TED@IBM
Kare Anderson: Be an opportunity maker
Kare Anderson : Devenez un faiseur d'opportunités
Filmed:
Readability: 4.1
2,494,768 views
Nous voulons tous utiliser nos talents pour créer quelque chose de significatif dans nos vies. Mais comment commencer ? (Et si vous êtes timides ?...) Kare Anderson, écrivain, partage son histoire de timidité chronique, ainsi que comment elle a ouvert son monde en aidant d'autres personnes à utiliser leurs propres talents et passions.
Kare Anderson - Writer
A columnist for Forbes, Kare Anderson writes on behavioral research-based ways to become more deeply connected. Full bio
A columnist for Forbes, Kare Anderson writes on behavioral research-based ways to become more deeply connected. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
I grew up
0
1084
1973
J'ai grandi
00:15
diagnosed as phobically shy,
1
3057
4803
souffrant de timidité chronique.
Et comme au moins
une vingtaine d'autres personnes
une vingtaine d'autres personnes
00:20
and, like at least 20 other people
2
7860
2654
00:22
in a room of this size,
3
10514
2424
pour une salle de cette taille,
00:25
I was a stutterer.
4
12938
1620
j'étais bègue.
00:26
Do you dare raise your hand?
5
14558
2660
Osez-vous lever la main ?
00:29
And it sticks with us. It really does stick with us,
6
17218
4056
Et ça nous colle à la peau.
Ça nous colle vraiment à la peau.
Ça nous colle vraiment à la peau.
00:33
because when we are treated that way,
7
21274
4852
Parce que lorsque
nous sommes traités ainsi,
nous sommes traités ainsi,
00:38
we feel invisible sometimes,
8
26126
3064
nous nous sentons invisibles parfois,
00:41
or talked around and at.
9
29190
2633
ou ignorés et dédaignés.
00:44
And as I started to look at people,
10
31823
2825
Alors que je commençais
à observer les gens,
à observer les gens,
00:46
which is mostly all I did,
11
34648
2746
ce qui était pratiquement
tout ce que je faisais,
tout ce que je faisais,
00:49
I noticed that some people
12
37394
2238
j'ai remarqué que certaines personnes
00:51
really wanted attention and recognition.
13
39632
5354
recherchaient vraiment
l'attention et la reconnaissance.
l'attention et la reconnaissance.
00:57
Remember, I was young then.
14
44986
2184
Souvenez-vous, j'étais jeune à l'époque.
00:59
So what did they do?
15
47170
1037
Que faisaient-ils ?
01:00
What we still do perhaps too often.
16
48207
2640
Ce que nous faisons peut-être
encore trop souvent.
encore trop souvent.
01:03
We talk about ourselves.
17
50847
2733
Nous parlons de nous-mêmes.
01:05
And yet there are other people I observed
18
53580
2377
Et pourtant, j'ai observé
d'autres personnes
d'autres personnes
01:08
who had what I called a mutuality mindset.
19
55957
3589
qui avaient ce que j'appelle
une mentalité de réciprocité.
une mentalité de réciprocité.
01:11
In each situation, they found a way to talk about us
20
59546
3596
Dans chaque situation, ils s'arrangeaient
pour parler de nous
pour parler de nous
01:15
and create that "us" idea.
21
63142
2390
et créer cette idée du « nous ».
01:17
So my idea to reimagine the world
22
65532
2095
Mon idée pour réinventer le monde
01:19
is to see it one where we all become
23
67627
2866
est d'en imaginer un où l'on devient tous
01:22
greater opportunity-makers with and for others.
24
70493
4585
de meilleurs faiseurs d'opportunités
pour et avec les autres.
pour et avec les autres.
01:27
There's no greater opportunity
25
75078
2580
Il n'y a désormais
pas de meilleure opportunité
pas de meilleure opportunité
01:29
or call for action for us now
26
77658
3316
ou d'appel à l'action
01:33
than to become opportunity-makers
27
80974
2366
que de devenir des faiseurs d'opportunités
qui utilisent leurs meilleurs talents,
ensemble, plus souvent,
ensemble, plus souvent,
01:35
who use best talents together more often
28
83340
2650
01:38
for the greater good
29
85990
1222
pour le bien commun,
01:39
and accomplish things we
couldn't have done on our own.
couldn't have done on our own.
30
87212
3079
et pour accomplir ce que nous n'aurions
pas pu faire seuls.
pas pu faire seuls.
