TED@IBM
Kare Anderson: Be an opportunity maker
Kare Anderson: Legyél lehetőség-teremtő!
Filmed:
Readability: 4.1
2,494,768 views
Mindannyian arra szeretnénk használni a tehetségünket, hogy valami jelentőségteljeset vigyünk véghez az életünkben. De hogyan kezdjünk hozzá? (És... mi van, ha félénkek vagyunk?) Az író, Kare Anderson megosztja velünk saját történetét a krónikus félénkségről, és hogy hogyan nyitotta ki a világát azzal, hogy más embereknek segít használni a tehetségüket és a szenvedélyeiket.
Kare Anderson - Writer
A columnist for Forbes, Kare Anderson writes on behavioral research-based ways to become more deeply connected. Full bio
A columnist for Forbes, Kare Anderson writes on behavioral research-based ways to become more deeply connected. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
I grew up
0
1084
1973
Úgy nőttem fel,
00:15
diagnosed as phobically shy,
1
3057
4803
hogy betegesen félénknek
voltam elkönyvelve,
voltam elkönyvelve,
00:20
and, like at least 20 other people
2
7860
2654
és hasonlóan kb. 20 másik emberhez
00:22
in a room of this size,
3
10514
2424
itt a teremben,
00:25
I was a stutterer.
4
12938
1620
dadogós voltam.
00:26
Do you dare raise your hand?
5
14558
2660
Vannak olyan bátrak,
hogy felemelik a kezüket?
hogy felemelik a kezüket?
00:29
And it sticks with us. It really does stick with us,
6
17218
4056
És ez nyomot hagy bennünk.
Ennek nyoma marad,
Ennek nyoma marad,
00:33
because when we are treated that way,
7
21274
4852
mert amikor így kezelnek minket,
00:38
we feel invisible sometimes,
8
26126
3064
néha láthatatlannak érezzük magunkat,
00:41
or talked around and at.
9
29190
2633
vagy hogy átnéznek rajtunk,
vagy félreértenek bennünket.
vagy félreértenek bennünket.
00:44
And as I started to look at people,
10
31823
2825
Ahogy elkezdtem figyelni az embereket,
00:46
which is mostly all I did,
11
34648
2746
szinte csak ezt csináltam,
00:49
I noticed that some people
12
37394
2238
észrevettem, hogy néhány ember
00:51
really wanted attention and recognition.
13
39632
5354
valóban figyelmet és elismerést akart.
00:57
Remember, I was young then.
14
44986
2184
Emlékszem, fiatal voltam akkoriban.
00:59
So what did they do?
15
47170
1037
Hogy mit tettek?
01:00
What we still do perhaps too often.
16
48207
2640
Amit néha túl gyakran
még most is csinálunk.
még most is csinálunk.
01:03
We talk about ourselves.
17
50847
2733
Magunkról beszélünk.
01:05
And yet there are other people I observed
18
53580
2377
De vannak más emberek is,
akiket megfigyeltem,
akiket megfigyeltem,
01:08
who had what I called a mutuality mindset.
19
55957
3589
akikben megvolt az, amit én
kölcsönösségi szemléletnek hívtam.
kölcsönösségi szemléletnek hívtam.
01:11
In each situation, they found a way to talk about us
20
59546
3596
Minden helyzetben megtalálták a módját
annak, hogy magukról beszéljenek,
annak, hogy magukról beszéljenek,
01:15
and create that "us" idea.
21
63142
2390
és megalkották a "mi" gondolatot.
01:17
So my idea to reimagine the world
22
65532
2095
A világ újratervezésére az az én ötletem,
01:19
is to see it one where we all become
23
67627
2866
hogy lássuk azt, hogy mindannyian
01:22
greater opportunity-makers with and for others.
24
70493
4585
nagyobb lehetőség-teremtők vagyunk
másokkal és másokért.
másokkal és másokért.
01:27
There's no greater opportunity
25
75078
2580
Nincs nekünk annál nagyobb lehetőség
01:29
or call for action for us now
26
77658
3316
vagy cselekvésre buzdítás most,
01:33
than to become opportunity-makers
27
80974
2366
mint hogy lehetőség-teremtőkké váljunk,
akik gyakrabban használják
együtt a tehetségüket
együtt a tehetségüket
01:35
who use best talents together more often
28
83340
2650
egy nagyobb és jobb célért,
01:38
for the greater good
29
85990
1222
és olyan dolgokat valósítanak meg,
amiket nem tudtunk volna egyedül.
amiket nem tudtunk volna egyedül.
