TED@IBM
Kare Anderson: Be an opportunity maker
Кейр Андерсон: Будьте создателями возможностей
Filmed:
Readability: 4.1
2,494,768 views
Все мы хотим применить наши таланты, чтобы придать своей жизни смысл. Но с чего же начать? (И... Что, если вы стеснительны?) Писательница Кейр Андерсон расскажет свою историю хронической стеснительности, и о том, как она открыла себя, помогая другим людям реализовывать их таланты и увлечения.
Kare Anderson - Writer
A columnist for Forbes, Kare Anderson writes on behavioral research-based ways to become more deeply connected. Full bio
A columnist for Forbes, Kare Anderson writes on behavioral research-based ways to become more deeply connected. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
I grew up
0
1084
1973
Я росла
00:15
diagnosed as phobically shy,
1
3057
4803
патологически стеснительной,
00:20
and, like at least 20 other people
2
7860
2654
и, как, по крайней мере,
00:22
in a room of this size,
3
10514
2424
20 из присутствующих здесь
00:25
I was a stutterer.
4
12938
1620
я заикалась.
00:26
Do you dare raise your hand?
5
14558
2660
Вы осмелитесь поднять ваши руки?
00:29
And it sticks with us. It really does stick with us,
6
17218
4056
И это остаётся с нами,
действительно остаётся,
действительно остаётся,
00:33
because when we are treated that way,
7
21274
4852
ведь с нами обращались так,
00:38
we feel invisible sometimes,
8
26126
3064
что порой
мы чувствовали себя невидимками,
мы чувствовали себя невидимками,
00:41
or talked around and at.
9
29190
2633
или, наоборот, в центре внимания.
00:44
And as I started to look at people,
10
31823
2825
И когда я начала наблюдать за людьми,
00:46
which is mostly all I did,
11
34648
2746
что было, в общем-то,
моим основным занятием,
моим основным занятием,
00:49
I noticed that some people
12
37394
2238
я заметила, что некоторые
00:51
really wanted attention and recognition.
13
39632
5354
очень хотят внимания и признания.
00:57
Remember, I was young then.
14
44986
2184
Помните, я тогда была молода.
00:59
So what did they do?
15
47170
1037
И что же они делали?
01:00
What we still do perhaps too often.
16
48207
2640
Что мы до сих пор делаем,
возможно, слишком часто?
возможно, слишком часто?
01:03
We talk about ourselves.
17
50847
2733
Мы говорим о себе самих.
01:05
And yet there are other people I observed
18
53580
2377
А ещё я видела других людей,
01:08
who had what I called a mutuality mindset.
19
55957
3589
у которых был, я бы сказала,
коллективный склад ума.
коллективный склад ума.
01:11
In each situation, they found a way to talk about us
20
59546
3596
В любой ситуации они находили
возможность говорить «мы»
возможность говорить «мы»
01:15
and create that "us" idea.
21
63142
2390
и создавали эту идею «нас».
01:17
So my idea to reimagine the world
22
65532
2095
Моя идея — переосмыслить мир,
01:19
is to see it one where we all become
23
67627
2866
представив его местом,
где все мы становимся
где все мы становимся
01:22
greater opportunity-makers with and for others.
24
70493
4585
лучшими создателями возможностей
вместе с людьми и для людей.
вместе с людьми и для людей.
01:27
There's no greater opportunity
25
75078
2580
Нет лучшей возможности
01:29
or call for action for us now
26
77658
3316
или призыва к действию
для нас сейчас,
для нас сейчас,
01:33
than to become opportunity-makers
27
80974
2366
чем стать создателями возможностей,
01:35
who use best talents together more often
28
83340
2650
которые всё чаще вместе будут
реализовывать свои таланты
реализовывать свои таланты
01:38
for the greater good
29
85990
1222
для благих целей,
01:39
and accomplish things we
couldn't have done on our own.
couldn't have done on our own.
30
87212
3079
и достигать результатов, которых
по отдельности мы бы не достигли.
по отдельности мы бы не достигли.