01:42
And I want to talk to you about that,
31
90291
2474
C'est ce dont je veux vous parler,
01:44
because even more than giving,
32
92765
2400
parce que, plus que donner,
01:47
even more than giving,
33
95165
3765
plus que donner,
01:51
is the capacity for us to do something smarter
34
98930
3972
c'est notre capacité à faire
quelque chose de plus intelligent,
quelque chose de plus intelligent,
01:55
together for the greater good
35
102902
3504
ensemble, pour le bien commun,
01:58
that lifts us both up
36
106406
1871
qui nous élève ensemble
et qui peut se produire
à grande échelle.
à grande échelle.
02:00
and that can scale.
37
108277
1870
02:02
That's why I'm sitting here.
38
110147
1778
C'est pourquoi je suis assise ici.
02:04
But I also want to point something else out:
39
111925
3792
Mais je voudrais vous
faire remarquer autre chose :
faire remarquer autre chose :
02:07
Each one of you
40
115717
2509
chacun d'entre vous
02:10
is better than anybody else at something.
41
118226
4514
est meilleur que n'importe qui d'autre
à quelque chose,
à quelque chose,
02:14
That disproves that popular notion
42
122740
2984
ce qui réfute cette idée reçue
02:17
that if you're the smartest person in the room,
43
125724
2936
que si vous êtes la personne
la plus intelligente de la pièce,
la plus intelligente de la pièce,
02:20
you're in the wrong room.
44
128660
2024
vous êtes dans la mauvaise pièce.
02:22
(Laughter)
45
130684
2217
(Rires)
02:25
So let me tell you about
46
132901
2210
Laissez-moi vous parler
02:27
a Hollywood party I went to a couple years back,
47
135111
2638
de cette fête à Hollywood,
il y a quelques années,
il y a quelques années,
02:29
and I met this up-and-coming actress,
48
137749
2361
où j'ai rencontré
cette actrice débutante.
cette actrice débutante.
02:32
and we were soon talking about something
49
140110
1690
Nous avons parlé de quelque chose
02:34
that we both felt passionately about: public art.
50
141800
3841
dont nous sommes toutes les deux
très passionnées : l'art public.
très passionnées : l'art public.
02:37
And she had the fervent belief
51
145641
1391
Elle croyait ardamment
02:39
that every new building in Los Angeles
52
147032
3586
que chaque nouvel immeuble à Los Angeles
devrait posséder une œuvre d'art.
devrait posséder une œuvre d'art.
02:42
should have public art in it.
53
150618
1332
Elle voulait un règlement,
02:44
She wanted a regulation for it,
54
151950
1748
02:45
and she fervently started —
55
153698
1555
et elle commença —
02:47
who is here from Chicago? —
56
155253
1902
qui ici vient de Chicago ? —
02:49
she fervently started talking about
57
157155
2324
elle commença à parler avec passion
02:51
these bean-shaped reflective sculptures
58
159479
2985
de ces sculptures réfléchissantes
en forme d'haricots
en forme d'haricots
02:54
in Millennium Park,
59
162464
1663
au Millennium Park.
02:56
and people would walk up to it
60
164127
2233
Les gens se dirigeaient
vers les sculptures,
vers les sculptures,
02:58
and they'd smile in the reflection of it,
61
166360
2291
ils souriaient face à leur reflet,
03:00
and they'd pose and they'd vamp
62
168651
1609
ils posaient, jouaient les vamps,
03:02
and they'd take selfies together,
63
170260
2442
ils prenaient des selfies ensemble,
03:04
and they'd laugh.
64
172702
3378
et ils riaient.
03:08
And as she was talking, a
thought came to my mind.
thought came to my mind.
65
176080
2684
Alors qu'elle parlait,
une idée m'est venue à l'esprit.
une idée m'est venue à l'esprit.
J'ai dit : « Je connais quelqu'un
que tu dois absolument rencontrer.
que tu dois absolument rencontrer.
03:10
I said, "I know someone you ought to meet.
66
178764
3019
03:13
He's getting out of San Quentin
in a couple of weeks" —
in a couple of weeks" —
67
181783
2515
Il sort de la prison de San Quentin
dans 2 ou 3 semaines » —
dans 2 ou 3 semaines » —
03:16
(Laughter) —
68
184298
1980
(Rires) —
03:18
"and he shares your fervent desire
69
186278
2462
« et il partage ton désir de voir de l'art
03:20
that art should engage and
enable people to connect."
enable people to connect."