01:39
and accomplish things we
couldn't have done on our own.
couldn't have done on our own.
30
87212
3079
01:42
And I want to talk to you about that,
31
90291
2474
Erről szeretnék beszélni önöknek,
01:44
because even more than giving,
32
92765
2400
mert az adásnál is fontosabb,
01:47
even more than giving,
33
95165
3765
az adásnál is fontosabb
01:51
is the capacity for us to do something smarter
34
98930
3972
a képességünk, hogy valami
okosabbat csináljunk
okosabbat csináljunk
01:55
together for the greater good
35
102902
3504
együtt a nagyobb jóért,
01:58
that lifts us both up
36
106406
1871
ami mindegyikünket felemel
02:00
and that can scale.
37
108277
1870
és nagyobbá tesz.
02:02
That's why I'm sitting here.
38
110147
1778
Ezért vagyok most itt.
02:04
But I also want to point something else out:
39
111925
3792
De még valamit szeretnék kiemelni:
02:07
Each one of you
40
115717
2509
Önök közül mindenki
02:10
is better than anybody else at something.
41
118226
4514
jobb mindenki másnál valamiben.
02:14
That disproves that popular notion
42
122740
2984
Ez ellentmond annak a közhiedelemnek,
02:17
that if you're the smartest person in the room,
43
125724
2936
miszerint ha te vagy a legokosabb
ember a teremben,
ember a teremben,
02:20
you're in the wrong room.
44
128660
2024
akkor rossz teremben vagy.
02:22
(Laughter)
45
130684
2217
(Nevetés)
02:25
So let me tell you about
46
132901
2210
Engedjék meg, hogy meséljek
02:27
a Hollywood party I went to a couple years back,
47
135111
2638
a hollywoodi partiról, ahova
évekkel ezelőtt mentem,
évekkel ezelőtt mentem,
02:29
and I met this up-and-coming actress,
48
137749
2361
és találkoztam ezzel a
feltörekvő színésznővel,
feltörekvő színésznővel,
akivel hamar elkezdtünk
beszélgetni valamiről,
beszélgetni valamiről,
02:32
and we were soon talking about something
49
140110
1690
02:34
that we both felt passionately about: public art.
50
141800
3841
amiért mindketten lelkesedtünk:
köztéri művészetről.
köztéri művészetről.
02:37
And she had the fervent belief
51
145641
1391
Az ő meggyőződése szerint
02:39
that every new building in Los Angeles
52
147032
3586
Los Angeles minden új épületében
jelen kéne legyen a köztéri művészet.
02:42
should have public art in it.
53
150618
1332
02:44
She wanted a regulation for it,
54
151950
1748
Ezt rendeletbe akarta foglaltatni,
02:45
and she fervently started —
55
153698
1555
és szenvedélyesen elkezdett -
02:47
who is here from Chicago? —
56
155253
1902
ki van itt Chicagóból? -
02:49
she fervently started talking about
57
157155
2324
szenvedélyesen elkezdett beszélni
02:51
these bean-shaped reflective sculptures
58
159479
2985
ezekről a bab formájú
visszatükröző szobrokról
visszatükröző szobrokról
02:54
in Millennium Park,
59
162464
1663
a Millennium Parkban,
02:56
and people would walk up to it
60
164127
2233
hogy az emberek odasétálnának,
02:58
and they'd smile in the reflection of it,
61
166360
2291
mosolyognának a visszatükröződésében,
03:00
and they'd pose and they'd vamp
62
168651
1609
pózolnának, mutogatnák,
03:02
and they'd take selfies together,
63
170260
2442
selfie-ket csinálnának vele,
03:04
and they'd laugh.
64
172702
3378
és nevetnének.
03:08
And as she was talking, a
thought came to my mind.
thought came to my mind.
65
176080
2684
Ahogy erről beszélt,
eszembe jutott egy ötlet.
eszembe jutott egy ötlet.
03:10
I said, "I know someone you ought to meet.
66
178764
3019
Azt mondtam: "Ismerek valakit,
akivel találkoznod kell.
akivel találkoznod kell.
03:13
He's getting out of San Quentin
in a couple of weeks" —
in a couple of weeks" —
67
181783
2515
San Quentin börtönéből szabadul
néhány héten belül" -
néhány héten belül" -
03:16
(Laughter) —
68
184298
1980
(Nevetés) -
03:18
"and he shares your fervent desire
69
186278
2462
"és hozzád hasonlóan
szenvedélyesen vallja,
szenvedélyesen vallja,
hogy a művészetnek elő kell mozdítania
az emberi kapcsolatokat.
az emberi kapcsolatokat.
