TED@IBM
Kare Anderson: Be an opportunity maker
Kare Anderson: Impegnati a creare opportunità
Filmed:
Readability: 4.1
2,494,768 views
Tutti vogliamo usare il nostro talento per creare qualcosa di significativo con la nostra vita. Ma da dove si inizia? (E... che cosa succede se si è timidi?) La scrittrice Kare Anderson condivide la sua storia di timidezza cronica e racconta come è riuscita a capovolgere il suo mondo aiutando altre persone a sfruttare il proprio talento e le loro passioni.
Kare Anderson - Writer
A columnist for Forbes, Kare Anderson writes on behavioral research-based ways to become more deeply connected. Full bio
A columnist for Forbes, Kare Anderson writes on behavioral research-based ways to become more deeply connected. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
I grew up
0
1084
1973
Quando ero giovane,
soffrivo di timidezza patologica.
soffrivo di timidezza patologica.
00:15
diagnosed as phobically shy,
1
3057
4803
00:20
and, like at least 20 other people
2
7860
2654
E, come almeno altre 20 persone
in questa stanza, ero balbuziente.
in questa stanza, ero balbuziente.
00:22
in a room of this size,
3
10514
2424
00:25
I was a stutterer.
4
12938
1620
Alzi la mano chi ha
il coraggio di confessarlo.
il coraggio di confessarlo.
00:26
Do you dare raise your hand?
5
14558
2660
00:29
And it sticks with us. It really does stick with us,
6
17218
4056
Ed è qualcosa che
lascia il segno. Lo fa sul serio.
lascia il segno. Lo fa sul serio.
00:33
because when we are treated that way,
7
21274
4852
Perché quando ci trattano in quel modo,
00:38
we feel invisible sometimes,
8
26126
3064
a volte ci sentiamo invisibili,
o incompresi e ignorati.
o incompresi e ignorati.
00:41
or talked around and at.
9
29190
2633
00:44
And as I started to look at people,
10
31823
2825
E quando ho iniziato
a osservare le persone,
a osservare le persone,
00:46
which is mostly all I did,
11
34648
2746
che era praticamente
l'unica cosa che facevo,
l'unica cosa che facevo,
notavo che alcune persone volevano
realmente essere ascoltate e apprezzate.
realmente essere ascoltate e apprezzate.
00:49
I noticed that some people
12
37394
2238
00:51
really wanted attention and recognition.
13
39632
5354
00:57
Remember, I was young then.
14
44986
2184
Non dimenticate che allora ero giovane.
00:59
So what did they do?
15
47170
1037
Cosa facevano allora?
01:00
What we still do perhaps too often.
16
48207
2640
Quello che forse facciamo
ancora troppo spesso:
ancora troppo spesso:
01:03
We talk about ourselves.
17
50847
2733
parliamo di noi stessi.
01:05
And yet there are other people I observed
18
53580
2377
Eppure c'erano altre persone
che osservavo
che osservavo
01:08
who had what I called a mutuality mindset.
19
55957
3589
che avevano quella che definisco
una "mentalità di reciprocità".
una "mentalità di reciprocità".
01:11
In each situation, they found a way to talk about us
20
59546
3596
In ogni situazione,
trovano un modo per parlare di "noi"
trovano un modo per parlare di "noi"
01:15
and create that "us" idea.
21
63142
2390
e creare un'idea di collettività.
01:17
So my idea to reimagine the world
22
65532
2095
Per questo quando immagino
di reinventare il mondo
di reinventare il mondo
01:19
is to see it one where we all become
23
67627
2866
penso a un luogo in cui tutti
ci impegniamo
ci impegniamo
nel creare più opportunità
con gli altri e per gli altri.
con gli altri e per gli altri.
01:22
greater opportunity-makers with and for others.
24
70493
4585
01:27
There's no greater opportunity
25
75078
2580
Non c'è opportunità o chiamata
più importante per noi ora,
più importante per noi ora,
01:29
or call for action for us now
26
77658
3316
01:33
than to become opportunity-makers
27
80974
2366
se non impegnarci a creare opportunità,
01:35
who use best talents together more often
28
83340
2650
usando più spesso i nostri talenti
per un bene comune
per un bene comune
01:38
for the greater good
29
85990
1222
e per raggiungere risultati
che non potremmo ottenere da soli.
che non potremmo ottenere da soli.
01:39
and accomplish things we
couldn't have done on our own.
couldn't have done on our own.