70
188740
3196
qui engagerait et permettrait
aux gens de se rencontrer. »
aux gens de se rencontrer. »
03:24
He spent five years in solitary,
71
191936
4134
Il a passé cinq ans en isolement,
03:28
and I met him because I gave
a speech at San Quentin,
a speech at San Quentin,
72
196070
3010
et je l'ai rencontré lors d'un
de mes discours à San Quentin,
de mes discours à San Quentin,
03:31
and he's articulate
73
199080
2530
il s'exprime très bien
03:33
and he's rather easy on
the eyes because he's buff.
the eyes because he's buff.
74
201610
3288
et il est plutôt joli à regarder
parce qu'il est très musclé.
parce qu'il est très musclé.
03:37
He had workout regime he did every day.
75
204898
2584
Il suivait un programme
d'entraînement quotidien.
d'entraînement quotidien.
03:39
(Laughter)
76
207482
2037
(Rires)
Je crois qu'à ce stade, elle me suivait.
03:41
I think she was following me at that point.
77
209519
1877
03:43
I said, "He'd be an unexpected ally."
78
211396
2543
J'ai dit :
« Il serait un allié inattendu. »
« Il serait un allié inattendu. »
03:46
And not just that. There's James. He's an architect
79
213939
2845
Et pas seulement. Il y a James.
Il est architecte,
Il est architecte,
03:48
and he's a professor, and he loves place-making,
80
216784
3476
il est professeur,
et il adore la création d'endroits.
et il adore la création d'endroits.
03:52
and place-making is when you have
81
220260
1203
La création d'endroits
telles que ces mini places
telles que ces mini places
03:53
those mini-plazas and those urban walkways
82
221463
3594
et ces passerelles dans la ville
03:57
and where they're dotted with art,
83
225057
2200
parsemées d’œuvres artistiques,
03:59
where people draw and
come up and talk sometimes.
come up and talk sometimes.
84
227257
3893
où les gens dessinent, se rendent
et parlent parfois.
et parlent parfois.
04:03
I think they'd make good allies.
85
231150
2395
J'ai pensé qu'ils feraient de bons alliés.
04:05
And indeed they were.
86
233545
3151
Et en effet, ils l'ont été.
Ils se sont rencontrés, se sont préparés.
04:08
They met together. They prepared.
87
236696
2170
04:11
They spoke in front of the
Los Angeles City Council.
Los Angeles City Council.
88
238866
3644
Ils ont parlé devant
le conseil municipal de Los Angeles.
le conseil municipal de Los Angeles.
Les membres du conseil
n'ont pas seulement adopté le règlement,
n'ont pas seulement adopté le règlement,
04:14
And the council members not
only passed the regulation,
only passed the regulation,
89
242510
2715
04:17
half of them came down and asked
to pose with them afterwards.
to pose with them afterwards.
90
245225
4083
la moitié d'entre eux a demandé
à poser avec eux après.
à poser avec eux après.
04:21
They were startling,
compelling and credible.
compelling and credible.
91
249308
5456
Ils étaient étonnants, irrésistibles,
et crédibles.
et crédibles.
04:26
You can't buy that.
92
254764
3442
Ça ne s'achète pas.
04:30
What I'm asking you to consider
93
258206
2070
Ce que je vous demande de considérer,
c'est quel type de faiseurs d'opportunités
nous pourrions être,
nous pourrions être,
04:32
is what kind of opportunity-
makers we might become,
makers we might become,
94
260276
2697
04:35
because more than wealth
95
262973
2847
parce que plus que la richesse,
04:38
or fancy titles
96
265820
4049
ou les titres impressionnants,
04:42
or a lot of contacts, it's our capacity to connect
97
269869
4040
ou beaucoup de contacts,
c'est notre capacité à nous unir
c'est notre capacité à nous unir
autour du meilleur des uns et des autres
et à le révéler.
et à le révéler.
04:46
around each other's
better side and bring it out.
better side and bring it out.
98
273909
2340
04:48
And I'm not saying this is easy,
99
276249
2302
Je ne dis pas que c'est facile,
beaucoup d'entre vous ont certainement
aussi fait des erreurs
aussi fait des erreurs
04:50
and I'm sure many of you have
made the wrong moves too
made the wrong moves too
100
278551
2555
04:53
about who you wanted to connect with,
101
281106
2874
sur les personnes avec lesquelles
vous vouliez vous associer,
vous vouliez vous associer,
04:56
but what I want to suggest is,
102
283980
2594
mais ce que je veux suggérer,
04:58
this is an opportunity.