03:20
that art should engage and
enable people to connect."
enable people to connect."
70
188740
3196
03:24
He spent five years in solitary,
71
191936
4134
Öt évig elvonultan élt.
Azért találkoztam vele, mert
beszédet tartottam San Quentinben,
beszédet tartottam San Quentinben,
03:28
and I met him because I gave
a speech at San Quentin,
a speech at San Quentin,
72
196070
3010
03:31
and he's articulate
73
199080
2530
és ő világosan beszél
03:33
and he's rather easy on
the eyes because he's buff.
the eyes because he's buff.
74
201610
3288
és kellemes a szemnek, mert izmos.
03:37
He had workout regime he did every day.
75
204898
2584
Volt egy edzésprogramja,
amit minden nap csinált.
amit minden nap csinált.
03:39
(Laughter)
76
207482
2037
(Nevetés)
03:41
I think she was following me at that point.
77
209519
1877
Azt hiszem, ennél a pontnál felfigyelt.
03:43
I said, "He'd be an unexpected ally."
78
211396
2543
Azt mondtam: "Váratlan szövetséges lenne."
03:46
And not just that. There's James. He's an architect
79
213939
2845
És nem csak ő. Ott van James,
03:48
and he's a professor, and he loves place-making,
80
216784
3476
aki építész és egyetemi tanár,
és imádja a területkészítést,
és imádja a területkészítést,
és az a területkészítés, tudják,
03:52
and place-making is when you have
81
220260
1203
03:53
those mini-plazas and those urban walkways
82
221463
3594
vannak azok a kis mini plázák
és azok a városi sétányok,
és azok a városi sétányok,
03:57
and where they're dotted with art,
83
225057
2200
amik illusztrációkkal tarkítottak,
03:59
where people draw and
come up and talk sometimes.
come up and talk sometimes.
84
227257
3893
ahol az emberek rajzolnak,
odajönnek és néha beszélgetnek.
odajönnek és néha beszélgetnek.
04:03
I think they'd make good allies.
85
231150
2395
Azt gondolom, jó szövetségesek lehetnek.
04:05
And indeed they were.
86
233545
3151
Valóban azok voltak.
04:08
They met together. They prepared.
87
236696
2170
Találkoztak és felkészültek.
04:11
They spoke in front of the
Los Angeles City Council.
Los Angeles City Council.
88
238866
3644
Beszéltek a Los Angeles-i
Városi Tanács előtt.
Városi Tanács előtt.
04:14
And the council members not
only passed the regulation,
only passed the regulation,
89
242510
2715
A tanács tagjai nem csak
elfogadták a rendeletet,
elfogadták a rendeletet,
04:17
half of them came down and asked
to pose with them afterwards.
to pose with them afterwards.
90
245225
4083
a tanács fele lejött, és kérték,
hogy fényképet csinálhassanak velük.
hogy fényképet csinálhassanak velük.
04:21
They were startling,
compelling and credible.
compelling and credible.
91
249308
5456
Megdöbbentőek voltak,
lenyűgözőek és hitelesek.
lenyűgözőek és hitelesek.
04:26
You can't buy that.
92
254764
3442
Ez nem megvásárolható.
04:30
What I'm asking you to consider
93
258206
2070
Arra kérem önöket, hogy fontolják meg,
04:32
is what kind of opportunity-
makers we might become,
makers we might become,
94
260276
2697
milyen lehetőség-teremtőkké
tudunk mi válni,
tudunk mi válni,
04:35
because more than wealth
95
262973
2847
mert több a gazdagságnál
04:38
or fancy titles
96
265820
4049
vagy a jól csengő címeknél,
04:42
or a lot of contacts, it's our capacity to connect
97
269869
4040
vagy a kapcsolati hálónál
a képességünk, hogy összekapcsoljuk
a képességünk, hogy összekapcsoljuk
04:46
around each other's
better side and bring it out.
better side and bring it out.
98
273909
2340
jobbik oldalunkat és kihozzuk
belőle a legjobbat.
belőle a legjobbat.
