ABOUT THE SPEAKER
Jennifer Pluznick - Physiologist
Jennifer Pluznick is on a mission to find out more about olfactory and other sensory receptors.

Why you should listen

Jennifer Pluznick's fascination with understanding how interactions at the molecular level affect functions at the organismal level led her to pursue a Ph.D. in renal physiology from the University of Nebraska Medical Center. While researching kidney disease as part of her postdoc at Yale University, Pluznick came across scent receptors in the kidney. She initially wrote off this surprising finding as a fluke, but after taking a second look, she realized how important this discovery could be for understanding kidney function. Since 2010, Pluznick and her lab at the Johns Hopkins School of Medicine have researched the role of the olfactory signaling system. Most recently, they’ve found a possible connection between the bacteria in your gut and how your kidney manages blood pressure.

More profile about the speaker
Jennifer Pluznick | Speaker | TED.com
TEDMED 2016

Jennifer Pluznick: You smell with your body, not just your nose

جنیفر پلوزنیک: شما نه فقط با بینی که با بدنتان بو میکنید.

Filmed:
1,702,806 views

آیا کلیههای شما هم حس بویایی دارند؟ معلوم شده، همان تشخیص دهندگان بویایی کوچک که در بینیتان پیدا میشوند در بعضی مکانهای بسیار دور از انتظار نیز هستند، مانند عضلات، کلیهها و حتی ششهای شما. در این صحبت کوتاه(که پر از حقایق عجیب غریب است) جنیفر پلوزنیک، فیزیولوژیست ،توضیح می دهد چرا آنها آنجا هستند و چه می کنند.
- Physiologist
Jennifer Pluznick is on a mission to find out more about olfactory and other sensory receptors. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Here'sاینجاست a questionسوال for you:
0
680
1360
یک سوال برای شما:
00:15
how manyبسیاری differentناهمسان scentsعطرها
do you think you can smellبو,
1
3440
3136
فکر می‌کنید چند نوع رایحه
را می‌توانید بو کنید،
00:18
and maybe even identifyشناسایی with accuracyدقت?
2
6600
2920
و شاید حتی با دقت تشخیص بدهید؟
00:22
100?
3
10800
1200
صد تا؟
00:24
300?
4
12840
1200
سیصد تا؟
00:27
1,000?
5
15080
1200
هزار تا؟
00:30
One studyمطالعه estimatesتخمین می زند that humansانسان can
detectتشخیص up to one trillionتریلیون differentناهمسان odorsبوها.
6
18280
5976
یک تحقیق تخمین می‌زند انسانها قادرند
تا سقف یک تریلیون بوی مختلف را تمایز دهند.
00:36
A trillionتریلیون.
7
24280
1616
یک تریلیون.
00:37
It's hardسخت to imagineتصور کن,
8
25920
1816
تصورکردنش سخت است،
00:39
but your noseبینی has the molecularمولکولی
machineryدستگاه to make it happenبه وقوع پیوستن.
9
27760
3880
اما بینی شما دارای سیستم مولکولی است
که این را محقق می‌کند.
00:44
Olfactoryبویایی receptorsگیرنده ها --
10
32960
1776
گیرنده‌های بویایی--
00:46
tinyکوچک scentعطر و بوی detectorsآشکارسازها --
11
34760
1936
تشخیص‌دهندگان کوچک بویایی--
00:48
are packedبسته بندی شده into your noseبینی,
12
36720
1936
در بینی شما تعبیه شده‌اند،
00:50
eachهر یک one patientlyصبر کن waitingدر انتظار
to be activatedفعال شده by the odorبوی,
13
38680
3416
هر کدام با حوصله صبر میکند
تا توسط رایحه فعال شود،
00:54
or ligandلیگاند,
14
42120
1296
یا مولکول لیگاند
00:55
that it's been assignedاختصاص داده to detectتشخیص.
15
43440
1840
که برای تشخیص داده شدن
اختصاصی شده است.
00:58
It turnsچرخش out we humansانسان,
like all vertebratesمهره داران,
16
46520
3096
معلوم میشود ما انسانها
مانند همه مهره‌داران،
01:01
have lots of olfactoryبویایی receptorsگیرنده ها.
17
49640
2600
دارای گیرنده بویایی بسیاری هستیم.
01:04
In factواقعیت, more of our DNADNA is devotedاختصاص داده شده است
to genesژن ها for differentناهمسان olfactoryبویایی receptorsگیرنده ها
18
52800
6736
در واقع، بیشتر دی‌ان‌ای ما به ژنهایی
برای گیرنده‌های بویایی اختصاص داده شده است
01:11
than for any other typeتایپ کنید of proteinپروتئین.
19
59560
2320
تا برای هر نوع پروتئین دیگری.
01:15
Why is that?
20
63240
1279
چرا به اینگونه است؟
01:17
Could olfactoryبویایی receptorsگیرنده ها
be doing something elseچیز دیگری
21
65640
3296
امکان دارد گیرنده های بویایی کاری دیگر
01:20
in additionعلاوه بر این to allowingاجازه می دهد us to smellبو?
22
68960
2200
علاوه بر دادن توانایی بویایی
به ما انجام دهند؟
01:25
In 1991, Lindaلیندا Buckباک and Richardریچارد Axelاکسل
uncoveredکشف شد the molecularمولکولی identityهویت
23
73840
5056
در سال ۱۹۹۱ لیندا باک و ریچارد اکسل ازهویت
01:30
of olfactoryبویایی receptorsگیرنده ها --
24
78920
1496
گیرنده‌های بویایی
01:32
work whichکه ultimatelyدر نهایت
led to a Nobelنوبل Prizeجایزه.
25
80440
3160
پرده برداری کردند،
کاری که نهایتا منجر به جایزه نوبل شد.
01:36
At the time,
26
84560
1216
در آن هنگام،
01:37
we all assumedفرض that these receptorsگیرنده ها
were only foundپیدا شد in the noseبینی.
27
85800
3800
ما همگی تصور بر آن داشتیم که این گیرنده ها
تنها در بینی یافت می شوند.
01:42
Howeverبا این حال, about a yearسال or so laterبعد,
28
90480
2216
هرچند، حدود یکسال یا بیشتر،
01:44
a reportگزارش emergedظهور of an olfactoryبویایی
receptorگیرنده expressedبیان in a tissueبافت
29
92720
4496
گزارشی به میان آمد که وجود یک
گیرنده بویایی
01:49
other than the noseبینی.
30
97240
2096
در سطحی به جز بینی را بیان کرد.
01:51
And then anotherیکی دیگر suchچنین reportگزارش emergedظهور,
31
99360
2656
و بعد گزارش این چنینی
دیگری ظاهر شد،
01:54
and anotherیکی دیگر.
32
102040
1200
و یکی دیگر نیز.
01:55
We now know that these receptorsگیرنده ها
are foundپیدا شد all over the bodyبدن,
33
103880
4056
اکنون می‌دانیم این گیرنده‌ها در
سرتاسر بدن یافت می‌شوند،
01:59
includingشامل in some prettyبسیار
unexpectedغیر منتظره placesمکان ها --
34
107960
3360
از جمله در بسیاری مکانهای دور از انتظار--
02:03
in muscleماهیچه,
35
111920
1616
در عضله،
02:05
in kidneysکلیه ها,
36
113560
1576
در کلیه‌ها،
02:07
lungsریه ها
37
115160
1536
ششها،
02:08
and bloodخون vesselsعروق.
38
116720
1776
و رگهای خونی.
02:10
But what are they doing there?
39
118520
3160
اما آنها آنجا چه می‌کنند؟
02:15
Well, we know that olfactoryبویایی receptorsگیرنده ها
actعمل کن as sensitiveحساس chemicalشیمیایی sensorsسنسورها
40
123760
4695
خوب، می‌دانیم که گیرندههای بویایی به
عنوان حسگرهای حساس شیمیایی
02:20
in the noseبینی --
41
128479
1217
در بینی عمل می‌کنند--
02:21
that's how they mediateمیانجی
our senseاحساس of smellبو.
42
129720
2040
با این روش آنها حس بویایی ما را
ممکن می‌کنند.
02:24
It turnsچرخش out they alsoهمچنین actعمل کن
as sensitiveحساس chemicalشیمیایی sensorsسنسورها
43
132480
4176

