554994
2310
فقط یادتون باشه،
09:29
as Dave Liniger once said,
202
557304
2696
همانطوری که دیوید لینیگر یکبار گفت،
09:32
"You can't succeed
203
560000
2429
« شما نمی توانید موفق باشید
09:34
coming to the potluck with only a fork."
204
562429
3139
تنها با آوردن یک چنگال
در یک مهمانی که همه غذا می آورند.»
در یک مهمانی که همه غذا می آورند.»
09:37
(Laughter)
205
565568
1957
(خنده)
09:39
Thank you very much.
206
567525
1571
خیلی از شما متشکرم.
09:41
Thank you. (Applause)
207
569096
4135
ممنونم. (تشویق)
ABOUT THE SPEAKER
Kare Anderson - WriterA columnist for Forbes, Kare Anderson writes on behavioral research-based ways to become more deeply connected.
Why you should listen
Kare Anderson think and writes about becoming connected (and being quoted). She’s an Emmy-winning former NBC and Wall Street Journal reporter, now columnist for Forbes and Huffington Post. Her diverse set of clients includes Salesforce, Novartis and The Skoll Foundation. She’s a founding board member of Annie’s Homegrown, and sits on several advisory boards including Watermark, Raynforest, TEDxMarin and Gloopt. Anderson is the author of Mutuality Matters, Moving from Me to We, Getting What You Want, Walk Your Talk, and Resolving Conflict Sooner.
More profile about the speakerKare Anderson | Speaker | TED.com