04:48
And I'm not saying this is easy,
99
276249
2302
Nem mondom, hogy ez könnyű,
04:50
and I'm sure many of you have
made the wrong moves too
made the wrong moves too
100
278551
2555
és biztosan önök közül sokan
rossz irányba indultak el,
rossz irányba indultak el,
04:53
about who you wanted to connect with,
101
281106
2874
hogy kivel kerülnének kapcsolatba,
04:56
but what I want to suggest is,
102
283980
2594
de azt szeretném javasolni,
04:58
this is an opportunity.
103
286574
3346
hogy ez egy lehetőség.
05:02
I started thinking about it
104
289920
2224
Elkezdtem gondolkodni róla,
05:04
way back when I was a
Wall Street Journal reporter
Wall Street Journal reporter
105
292144
2542
amikor még riporter voltam
a Wall Street Journal-nél,
a Wall Street Journal-nél,
és Európában trendekről
kellett tudósítanom,
kellett tudósítanom,
05:06
and I was in Europe and I was
supposed to cover trends
supposed to cover trends
106
294686
2418
05:09
and trends that transcended business
107
297104
2543
trendeket, amik felülmúlták az üzletet,
05:11
or politics or lifestyle.
108
299647
2294
vagy politikát vagy életmódot.
05:14
So I had to have contacts
109
301941
2374
Szóval kapcsolatokat kellett gyűjtenem
05:16
in different worlds very different than mine,
110
304315
1968
a magamétól teljesen eltérő világokban,
05:18
because otherwise you couldn't spot the trends.
111
306283
2374
mert máshogy nem tudtam
felfedezni a trendeket.
felfedezni a trendeket.
És harmadszor, meg kellett
írnom a történetet úgy,
írnom a történetet úgy,
05:20
And third, I had to write the story
112
308657
2970
05:23
in a way stepping into the reader's shoes,
113
311627
2037
mintha az olvasó bőrébe bújnék,
05:25
so they could see how these
trends could affect their lives.
trends could affect their lives.
114
313664
4090
hogy láthassák, hogy ezek a trendek
hogyan befolyásolják az ő életüket.
hogyan befolyásolják az ő életüket.
05:29
That's what opportunity-makers do.
115
317754
3520
Ezt csinálják a lehetőség-teremtők.
05:33
And here's a strange thing:
116
321274
3429
És itt van egy különös dolog:
05:36
Unlike an increasing number of Americans
117
324703
3216
egyre több amerikaival ellentétben,
05:40
who are working and living
and playing with people
and playing with people
118
327919
3446
akik olyan emberekkel dolgoznak,
élnek és játszanak,
élnek és játszanak,
05:43
who think exactly like them
119
331365
2269
akik pont olyanok, mint ők,
05:45
because we then become more rigid and extreme,
120
333634
2672
mert akkor merevvé és
szélsőségessé válunk,
szélsőségessé válunk,
05:48
opportunity-makers are actively seeking situations
121
336306
3700
de a lehetőség-teremtők
aktívan keresik a helyzeteket
aktívan keresik a helyzeteket
05:52
with people unlike them,
122
340006
2257
tőlük különböző emberekkel.
05:54
and they're building relationships,
123
342263
1843
Kapcsolatokat építenek,
05:56
and because they do that,
124
344106
2228
és mivel ezt teszik,
05:58
they have trusted relationships
125
346334
1878
megbízható kapcsolataik vannak,
06:00
where they can bring the right team in
126
348212
2151
ahol ki tudják alakítani
a megfelelő csapatot
a megfelelő csapatot
06:02
and recruit them to solve a
problem better and faster
problem better and faster
127
350363
3817
toborozni őket, hogy egy-egy problémát
jobban és gyorsabban megoldjanak
jobban és gyorsabban megoldjanak
06:06
and seize more opportunities.
128
354180
1575
és megragadjanak több lehetőséget.
06:07
They're not affronted by differences,
129
355755
7619
Nem sértődnek meg a különbségeken,
06:15
they're fascinated by them,
130
363374
2233
hanem elkápráztatják őket,
06:17
and that is a huge shift in mindset,
131
365607
2906
és ez egy hatalmas szemléletváltás,
06:20
and once you feel it, you
want it to happen a lot more.
want it to happen a lot more.
132
368513
2902
amikor egyszer megérzed,
sokkal többször akarod érezni.
sokkal többször akarod érezni.
06:23
This world is calling out for us
to have a collective mindset,
to have a collective mindset,
133
371415
5054
A világ értünk kiált, hogy legyen
egy kollektív gondolkodásmódunk,
egy kollektív gondolkodásmódunk,
06:28
and I believe in doing that.
134
376469
2382
és ebben hiszek.
06:31
It's especially important now.