01:42
And I want to talk to you about that,
31
90291
2474
И я хочу поговорить с вами об этом.
01:44
because even more than giving,
32
92765
2400
Ведь больше, чем возможность
01:47
even more than giving,
33
95165
3765
отдавать что-то другим,
01:51
is the capacity for us to do something smarter
34
98930
3972
важна наша способность
создавать что-то лучшее,
создавать что-то лучшее,
01:55
together for the greater good
35
102902
3504
вместе, для благих целей,
01:58
that lifts us both up
36
106406
1871
что-то полезное для всех нас
02:00
and that can scale.
37
108277
1870
и растущее вместе с нами.
02:02
That's why I'm sitting here.
38
110147
1778
Вот почему я здесь.
02:04
But I also want to point something else out:
39
111925
3792
Но я бы хотела отметить кое-что ещё.
02:07
Each one of you
40
115717
2509
Каждый из вас
02:10
is better than anybody else at something.
41
118226
4514
умеет что-то лучше, чем другие.
02:14
That disproves that popular notion
42
122740
2984
Это опровергает популярное мнение,
02:17
that if you're the smartest person in the room,
43
125724
2936
что если вы умнее всех в комнате,
02:20
you're in the wrong room.
44
128660
2024
то вы не в той комнате.
02:22
(Laughter)
45
130684
2217
(Смех)
02:25
So let me tell you about
46
132901
2210
Я хочу рассказать вам
02:27
a Hollywood party I went to a couple years back,
47
135111
2638
о голливудской вечеринке,
где я была пару лет назад
где я была пару лет назад
02:29
and I met this up-and-coming actress,
48
137749
2361
и где встретила одну энергичную актрису,
02:32
and we were soon talking about something
49
140110
1690
с которой мы быстро разговорились
02:34
that we both felt passionately about: public art.
50
141800
3841
о том, что было интересно нам обеим:
городское искусство.
городское искусство.
02:37
And she had the fervent belief
51
145641
1391
Она была убеждена,
02:39
that every new building in Los Angeles
52
147032
3586
что в каждом строящемся здании
Лос-Анджелеса должен быть
Лос-Анджелеса должен быть
02:42
should have public art in it.
53
150618
1332
образец городского искусства.
02:44
She wanted a regulation for it,
54
151950
1748
И это должно быть узаконено.
02:45
and she fervently started —
55
153698
1555
Потом она с воодушевлением спросила —
02:47
who is here from Chicago? —
56
155253
1902
кто тут из Чикаго? —
02:49
she fervently started talking about
57
157155
2324
и начала рассказывать
02:51
these bean-shaped reflective sculptures
58
159479
2985
об этих бобовидных
зеркальных скульптурах
зеркальных скульптурах
02:54
in Millennium Park,
59
162464
1663
в Миллениум-парке,
02:56
and people would walk up to it
60
164127
2233
к которым подходили бы люди,
02:58
and they'd smile in the reflection of it,
61
166360
2291
улыбались бы отражению,
03:00
and they'd pose and they'd vamp
62
168651
1609
позировали, дурачились,
03:02
and they'd take selfies together,
63
170260
2442
делали селфи
03:04
and they'd laugh.
64
172702
3378
и смеялись бы.
03:08
And as she was talking, a
thought came to my mind.
thought came to my mind.
65
176080
2684
И когда она говорила,
мне пришла в голову мысль.
мне пришла в голову мысль.
03:10
I said, "I know someone you ought to meet.
66
178764
3019
Я сказала: «Я знаю,
с кем тебе стоит познакомиться.
с кем тебе стоит познакомиться.
03:13
He's getting out of San Quentin
in a couple of weeks" —
in a couple of weeks" —
67
181783
2515
Он выйдет из «Сан-Квентин»
на свободу через пару недель —
на свободу через пару недель —
03:16
(Laughter) —
68
184298
1980
(Смех) —
03:18
"and he shares your fervent desire
69
186278
2462
и он разделяет твоё убеждение,
03:20
that art should engage and
enable people to connect."
enable people to connect."