30
87212
3079
01:42
And I want to talk to you about that,
31
90291
2474
Voglio parlarvi proprio di questo
01:44
because even more than giving,
32
92765
2400
perché oltre alla capacità di donare,
01:47
even more than giving,
33
95165
3765
ben al di sopra della capacità di donare,
01:51
is the capacity for us to do something smarter
34
98930
3972
c'è la capacità di unire le nostre forze
per fare qualcosa di sensato
per fare qualcosa di sensato
01:55
together for the greater good
35
102902
3504
per un bene comune
01:58
that lifts us both up
36
106406
1871
che ci renda progressivamente
persone migliori.
persone migliori.
02:00
and that can scale.
37
108277
1870
02:02
That's why I'm sitting here.
38
110147
1778
Ecco perché sono seduta qui.
02:04
But I also want to point something else out:
39
111925
3792
Ma voglio sottolineare
anche un'altra cosa.
anche un'altra cosa.
02:07
Each one of you
40
115717
2509
Ognuno di voi sa fare qualcosa
meglio di chiunque altro.
meglio di chiunque altro.
02:10
is better than anybody else at something.
41
118226
4514
02:14
That disproves that popular notion
42
122740
2984
Questo si oppone al pensiero comune
02:17
that if you're the smartest person in the room,
43
125724
2936
secondo cui se siete la persona
più intelligente in una stanza
più intelligente in una stanza
siete nella stanza sbagliata.
02:20
you're in the wrong room.
44
128660
2024
(Risate)
02:22
(Laughter)
45
130684
2217
02:25
So let me tell you about
46
132901
2210
Lasciate che vi racconti
di una festa a Hollywood
a cui partecipai un paio di anni fa
a cui partecipai un paio di anni fa
02:27
a Hollywood party I went to a couple years back,
47
135111
2638
02:29
and I met this up-and-coming actress,
48
137749
2361
dove ho incontrato
un'attrice emergente
un'attrice emergente
02:32
and we were soon talking about something
49
140110
1690
con cui ho subito iniziato a parlare
di una passione comune:
di una passione comune:
02:34
that we both felt passionately about: public art.
50
141800
3841
l'arte pubblica.
02:37
And she had the fervent belief
51
145641
1391
Lei credeva fermamente
che ogni nuovo edificio di Los Angeles
che ogni nuovo edificio di Los Angeles
02:39
that every new building in Los Angeles
52
147032
3586
02:42
should have public art in it.
53
150618
1332
dovesse contenere arte pubblica.
Voleva una legge per questo.
Voleva una legge per questo.
02:44
She wanted a regulation for it,
54
151950
1748
02:45
and she fervently started —
55
153698
1555
E iniziò a parlare —
02:47
who is here from Chicago? —
56
155253
1902
c'è qualcuno di Chicago in sala? —
02:49
she fervently started talking about
57
157155
2324
iniziò a parlare con fervore
02:51
these bean-shaped reflective sculptures
58
159479
2985
di queste sculture lucide a forma
di fagiolo nel Millennium Park
di fagiolo nel Millennium Park
02:54
in Millennium Park,
59
162464
1663
e delle persone che vi si avvicinavano
e sorridevano guardando il loro riflesso,
e sorridevano guardando il loro riflesso,
02:56
and people would walk up to it
60
164127
2233
02:58
and they'd smile in the reflection of it,
61
166360
2291
03:00
and they'd pose and they'd vamp
62
168651
1609
si mettevano in posa, si atteggiavano,
scattavano un selfie insieme
scattavano un selfie insieme
03:02
and they'd take selfies together,
63
170260
2442
03:04
and they'd laugh.
64
172702
3378
e ridevano.
03:08
And as she was talking, a
thought came to my mind.
thought came to my mind.
65
176080
2684
Mentre parlava
mi è venuta in mente un'idea.
mi è venuta in mente un'idea.
03:10
I said, "I know someone you ought to meet.
66
178764
3019
Le dissi: "Conosco una persona
che dovresti conoscere.
che dovresti conoscere.
03:13
He's getting out of San Quentin
in a couple of weeks" —
in a couple of weeks" —
67
181783
2515
Uscirà dal carcere di San Quentin
tra due settimane."
tra due settimane."
03:16
(Laughter) —
68
184298
1980
(Risate)
"Come te, vorrebbe più di ogni altra cosa
03:18
"and he shares your fervent desire
69
186278
2462
03:20
that art should engage and
enable people to connect."
enable people to connect."
70
188740
3196
che l'arte diventi un mezzo per attrarre
le persone e socializzare."
le persone e socializzare."