103
286574
3346
c'est une opportunité.
05:02
I started thinking about it
104
289920
2224
J'ai commencé à y penser
05:04
way back when I was a
Wall Street Journal reporter
Wall Street Journal reporter
105
292144
2542
lorsque j'étais reporter
pour le Wall Street Journal.
pour le Wall Street Journal.
05:06
and I was in Europe and I was
supposed to cover trends
supposed to cover trends
106
294686
2418
J'étais en Europe,
supposée couvrir les tendances
qui transcendaient le monde des affaires
qui transcendaient le monde des affaires
05:09
and trends that transcended business
107
297104
2543
05:11
or politics or lifestyle.
108
299647
2294
ou de la politique ou de l'art de vivre.
05:14
So I had to have contacts
109
301941
2374
Je devais avoir des contacts
05:16
in different worlds very different than mine,
110
304315
1968
dans des mondes très différents du mien,
parce que sinon, il était impossible
de les détecter.
de les détecter.
05:18
because otherwise you couldn't spot the trends.
111
306283
2374
05:20
And third, I had to write the story
112
308657
2970
Et troisièmement, il fallait
que j'écrive des histoires
que j'écrive des histoires
05:23
in a way stepping into the reader's shoes,
113
311627
2037
en me mettant à la place du lecteur
05:25
so they could see how these
trends could affect their lives.
trends could affect their lives.
114
313664
4090
pour qu'il puisse voir comment
ces tendances peuvent influer sur sa vie.
ces tendances peuvent influer sur sa vie.
05:29
That's what opportunity-makers do.
115
317754
3520
C'est ce que font
les faiseurs d'opportunités.
les faiseurs d'opportunités.
05:33
And here's a strange thing:
116
321274
3429
Voici une chose étrange :
05:36
Unlike an increasing number of Americans
117
324703
3216
contrairement à un nombre
croissant d'Américains
croissant d'Américains
05:40
who are working and living
and playing with people
and playing with people
118
327919
3446
qui travaillent et vivent
et s'amusent avec des gens
et s'amusent avec des gens
05:43
who think exactly like them
119
331365
2269
qui pensent exactement comme eux,
05:45
because we then become more rigid and extreme,
120
333634
2672
ce qui nous rend alors
plus rigides et extrêmes,
plus rigides et extrêmes,
05:48
opportunity-makers are actively seeking situations
121
336306
3700
les créateurs d'opportunités
cherchent activement des situations
cherchent activement des situations
05:52
with people unlike them,
122
340006
2257
impliquant des gens différents d'eux,
05:54
and they're building relationships,
123
342263
1843
et ils construisent des relations.
05:56
and because they do that,
124
344106
2228
Grâce à ça,
05:58
they have trusted relationships
125
346334
1878
ils possèdent des relations de confiance
06:00
where they can bring the right team in
126
348212
2151
où ils peuvent introduire l'équipe idéale
06:02
and recruit them to solve a
problem better and faster
problem better and faster
127
350363
3817
et les recruter pour résoudre un problème
plus efficacement et plus rapidement
plus efficacement et plus rapidement
06:06
and seize more opportunities.
128
354180
1575
et saisir plus d'opportunités.
06:07
They're not affronted by differences,
129
355755
7619
Ils ne sont pas offensés
par les différences,
par les différences,
06:15
they're fascinated by them,
130
363374
2233
ils sont fascinés par elles.
06:17
and that is a huge shift in mindset,
131
365607
2906
C'est un énorme changement
dans les mentalités,
dans les mentalités,
06:20
and once you feel it, you
want it to happen a lot more.
want it to happen a lot more.
132
368513
2902
et une fois ressenti,
vous voulez que ça arrive plus souvent.
vous voulez que ça arrive plus souvent.
06:23
This world is calling out for us
to have a collective mindset,
to have a collective mindset,
133
371415
5054
Le monde nous demande
d'avoir une mentalité plus collective
d'avoir une mentalité plus collective
06:28
and I believe in doing that.
134
376469
2382
et j'y crois.
06:31
It's especially important now.
135
378851
2305
C'est particulièrement
important maintenant.
important maintenant.
06:33
Why is it important now?
136
381156
2812
Pourquoi maintenant ?
06:36
Because things can be devised like drones
137
383968
4547
Parce que des choses peuvent
être élaborées, telles que les drones,
être élaborées, telles que les drones,
06:40
and drugs and data collection,
138
388515
4014
les médicaments,
et la collecte de données.
et la collecte de données.