70
188740
3196
что искусство должно объединять
людей и помогать им общаться».
людей и помогать им общаться».
03:24
He spent five years in solitary,
71
191936
4134
Он провёл 5 лет в одиночестве.
03:28
and I met him because I gave
a speech at San Quentin,
a speech at San Quentin,
72
196070
3010
Я познакомилась с ним в тюрьме Сан-Квентин,
где выступала с речью.
где выступала с речью.
03:31
and he's articulate
73
199080
2530
Он прекрасно говорил,
03:33
and he's rather easy on
the eyes because he's buff.
the eyes because he's buff.
74
201610
3288
и вообще такого качка
было сложно не заметить.
было сложно не заметить.
03:37
He had workout regime he did every day.
75
204898
2584
У него был ежедневный
режим тренировок.
режим тренировок.
03:39
(Laughter)
76
207482
2037
(Смех)
03:41
I think she was following me at that point.
77
209519
1877
Думаю, она поняла, к чему я веду.
03:43
I said, "He'd be an unexpected ally."
78
211396
2543
Я сказала: «Он бы мог стать
неожиданным союзником».
неожиданным союзником».
03:46
And not just that. There's James. He's an architect
79
213939
2845
И не только он.
Ещё Джеймс, архитектор
Ещё Джеймс, архитектор
03:48
and he's a professor, and he loves place-making,
80
216784
3476
и профессор;
ему нравится создавать места,
ему нравится создавать места,
03:52
and place-making is when you have
81
220260
1203
такие места, где есть
03:53
those mini-plazas and those urban walkways
82
221463
3594
мини-площади и городские дорожки,
03:57
and where they're dotted with art,
83
225057
2200
которые сочетаются с арт-объектами,
03:59
where people draw and
come up and talk sometimes.
come up and talk sometimes.
84
227257
3893
где люди рисуют,
подходят друг к другу и общаются.
подходят друг к другу и общаются.
04:03
I think they'd make good allies.
85
231150
2395
Я подумала, они стали бы
прекрасными союзниками.
прекрасными союзниками.
04:05
And indeed they were.
86
233545
3151
И они действительно ими стали.
04:08
They met together. They prepared.
87
236696
2170
Они встретились. Они подготовились.
04:11
They spoke in front of the
Los Angeles City Council.
Los Angeles City Council.
88
238866
3644
Они выступили
перед городским советом Лос-Анджелеса.
перед городским советом Лос-Анджелеса.
04:14
And the council members not
only passed the regulation,
only passed the regulation,
89
242510
2715
И члены совета не просто приняли
необходимые законы,
необходимые законы,
04:17
half of them came down and asked
to pose with them afterwards.
to pose with them afterwards.
90
245225
4083
половина из них попросила
сделать совместную фотографию.
сделать совместную фотографию.
04:21
They were startling,
compelling and credible.
compelling and credible.
91
249308
5456
Они были прекрасны, удивительны,
уверены в себе.
уверены в себе.
04:26
You can't buy that.
92
254764
3442
Этого не купишь за деньги.
04:30
What I'm asking you to consider
93
258206
2070
Я прошу вас представить,
04:32
is what kind of opportunity-
makers we might become,
makers we might become,
94
260276
2697
какие возможности
мы можем создавать.
мы можем создавать.
04:35
because more than wealth
95
262973
2847
Ведь больше, чем материальные блага,
04:38
or fancy titles
96
265820
4049
или громкие заголовки,
04:42
or a lot of contacts, it's our capacity to connect
97
269869
4040
или множество связей,
ценна наша способность
ценна наша способность
04:46
around each other's
better side and bring it out.
better side and bring it out.
98
273909
2340
видеть таланты друг друга,
помогать их раскрывать.
помогать их раскрывать.
04:48
And I'm not saying this is easy,
99
276249
2302
И я не говорю, что это легко.
04:50
and I'm sure many of you have
made the wrong moves too
made the wrong moves too
100
278551
2555
Уверена, многие из вас
тоже совершали ошибки
тоже совершали ошибки
04:53
about who you wanted to connect with,
101
281106
2874
при общении с теми,
с кем хотели общаться.