03:24
He spent five years in solitary,
71
191936
4134
Questa persona ha scontato
cinque anni in isolamento.
cinque anni in isolamento.
03:28
and I met him because I gave
a speech at San Quentin,
a speech at San Quentin,
72
196070
3010
L'ho conosciuto quando
andai a parlare al San Quentin.
andai a parlare al San Quentin.
03:31
and he's articulate
73
199080
2530
È una persona eloquente
03:33
and he's rather easy on
the eyes because he's buff.
the eyes because he's buff.
74
201610
3288
ed è anche piuttosto piacente.
È muscoloso, seguiva ogni giorno
un programma di allenamento.
un programma di allenamento.
03:37
He had workout regime he did every day.
75
204898
2584
(Risate)
03:39
(Laughter)
76
207482
2037
Credo che la ragazza
mi stesse seguendo.
mi stesse seguendo.
03:41
I think she was following me at that point.
77
209519
1877
03:43
I said, "He'd be an unexpected ally."
78
211396
2543
Le dissi:
"Sarebbe un socio inaspettato."
"Sarebbe un socio inaspettato."
03:46
And not just that. There's James. He's an architect
79
213939
2845
"Ma non solo lui.
C'è anche James: un architetto
C'è anche James: un architetto
03:48
and he's a professor, and he loves place-making,
80
216784
3476
e un professore che ama
il placemaking."
il placemaking."
Il placemaking è ciò che vedete
03:52
and place-making is when you have
81
220260
1203
03:53
those mini-plazas and those urban walkways
82
221463
3594
in quelle piazzette
e in quei sentieri urbani
e in quei sentieri urbani
03:57
and where they're dotted with art,
83
225057
2200
ricoperti di opere d'arte
dove chiunque può dipingere
e dove a volte ci si incontra per parlare.
e dove a volte ci si incontra per parlare.
03:59
where people draw and
come up and talk sometimes.
come up and talk sometimes.
84
227257
3893
04:03
I think they'd make good allies.
85
231150
2395
"Sarebbero
un'ottima squadra", pensai.
un'ottima squadra", pensai.
04:05
And indeed they were.
86
233545
3151
Ed è stato proprio così.
04:08
They met together. They prepared.
87
236696
2170
Si sono incontrati. Si sono preparati.
04:11
They spoke in front of the
Los Angeles City Council.
Los Angeles City Council.
88
238866
3644
Si sono rivolti al consiglio comunale
di Los Angeles,
di Los Angeles,
i cui membri non solo
hanno approvato la legge,
hanno approvato la legge,
04:14
And the council members not
only passed the regulation,
only passed the regulation,
89
242510
2715
04:17
half of them came down and asked
to pose with them afterwards.
to pose with them afterwards.
90
245225
4083
ma la metà di loro ha anche chiesto
di fare una foto insieme.
di fare una foto insieme.
04:21
They were startling,
compelling and credible.
compelling and credible.
91
249308
5456
Sono stati intraprendenti,
convincenti e attendibili.
convincenti e attendibili.
04:26
You can't buy that.
92
254764
3442
Sono qualità
che non si comprano.
che non si comprano.
04:30
What I'm asking you to consider
93
258206
2070
Vorrei che consideraste
04:32
is what kind of opportunity-
makers we might become,
makers we might become,
94
260276
2697
che tipo di opportunità
dovremmo impegnarci a creare,
dovremmo impegnarci a creare,
04:35
because more than wealth
95
262973
2847
perché al di là della ricchezza,
04:38
or fancy titles
96
265820
4049
o dei riconoscimenti
04:42
or a lot of contacts, it's our capacity to connect
97
269869
4040
o di un sacco di contatti,
c'è la capacità di connetterci
c'è la capacità di connetterci
con il lato migliore degli altri
e di farlo emergere.
e di farlo emergere.
04:46
around each other's
better side and bring it out.
better side and bring it out.
98
273909
2340
04:48
And I'm not saying this is easy,
99
276249
2302
Non sto dicendo che è facile.
04:50
and I'm sure many of you have
made the wrong moves too
made the wrong moves too
100
278551
2555
E sono sicura che molti di voi
hanno sbagliato a volte
hanno sbagliato a volte
04:53
about who you wanted to connect with,
101
281106
2874
scegliendo le persone
con cui creare un legame.
con cui creare un legame.
04:56
but what I want to suggest is,
102
283980
2594
Ma vorrei farvi notare
04:58
this is an opportunity.