Elles peuvent être
élaborées par plus de gens
élaborées par plus de gens
06:44
and they can be devised by more people
139
392529
2115
06:46
and cheaper ways for beneficial purposes
140
394644
3993
suivant des méthodes bon marché
dans des buts bénéfiques.
dans des buts bénéfiques.
06:50
and then, as we know from the news every day,
141
398637
2340
Et comme on le sait
grâce aux informations,
grâce aux informations,
elles peuvent être utilisées
dans des buts dangereux.
dans des buts dangereux.
06:53
they can be used for dangerous ones.
142
400977
2147
06:55
It calls on us, each of us,
143
403124
3344
Cela exige de chacun de nous
06:58
to a higher calling.
144
406468
2736
de nous investir d'une mission supérieure.
07:01
But here's the icing on the cake:
145
409204
2756
Mais voici la cerise sur le gâteau :
07:04
It's not just the first opportunity
146
411960
2256
ce n'est pas seulement
la première opportunité
la première opportunité
07:06
that you do with somebody else
147
414216
2151
réalisée avec quelqu'un d'autre
07:08
that's probably your greatest,
148
416367
1756
qui est peut-être la meilleure,
07:10
as an institution or an individual.
149
418123
2644
en tant qu'institution ou individu.
07:12
It's after you've had that experience
150
420767
2192
C'est après avoir partagé cette expérience
et lorsque vous vous faites confiance.
07:15
and you trust each other.
151
422959
1945
07:17
It's the unexpected things
152
424904
1811
Ce sont les choses inattendues
07:18
that you devise later on
153
426715
1824
que l'on imagine après
07:20
you never could have predicted.
154
428539
2194
et qui n'auraient jamais
pu être anticipées.
pu être anticipées.
07:22
For example, Marty is the husband
of that actress I mentioned,
of that actress I mentioned,
155
430733
5610
Par exemple, Marty est le mari
de l'actrice que j'ai mentionnée.
de l'actrice que j'ai mentionnée.
07:28
and he watched them
when they were practicing,
when they were practicing,
156
436343
2330
Il les a observés
alors qu'ils répétaient,
alors qu'ils répétaient,
et il s'est mis à parler à Wally,
l'ancien détenu,
l'ancien détenu,
07:30
and he was soon talking to Wally,
157
438673
1519
07:32
my friend the ex-con,
158
440192
1394
07:33
about that exercise regime.
159
441586
2462
de ce programme d'entraînement.
07:36
And he thought,
160
444048
1308
Et il a pensé :
07:37
I have a set of racquetball courts.
161
445356
2180
je possède plusieurs
terrains de racquetball.
terrains de racquetball.
07:39
That guy could teach it.
162
447536
1324
Il pourrait nous apprendre.
07:41
A lot of people who work there
are members at my courts.
are members at my courts.
163
448860
3453
Beaucoup de gens qui travaillent là-bas
sont aussi membres de mes terrains.
sont aussi membres de mes terrains.
07:44
They're frequent travelers.
164
452313
1669
Ils voyagent régulièrement.
07:46
They could practice in their hotel room,
165
453982
1852
Ils pourraient s'entraîner dans
leur chambre d'hôtel, sans équipement.
leur chambre d'hôtel, sans équipement.
07:48
no equipment provided.
166
455834
2116
07:50
That's how Wally got hired.
167
457950
2597
C'est ainsi que Wally a été embauché.
07:52
Not only that, years later
168
460547
1389
Puis, des années après,
07:54
he was also teaching racquetball.
169
461936
2229
il s'est aussi mis à enseigner
le racquetball.
le racquetball.
07:56
Years after that,
170
464165
1411
Des années après ça,
07:57
he was teaching the racquetball teachers.
171
465576
3081
il enseignait aux professeurs
de racquetball.
de racquetball.
08:00
What I'm suggesting is, when
you connect with people
you connect with people
172
468657
4955
Ce que je suggère, c'est que
lorsque l'on s'associe avec des gens
lorsque l'on s'associe avec des gens
08:05
around a shared interest and action,
173
473612
4107
autour d'intérêts et d'actions communs,
08:09
you're accustomed to serendipitous
174
477719
2340
on s'habitue aux événements heureux
08:12
things happening into the future,
175
480059
2374
qui se profilent dans le futur,
08:14
and I think that's what we're looking at.
176
482433
2284
et c'est sur quoi nous devons
nous concentrer.
nous concentrer.