с кем хотели общаться.
04:56
but what I want to suggest is,
102
283980
2594
Но то, что я предлагаю —
04:58
this is an opportunity.
103
286574
3346
реально.
05:02
I started thinking about it
104
289920
2224
Я задумалась об этом давно,
05:04
way back when I was a
Wall Street Journal reporter
Wall Street Journal reporter
105
292144
2542
когда работала корреспондентом
Wall Street Journal.
Wall Street Journal.
05:06
and I was in Europe and I was
supposed to cover trends
supposed to cover trends
106
294686
2418
Я была в Европе и должна была
выявлять тенденции,
выявлять тенденции,
05:09
and trends that transcended business
107
297104
2543
которые выходят за рамки бизнеса,
05:11
or politics or lifestyle.
108
299647
2294
политики или образа жизни.
05:14
So I had to have contacts
109
301941
2374
Так что мне нужны были связи
05:16
in different worlds very different than mine,
110
304315
1968
в разных кругах,
отличающихся от моего,
отличающихся от моего,
05:18
because otherwise you couldn't spot the trends.
111
306283
2374
ведь иначе эти тенденции не уловить.
05:20
And third, I had to write the story
112
308657
2970
Наконец, я должна была писать,
05:23
in a way stepping into the reader's shoes,
113
311627
2037
глядя глазами читателей,
05:25
so they could see how these
trends could affect their lives.
trends could affect their lives.
114
313664
4090
чтобы они видели, как эти
тенденции могут повлиять на их жизни.
тенденции могут повлиять на их жизни.
05:29
That's what opportunity-makers do.
115
317754
3520
Вот что делают
создатели возможностей.
создатели возможностей.
05:33
And here's a strange thing:
116
321274
3429
И вот что странно:
05:36
Unlike an increasing number of Americans
117
324703
3216
в отличие
от растущего числа американцев,
от растущего числа американцев,
05:40
who are working and living
and playing with people
and playing with people
118
327919
3446
которые работают, живут
и проводят досуг с людьми,
и проводят досуг с людьми,
05:43
who think exactly like them
119
331365
2269
думающими точно так же, как они,
05:45
because we then become more rigid and extreme,
120
333634
2672
что делает нас более
плоскими и замкнутыми,
плоскими и замкнутыми,
05:48
opportunity-makers are actively seeking situations
121
336306
3700
создатели возможностей
активно ищут шанс
активно ищут шанс
05:52
with people unlike them,
122
340006
2257
познакомиться с людьми,
на них не похожими.
на них не похожими.
05:54
and they're building relationships,
123
342263
1843
Они строят такие взаимоотношения,
05:56
and because they do that,
124
344106
2228
и благодаря этому
05:58
they have trusted relationships
125
346334
1878
им доверяют,
06:00
where they can bring the right team in
126
348212
2151
они могут привлекать людей,
06:02
and recruit them to solve a
problem better and faster
problem better and faster
127
350363
3817
чтобы решить проблему лучше и быстрее,
06:06
and seize more opportunities.
128
354180
1575
используя больше возможностей.
06:07
They're not affronted by differences,
129
355755
7619
Они не избегают различий,
06:15
they're fascinated by them,
130
363374
2233
а вдохновляются ими,
06:17
and that is a huge shift in mindset,
131
365607
2906
и это огромный сдвиг в сознании.
06:20
and once you feel it, you
want it to happen a lot more.
want it to happen a lot more.
132
368513
2902
Почувствовав это один раз,
вы захотите повторить это ещё.
вы захотите повторить это ещё.
06:23
This world is calling out for us
to have a collective mindset,
to have a collective mindset,
133
371415
5054
Этому миру нужно,
чтобы мы обрели коллективное сознание,
чтобы мы обрели коллективное сознание,
06:28
and I believe in doing that.
134
376469
2382
и я в это верю.
06:31
It's especially important now.
135
378851
2305
Это особенно важно сейчас.
06:33
Why is it important now?