103
286574
3346
che si è trattato comunque
di un'opportunità.
di un'opportunità.
05:02
I started thinking about it
104
289920
2224
Ho iniziato a pensarci su
05:04
way back when I was a
Wall Street Journal reporter
Wall Street Journal reporter
105
292144
2542
quando ero una reporter
del Wall Street Journal
del Wall Street Journal
05:06
and I was in Europe and I was
supposed to cover trends
supposed to cover trends
106
294686
2418
ed ero in Europa
per occuparmi di tendenze
per occuparmi di tendenze
05:09
and trends that transcended business
107
297104
2543
che non avevano niente a che fare
con gli affari, la politica, lo stile di vita.
con gli affari, la politica, lo stile di vita.
05:11
or politics or lifestyle.
108
299647
2294
05:14
So I had to have contacts
109
301941
2374
Dovevo crearmi una serie di contatti
in ambiti molto distanti dal mio mondo,
in ambiti molto distanti dal mio mondo,
05:16
in different worlds very different than mine,
110
304315
1968
05:18
because otherwise you couldn't spot the trends.
111
306283
2374
altrimenti non riuscivo
a individuare le tendenze.
a individuare le tendenze.
05:20
And third, I had to write the story
112
308657
2970
Oltre a questo, dovevo scrivere
i miei articoli
i miei articoli
05:23
in a way stepping into the reader's shoes,
113
311627
2037
mettendomi nei panni dei lettori
05:25
so they could see how these
trends could affect their lives.
trends could affect their lives.
114
313664
4090
così potevano vedere l'impatto
di quelle tendenze sulla loro vita.
di quelle tendenze sulla loro vita.
05:29
That's what opportunity-makers do.
115
317754
3520
Ecco cosa fanno le persone
che creano opportunità.
che creano opportunità.
05:33
And here's a strange thing:
116
321274
3429
E vi dirò una cosa strana.
A differenza di un numero
sempre maggiore di americani
sempre maggiore di americani
05:36
Unlike an increasing number of Americans
117
324703
3216
05:40
who are working and living
and playing with people
and playing with people
118
327919
3446
che tendono a lavorare, vivere
e divertirsi con persone
e divertirsi con persone
05:43
who think exactly like them
119
331365
2269
che la pensano esattamente come loro
perché con il tempo si diventa
sempre più rigidi e selettivi,
sempre più rigidi e selettivi,
05:45
because we then become more rigid and extreme,
120
333634
2672
05:48
opportunity-makers are actively seeking situations
121
336306
3700
le persone che creano opportunità
sono sempre alla ricerca di esperienze
sono sempre alla ricerca di esperienze
05:52
with people unlike them,
122
340006
2257
con persone diverse da loro
con cui costruiscono delle relazioni.
con cui costruiscono delle relazioni.
05:54
and they're building relationships,
123
342263
1843
05:56
and because they do that,
124
344106
2228
E proprio per questo
05:58
they have trusted relationships
125
346334
1878
stringono relazioni fidate
e possono contare sulla giusta squadra
e possono contare sulla giusta squadra
06:00
where they can bring the right team in
126
348212
2151
da interpellare per risolvere un problema
con risultati migliori e in minor tempo
con risultati migliori e in minor tempo
06:02
and recruit them to solve a
problem better and faster
problem better and faster
127
350363
3817
06:06
and seize more opportunities.
128
354180
1575
e cogliere più opportunità.
06:07
They're not affronted by differences,
129
355755
7619
Non sono spaventati dalle differenze.
06:15
they're fascinated by them,
130
363374
2233
Ne sono affascinati.
06:17
and that is a huge shift in mindset,
131
365607
2906
Questo è un enorme cambio di mentalità
06:20
and once you feel it, you
want it to happen a lot more.
want it to happen a lot more.
132
368513
2902
e quando ve ne accorgerete
vorrete che entri a far parte di voi.
vorrete che entri a far parte di voi.
06:23
This world is calling out for us
to have a collective mindset,
to have a collective mindset,
133
371415
5054
Il mondo ci sta esortando ad avere
una mentalità volta alla collettività
una mentalità volta alla collettività
06:28
and I believe in doing that.
134
376469
2382
e credo che sia particolarmente
importante cambiare mentalità adesso.
importante cambiare mentalità adesso.
06:31
It's especially important now.
135
378851
2305
06:33
Why is it important now?
136
381156
2812
Perché proprio adesso?