08:16
We open ourselves up to those opportunities,
177
484717
2644
Nous nous ouvrons à ces opportunités,
08:19
and in this room
are key players in technology,
are key players in technology,
178
487361
3847
et dans cette salle se trouvent
des éléments et la technologie clés,
des éléments et la technologie clés,
08:23
key players who are uniquely positioned to do this,
179
491208
3088
des éléments clés qui se trouvent
au premier plan pour faire ça,
au premier plan pour faire ça,
08:26
to scale systems and projects together.
180
494296
3783
pour accumuler des systèmes
et des projets ensemble.
et des projets ensemble.
08:30
So here's what I'm calling for you to do.
181
498079
2493
Voici ce que je vous incite à faire.
08:32
Remember the three traits of opportunity-makers.
182
500572
3356
Rappelez-vous des trois attributs
des faiseurs d'opportunités.
des faiseurs d'opportunités.
08:36
Opportunity-makers keep honing their top strength
183
503928
4889
Les faiseurs d'opportunités n'arrêtent
pas d'affiner leur force principale.
pas d'affiner leur force principale.
08:41
and they become pattern seekers.
184
508817
3724
Et ils recherchent les tendances.
08:44
They get involved in different
worlds than their worlds
worlds than their worlds
185
512541
4342
Ils s'impliquent dans
des mondes différents des leurs,
des mondes différents des leurs,
on leur fait confiance,
et ils peuvent voir ces tendances.
et ils peuvent voir ces tendances.
08:49
so they're trusted and they
can see those patterns,
can see those patterns,
186
516883
2602
08:51
and they communicate to connect
187
519485
1909
Et ils communiquent pour se rassembler
08:53
around sweet spots of shared interest.
188
521394
3146
autour des points centraux
de leurs intérêts communs.
de leurs intérêts communs.
08:56
So what I'm asking you is,
189
524540
2816
Ce que je vous demande donc –
08:59
the world is hungry.
190
527356
1822
le monde a faim.
09:01
I truly believe, in my firsthand experience,
191
529178
2767
Je crois vraiment, grâce à mon expérience,
09:04
the world is hungry for us
192
531945
2711
que le monde est avide
09:06
to unite together as opportunity-makers
193
534656
2656
de nous voir nous unir
comme faiseurs d'opportunités
comme faiseurs d'opportunités
09:09
and to emulate those behaviors
194
537312
2004
et d'imiter ces comportements,
09:11
as so many of you already do —
195
539316
1606
comme tant d'entre vous le font déjà —
je le sais d'expérience —
je le sais d'expérience —
09:13
I know that firsthand —
196
540922
3026
09:16
and to reimagine a world
197
543948
1822
et de réinventer un monde
09:17
where we use our best talents together
198
545770
2194
où l'on utilise
nos meilleurs talents ensemble,
nos meilleurs talents ensemble,
09:20
more often to accomplish greater things together
199
547964
3314
plus souvent, pour accomplir
de plus belles choses ensemble
de plus belles choses ensemble
09:23
than we could on our own.
200
551278
3716
que nous ne le pourrions seuls.
09:27
Just remember,
201
554994
2310
Rappelez-vous simplement,
09:29
as Dave Liniger once said,
202
557304
2696
comme David Liniger a dit un jour :
09:32
"You can't succeed
203
560000
2429
« Vous ne pouvez pas réussir
09:34
coming to the potluck with only a fork."
204
562429
3139
en arrivant au repas-partage
avec seulement une fourchette. »
avec seulement une fourchette. »
09:37
(Laughter)
205
565568
1957
(Rires)
09:39
Thank you very much.
206
567525
1571
Merci beaucoup.
09:41
Thank you. (Applause)
207
569096
4135
Merci.
(Applaudissements)
ABOUT THE SPEAKER
Kare Anderson - WriterA columnist for Forbes, Kare Anderson writes on behavioral research-based ways to become more deeply connected.
Why you should listen
Kare Anderson think and writes about becoming connected (and being quoted). She’s an Emmy-winning former NBC and Wall Street Journal reporter, now columnist for Forbes and Huffington Post. Her diverse set of clients includes Salesforce, Novartis and The Skoll Foundation. She’s a founding board member of Annie’s Homegrown, and sits on several advisory boards including Watermark, Raynforest, TEDxMarin and Gloopt. Anderson is the author of Mutuality Matters, Moving from Me to We, Getting What You Want, Walk Your Talk, and Resolving Conflict Sooner.
More profile about the speakerKare Anderson | Speaker | TED.com