135
378851
2305
Ez különösen fontos most.
06:33
Why is it important now?
136
381156
2812
Miért fontos éppen most?
06:36
Because things can be devised like drones
137
383968
4547
Mert olyan dolgok hozhatók létre,
mint a drónok,
mint a drónok,
06:40
and drugs and data collection,
138
388515
4014
drogok és adatgyűjtés,
06:44
and they can be devised by more people
139
392529
2115
és több emberrel hozhatók létre,
06:46
and cheaper ways for beneficial purposes
140
394644
3993
és olcsóbban, jótékony célokért,
06:50
and then, as we know from the news every day,
141
398637
2340
és akkor, ahogy minden nap
hallhatjuk a hírekben,
hallhatjuk a hírekben,
06:53
they can be used for dangerous ones.
142
400977
2147
ezek használhatók veszélyes célokra is.
06:55
It calls on us, each of us,
143
403124
3344
Értünk kiált, mindannyiunkért,
06:58
to a higher calling.
144
406468
2736
egy magasztosabb célért.
07:01
But here's the icing on the cake:
145
409204
2756
De itt van a hab a tortán:
07:04
It's not just the first opportunity
146
411960
2256
Ez nem csak az első lehetőség,
07:06
that you do with somebody else
147
414216
2151
amit valaki mással csinálsz,
07:08
that's probably your greatest,
148
416367
1756
hanem ami valószínűleg a legnagyobb,
07:10
as an institution or an individual.
149
418123
2644
mint intézmény és mint egyén.
07:12
It's after you've had that experience
150
420767
2192
Miután megvolt ez a lehetőséged,
07:15
and you trust each other.
151
422959
1945
és megbíztok egymásban.
07:17
It's the unexpected things
152
424904
1811
Ezek a váratlan dolgok,
07:18
that you devise later on
153
426715
1824
amikből később létrehozhatsz
07:20
you never could have predicted.
154
428539
2194
olyan dolgokat, amik megjósolhatatlanok.
07:22
For example, Marty is the husband
of that actress I mentioned,
of that actress I mentioned,
155
430733
5610
Például, Marty a férje
a színésznőnek, akit említettem,
a színésznőnek, akit említettem,
07:28
and he watched them
when they were practicing,
when they were practicing,
156
436343
2330
és nézte őket gyakorlás közben,
elkezdett beszélgetni Wally-val,
07:30
and he was soon talking to Wally,
157
438673
1519
07:32
my friend the ex-con,
158
440192
1394
a büntetett előéletű barátommal,
07:33
about that exercise regime.
159
441586
2462
a kialakított edzéséről.
07:36
And he thought,
160
444048
1308
És ő arra gondolt,
07:37
I have a set of racquetball courts.
161
445356
2180
van néhány teniszpályám.
07:39
That guy could teach it.
162
447536
1324
Ez a pasi tudná tanítani.
07:41
A lot of people who work there
are members at my courts.
are members at my courts.
163
448860
3453
Sok ott dolgozó ember tagja a pályáimnak.
07:44
They're frequent travelers.
164
452313
1669
Gyakran utaznak.
07:46
They could practice in their hotel room,
165
453982
1852
Tudnának gyakorolni a hotelszobájukban
07:48
no equipment provided.
166
455834
2116
minden felszerelés nélkül.
07:50
That's how Wally got hired.
167
457950
2597
Így vették fel Wally-t.
07:52
Not only that, years later
168
460547
1389
Sőt évekkel később
07:54
he was also teaching racquetball.
169
461936
2229
még mindig teniszt tanított.
07:56
Years after that,
170
464165
1411
Évekkel később pedig
07:57
he was teaching the racquetball teachers.
171
465576
3081
tanította a teniszoktatókat.
08:00
What I'm suggesting is, when
you connect with people
you connect with people
172
468657
4955
Azt javaslom, hogy amikor
hasonló érdeklődési körű
hasonló érdeklődési körű
08:05
around a shared interest and action,
173
473612
4107
emberekkel találkozunk,
08:09
you're accustomed to serendipitous
174
477719
2340
akkor hozzászokunk, hogy váratlan
08:12
things happening into the future,
175
480059
2374
dolgok fognak történni a jövőben,
08:14
and I think that's what we're looking at.
176
482433
2284
és azt hiszem, ez az, amit keresünk.