06:36
Because things can be devised like drones
137
383968
4547
Pensate, per esempio, ai droni,
alle medicine o alla raccolta dati:
alle medicine o alla raccolta dati:
06:40
and drugs and data collection,
138
388515
4014
tutte cose che possono essere ideate
da più persone
da più persone
06:44
and they can be devised by more people
139
392529
2115
06:46
and cheaper ways for beneficial purposes
140
394644
3993
in modo economico
e a scopi benefici.
e a scopi benefici.
06:50
and then, as we know from the news every day,
141
398637
2340
E invece, come leggiamo ogni giorno
sui giornali,
sui giornali,
06:53
they can be used for dangerous ones.
142
400977
2147
vengono spesso usate
a danno della società.
a danno della società.
06:55
It calls on us, each of us,
143
403124
3344
Spetta a noi, a ognuno di noi,
agire per un bene superiore.
agire per un bene superiore.
06:58
to a higher calling.
144
406468
2736
07:01
But here's the icing on the cake:
145
409204
2756
Ed ecco la ciliegina sulla torta...
07:04
It's not just the first opportunity
146
411960
2256
Non è detto che la prima opportunità
che create con qualcun altro
che create con qualcun altro
07:06
that you do with somebody else
147
414216
2151
07:08
that's probably your greatest,
148
416367
1756
sia la migliore,
come istituzione o individuo.
come istituzione o individuo.
07:10
as an institution or an individual.
149
418123
2644
07:12
It's after you've had that experience
150
420767
2192
Lo diventa dopo aver avuto
quell'esperienza
quell'esperienza
07:15
and you trust each other.
151
422959
1945
e se c'è fiducia reciproca.
07:17
It's the unexpected things
152
424904
1811
Sono le cose inaspettate
che non avreste mai potuto prevedere.
che non avreste mai potuto prevedere.
07:18
that you devise later on
153
426715
1824
07:20
you never could have predicted.
154
428539
2194
Per esempio, Marty è il marito
dell'attrice di cui vi parlavo.
dell'attrice di cui vi parlavo.
07:22
For example, Marty is the husband
of that actress I mentioned,
of that actress I mentioned,
155
430733
5610
07:28
and he watched them
when they were practicing,
when they were practicing,
156
436343
2330
Li guardava mentre provavano
il loro discorso
il loro discorso
07:30
and he was soon talking to Wally,
157
438673
1519
ed è andato a parlare con Wally,
il mio amico ex carcerato,
il mio amico ex carcerato,
07:32
my friend the ex-con,
158
440192
1394
07:33
about that exercise regime.
159
441586
2462
a proposito del suo programma
di allenamento. Ricordate?
di allenamento. Ricordate?
07:36
And he thought,
160
444048
1308
E pensò: "Ho una serie di campi
da racquetball. Wally può aiutarci."
da racquetball. Wally può aiutarci."
07:37
I have a set of racquetball courts.
161
445356
2180
07:39
That guy could teach it.
162
447536
1324
07:41
A lot of people who work there
are members at my courts.
are members at my courts.
163
448860
3453
"Un sacco di persone che lavorano lì
sono soci dei miei campi.
sono soci dei miei campi.
07:44
They're frequent travelers.
164
452313
1669
E viaggiano spesso.
07:46
They could practice in their hotel room,
165
453982
1852
Potrebbero allenarsi in albergo
senza bisogno di attrezzature sportive."
senza bisogno di attrezzature sportive."
07:48
no equipment provided.
166
455834
2116
07:50
That's how Wally got hired.
167
457950
2597
E così Wally fu assunto.
07:52
Not only that, years later
168
460547
1389
E c'è di più: anni dopo
è diventato maestro di racquetball.
è diventato maestro di racquetball.
07:54
he was also teaching racquetball.
169
461936
2229
07:56
Years after that,
170
464165
1411
E dopo un po' di anni ha iniziato
ad allenare i maestri di racquetball.
ad allenare i maestri di racquetball.
07:57
he was teaching the racquetball teachers.
171
465576
3081
08:00
What I'm suggesting is, when
you connect with people
you connect with people
172
468657
4955
Cerco di farvi capire che quando
create un legame con le persone
create un legame con le persone
08:05
around a shared interest and action,
173
473612
4107
sulla base di un interesse
e un'azione comune,
e un'azione comune,
occorre abituarsi
ad avvenimenti futuri di serendipità.
ad avvenimenti futuri di serendipità.
08:09
you're accustomed to serendipitous
174
477719
2340
08:12
things happening into the future,
175
480059
2374
08:14
and I think that's what we're looking at.