136
381156
2812
Почему?
06:36
Because things can be devised like drones
137
383968
4547
Потому что вещи, что могут быть
изобретены, например, беспилотники,
изобретены, например, беспилотники,
06:40
and drugs and data collection,
138
388515
4014
лекарства, сбор данных,
06:44
and they can be devised by more people
139
392529
2115
могут создаваться
большим количеством людей
большим количеством людей
06:46
and cheaper ways for beneficial purposes
140
394644
3993
гораздо дешевле и выгодней.
06:50
and then, as we know from the news every day,
141
398637
2340
И поэтому, как известно из новостей,
06:53
they can be used for dangerous ones.
142
400977
2147
они могут быть использованы во зло.
06:55
It calls on us, each of us,
143
403124
3344
Поэтому каждый из нас должен
06:58
to a higher calling.
144
406468
2736
привлекать других ещё сильнее.
07:01
But here's the icing on the cake:
145
409204
2756
Но это лишь вершина айсберга:
07:04
It's not just the first opportunity
146
411960
2256
Это не просто первая возможность,
07:06
that you do with somebody else
147
414216
2151
которую вы реализуете вместе с кем-то,
07:08
that's probably your greatest,
148
416367
1756
Это, возможно, лучшее, что вы делали
07:10
as an institution or an individual.
149
418123
2644
как частное лицо или компания.
07:12
It's after you've had that experience
150
420767
2192
После того как вы получите этот опыт,
07:15
and you trust each other.
151
422959
1945
вы станете доверять друг другу.
07:17
It's the unexpected things
152
424904
1811
А позже
07:18
that you devise later on
153
426715
1824
вы создадите нечто,
07:20
you never could have predicted.
154
428539
2194
чего вы ранее
даже представить не могли.
даже представить не могли.
07:22
For example, Marty is the husband
of that actress I mentioned,
of that actress I mentioned,
155
430733
5610
К примеру, Марти, муж той актрисы,
07:28
and he watched them
when they were practicing,
when they were practicing,
156
436343
2330
наблюдал за их деятельностью.
07:30
and he was soon talking to Wally,
157
438673
1519
Он быстро разговорился с Уолли,
07:32
my friend the ex-con,
158
440192
1394
моим другом, что освободился,
07:33
about that exercise regime.
159
441586
2462
о том тренировочном режиме.
07:36
And he thought,
160
444048
1308
И он подумал:
07:37
I have a set of racquetball courts.
161
445356
2180
«У меня есть сеть кортов для бадминтона.
07:39
That guy could teach it.
162
447536
1324
Парень может быть тренером.
07:41
A lot of people who work there
are members at my courts.
are members at my courts.
163
448860
3453
Многие из тех, кто там работает,
являются и посетителями.
являются и посетителями.
07:44
They're frequent travelers.
164
452313
1669
Они часто путешествуют,
07:46
They could practice in their hotel room,
165
453982
1852
и могли бы практиковаться в отеле,
07:48
no equipment provided.
166
455834
2116
без спортивного снаряжения».
07:50
That's how Wally got hired.
167
457950
2597
Вот как Уолли устроился на работу.
07:52
Not only that, years later
168
460547
1389
Это ещё не всё — через пару лет
07:54
he was also teaching racquetball.
169
461936
2229
он начал обучать бадминтону.
07:56
Years after that,
170
464165
1411
А ещё через какое-то время
07:57
he was teaching the racquetball teachers.
171
465576
3081
он тренировал тренеров по бадминтону.
08:00
What I'm suggesting is, when
you connect with people
you connect with people
172
468657
4955
Ещё раз напомню, что если
вы находите с людьми общий язык,
вы находите с людьми общий язык,
08:05
around a shared interest and action,
173
473612
4107
говоря об общих интересах и увлечениях,
08:09
you're accustomed to serendipitous
174
477719
2340
то удивительные достижения,
что вас ждут,
что вас ждут,
08:12
things happening into the future,
175
480059
2374
станут для вас обычным делом.
08:14
and I think that's what we're looking at.