08:16
We open ourselves up to those opportunities,
177
484717
2644
Nyitottak vagyunk ezekre a lehetőségekre,
08:19
and in this room
are key players in technology,
are key players in technology,
178
487361
3847
és ebben a szobában a
technológia kulcsszereplői vannak,
technológia kulcsszereplői vannak,
08:23
key players who are uniquely positioned to do this,
179
491208
3088
a kulcsszereplők, akik
egyedülállóan képesek ezt tenni,
egyedülállóan képesek ezt tenni,
08:26
to scale systems and projects together.
180
494296
3783
hogy rendszereket és projekteket
vigyenek véghez közösen.
vigyenek véghez közösen.
08:30
So here's what I'm calling for you to do.
181
498079
2493
Erre kérem én önöket.
08:32
Remember the three traits of opportunity-makers.
182
500572
3356
Emlékezzenek a lehetőség-teremtők
három jellemzőjére.
három jellemzőjére.
08:36
Opportunity-makers keep honing their top strength
183
503928
4889
A lehetőség-teremtők folyamatosan
élesítik a legnagyobb erősségeiket,
élesítik a legnagyobb erősségeiket,
08:41
and they become pattern seekers.
184
508817
3724
és mintakeresőkké válnak.
08:44
They get involved in different
worlds than their worlds
worlds than their worlds
185
512541
4342
A magukétól különböző világokba
kapcsolódnak be,
kapcsolódnak be,
08:49
so they're trusted and they
can see those patterns,
can see those patterns,
186
516883
2602
ezért megbíznak bennük,
és látják azokat a mintákat,
és látják azokat a mintákat,
08:51
and they communicate to connect
187
519485
1909
kommunikálnak, hogy
kapcsolatot teremtsenek
kapcsolatot teremtsenek
08:53
around sweet spots of shared interest.
188
521394
3146
a közös érdeklődési pontok körük.
08:56
So what I'm asking you is,
189
524540
2816
Szóval amit önöktől kérek,
08:59
the world is hungry.
190
527356
1822
hogy a világ éhes.
09:01
I truly believe, in my firsthand experience,
191
529178
2767
Igazán hiszek abban saját
tapasztalataim alapján,
tapasztalataim alapján,
09:04
the world is hungry for us
192
531945
2711
hogy a világ éhes arra,
09:06
to unite together as opportunity-makers
193
534656
2656
hogy lehetőség-teremtőkként összefogjunk,
09:09
and to emulate those behaviors
194
537312
2004
és felülmúljuk azokat a magatartásokat,
09:11
as so many of you already do —
195
539316
1606
ahogy önök közül már sokan teszik -
09:13
I know that firsthand —
196
540922
3026
első kézből tudom -
09:16
and to reimagine a world
197
543948
1822
és újragondoljuk a világot,
09:17
where we use our best talents together
198
545770
2194
ahol a tehetségünket a
legjobban használjuk együtt
legjobban használjuk együtt
09:20
more often to accomplish greater things together
199
547964
3314
gyakrabban, hogy nagyobb
dolgokat valósítsunk meg együtt,
dolgokat valósítsunk meg együtt,
09:23
than we could on our own.
200
551278
3716
mint amikre egyedül képesek lennénk.
09:27
Just remember,
201
554994
2310
Csak emlékezzenek arra,
09:29
as Dave Liniger once said,
202
557304
2696
ahogy Dave Liniger egyszer mondta,
09:32
"You can't succeed
203
560000
2429
"Nem lehetsz sikeres,
09:34
coming to the potluck with only a fork."
204
562429
3139
ha a piknikre csak egy villával jössz."
09:37
(Laughter)
205
565568
1957
(Nevetés)
09:39
Thank you very much.
206
567525
1571
Nagyon szépen köszönöm.
09:41
Thank you. (Applause)
207
569096
4135
Köszönöm. (Taps)
ABOUT THE SPEAKER
Kare Anderson - WriterA columnist for Forbes, Kare Anderson writes on behavioral research-based ways to become more deeply connected.
Why you should listen
Kare Anderson think and writes about becoming connected (and being quoted). She’s an Emmy-winning former NBC and Wall Street Journal reporter, now columnist for Forbes and Huffington Post. Her diverse set of clients includes Salesforce, Novartis and The Skoll Foundation. She’s a founding board member of Annie’s Homegrown, and sits on several advisory boards including Watermark, Raynforest, TEDxMarin and Gloopt. Anderson is the author of Mutuality Matters, Moving from Me to We, Getting What You Want, Walk Your Talk, and Resolving Conflict Sooner.
More profile about the speakerKare Anderson | Speaker | TED.com