176
482433
2284
Credo che stiamo parlando
proprio di questo.
proprio di questo.
08:16
We open ourselves up to those opportunities,
177
484717
2644
Dobbiamo aprirci alle opportunità
che ci si presentano.
che ci si presentano.
08:19
and in this room
are key players in technology,
are key players in technology,
178
487361
3847
In questa sala ci sono i protagonisti
del settore tecnologico,
del settore tecnologico,
08:23
key players who are uniquely positioned to do this,
179
491208
3088
persone incaricate di elaborare
sistemi e progetti insieme.
sistemi e progetti insieme.
08:26
to scale systems and projects together.
180
494296
3783
08:30
So here's what I'm calling for you to do.
181
498079
2493
Ecco cosa vi invito a fare.
08:32
Remember the three traits of opportunity-makers.
182
500572
3356
Ricordate le tre caratteristiche
di chi crea opportunità.
di chi crea opportunità.
08:36
Opportunity-makers keep honing their top strength
183
503928
4889
Non smettere mai di perfezionare
il proprio punto di forza,
il proprio punto di forza,
08:41
and they become pattern seekers.
184
508817
3724
andando sempre alla ricerca
di nuovi modelli.
di nuovi modelli.
08:44
They get involved in different
worlds than their worlds
worlds than their worlds
185
512541
4342
Farsi coinvolgere
da mondi distanti dal proprio,
da mondi distanti dal proprio,
08:49
so they're trusted and they
can see those patterns,
can see those patterns,
186
516883
2602
in modo da ispirare fiducia
e vedere quei modelli.
e vedere quei modelli.
08:51
and they communicate to connect
187
519485
1909
Infine, comunicare per creare un legame
intorno a un interesse comune.
intorno a un interesse comune.
08:53
around sweet spots of shared interest.
188
521394
3146
08:56
So what I'm asking you is,
189
524540
2816
Per questo vi dico
che il mondo ha grandi aspettative.
08:59
the world is hungry.
190
527356
1822
09:01
I truly believe, in my firsthand experience,
191
529178
2767
Sono convinta,
in base alla mia esperienza,
in base alla mia esperienza,
09:04
the world is hungry for us
192
531945
2711
che il mondo si aspetta che noi
collaboriamo per creare nuove opportunità
collaboriamo per creare nuove opportunità
09:06
to unite together as opportunity-makers
193
534656
2656
09:09
and to emulate those behaviors
194
537312
2004
e per emulare quei comportamenti,
così come molti di voi già fanno —
così come molti di voi già fanno —
09:11
as so many of you already do —
195
539316
1606
09:13
I know that firsthand —
196
540922
3026
sono sicura di questo —
e per reinventare un mondo
09:16
and to reimagine a world
197
543948
1822
09:17
where we use our best talents together
198
545770
2194
in cui usiamo più spesso
i nostri talenti migliori
i nostri talenti migliori
09:20
more often to accomplish greater things together
199
547964
3314
per ottenere insieme risultati migliori
di quanto potremmo raggiungere da soli.
di quanto potremmo raggiungere da soli.
09:23
than we could on our own.
200
551278
3716
Ricordate solo una cosa:
09:27
Just remember,
201
554994
2310
09:29
as Dave Liniger once said,
202
557304
2696
come disse una volta Dave Liniger,
09:32
"You can't succeed
203
560000
2429
"Non puoi avere successo
09:34
coming to the potluck with only a fork."
204
562429
3139
se ti presenti a una cena da amici
solo con una forchetta."
solo con una forchetta."
(Risate)
09:37
(Laughter)
205
565568
1957
Grazie mille.
09:39
Thank you very much.
206
567525
1571
Grazie.
09:41
Thank you. (Applause)
207
569096
4135
(Applausi)
ABOUT THE SPEAKER
Kare Anderson - WriterA columnist for Forbes, Kare Anderson writes on behavioral research-based ways to become more deeply connected.
Why you should listen
Kare Anderson think and writes about becoming connected (and being quoted). She’s an Emmy-winning former NBC and Wall Street Journal reporter, now columnist for Forbes and Huffington Post. Her diverse set of clients includes Salesforce, Novartis and The Skoll Foundation. She’s a founding board member of Annie’s Homegrown, and sits on several advisory boards including Watermark, Raynforest, TEDxMarin and Gloopt. Anderson is the author of Mutuality Matters, Moving from Me to We, Getting What You Want, Walk Your Talk, and Resolving Conflict Sooner.
More profile about the speakerKare Anderson | Speaker | TED.com