176
482433
2284
Думаю, это то, что произошло со мной.
08:16
We open ourselves up to those opportunities,
177
484717
2644
Мы открываемся возможностям,
08:19
and in this room
are key players in technology,
are key players in technology,
178
487361
3847
и эта комната
собрала ключевых игроков и технологии.
собрала ключевых игроков и технологии.
08:23
key players who are uniquely positioned to do this,
179
491208
3088
Игроков, которые обладают возможностью
08:26
to scale systems and projects together.
180
494296
3783
создавать вместе системы и проекты.
08:30
So here's what I'm calling for you to do.
181
498079
2493
Вот к чему я вас призываю.
08:32
Remember the three traits of opportunity-makers.
182
500572
3356
Помните три характерные черты
создателей возможностей:
создателей возможностей:
08:36
Opportunity-makers keep honing their top strength
183
503928
4889
Они оттачивают свои таланты
08:41
and they become pattern seekers.
184
508817
3724
и постоянно ищут эталон.
08:44
They get involved in different
worlds than their worlds
worlds than their worlds
185
512541
4342
Они вовлечены в миры,
непохожие на их собственные,
непохожие на их собственные,
08:49
so they're trusted and they
can see those patterns,
can see those patterns,
186
516883
2602
поэтому им доверяют,
и они могут видеть иные модели.
и они могут видеть иные модели.
08:51
and they communicate to connect
187
519485
1909
Они общаются, стараясь отыскать
08:53
around sweet spots of shared interest.
188
521394
3146
точки соприкосновения в интересах.
08:56
So what I'm asking you is,
189
524540
2816
Я хочу сказать,
08:59
the world is hungry.
190
527356
1822
что мир нуждается в нас.
09:01
I truly believe, in my firsthand experience,
191
529178
2767
Я знаю по личному опыту,
09:04
the world is hungry for us
192
531945
2711
миру нужно,
09:06
to unite together as opportunity-makers
193
534656
2656
чтобы мы объединились
как создатели возможностей
как создатели возможностей
09:09
and to emulate those behaviors
194
537312
2004
и делали то,
09:11
as so many of you already do —
195
539316
1606
что многие из вас уже делают —
09:13
I know that firsthand —
196
540922
3026
я знаю по себе —
09:16
and to reimagine a world
197
543948
1822
и переосмыслили мир,
09:17
where we use our best talents together
198
545770
2194
где мы вместе используем
наши лучшие качества
наши лучшие качества
09:20
more often to accomplish greater things together
199
547964
3314
чаще достигая чего-то большего,
09:23
than we could on our own.
200
551278
3716
чем могли бы поодиночке.
09:27
Just remember,
201
554994
2310
Просто помните,
09:29
as Dave Liniger once said,
202
557304
2696
как сказал однажды Дэйв Линигер,
09:32
"You can't succeed
203
560000
2429
«Вы ничего не добьётесь,
09:34
coming to the potluck with only a fork."
204
562429
3139
если в поход с друзьями
возьмёте только вилку».
возьмёте только вилку».
09:37
(Laughter)
205
565568
1957
(Смех)
09:39
Thank you very much.
206
567525
1571
Спасибо вам всем.
09:41
Thank you. (Applause)
207
569096
4135
Спасибо. (Аплодисменты)
ABOUT THE SPEAKER
Kare Anderson - WriterA columnist for Forbes, Kare Anderson writes on behavioral research-based ways to become more deeply connected.
Why you should listen
Kare Anderson think and writes about becoming connected (and being quoted). She’s an Emmy-winning former NBC and Wall Street Journal reporter, now columnist for Forbes and Huffington Post. Her diverse set of clients includes Salesforce, Novartis and The Skoll Foundation. She’s a founding board member of Annie’s Homegrown, and sits on several advisory boards including Watermark, Raynforest, TEDxMarin and Gloopt. Anderson is the author of Mutuality Matters, Moving from Me to We, Getting What You Want, Walk Your Talk, and Resolving Conflict Sooner.
More profile about the speakerKare Anderson | Speaker | TED.com