معلوم شد که به عنوان حسگرهای حساس شیمیایی
02:28
in manyبسیاری other partsقطعات of the bodyبدن.
44
136680
1680
در دیگر جاهای بدن نیز عمل می‌کنند.
02:31
Now, I'm not sayingگفت: that your liverکبد can
detectتشخیص the aromaعطر of your morningصبح coffeeقهوه
45
139280
4896
اکنون، من نمی‌گویم که کبد شما می‌تواند بوی
قهوه صبحانه را در حالی که در آشپزخانه
02:36
as you walkراه رفتن into the kitchenآشپزخانه.
46
144200
1381
قدم میزنید حس کند.
02:38
Ratherنسبتا, after you drinkنوشیدن
your morningصبح coffeeقهوه,
47
146480
3136
پس از اینکه قهوه صبحانه
خود را نوشیدید، نسبتا
02:41
your liverکبد mightممکن use an olfactoryبویایی receptorگیرنده
48
149640
2976
ممکن است کبد شما از یک گیرنده بویایی
02:44
to chemicallyشیمیایی detectتشخیص
the changeتغییر دادن in concentrationتمرکز
49
152640
3176
برای تشخیص شیمیایی تغییرات
یک ماده شیمیایی که در
02:47
of a chemicalشیمیایی floatingشناور
throughاز طریق your bloodstreamجریان خون.
50
155840
2239
جریان خون شما شناور است استفاده کند.
02:51
Manyبسیاری cellسلول typesانواع and tissuesبافت ها in the bodyبدن
use chemicalشیمیایی sensorsسنسورها,
51
159000
3496
بسیاری از انواع سلولها و سطوح بدن از
حسگرهای شیمیایی
02:54
or chemosensorsشیمیایی,
52
162520
1496
یا شیمی حسگرها استفاده می‌کنند.
02:56
to keep trackمسیر of the concentrationتمرکز
of hormonesهورمون ها, metabolitesمتابولیت ها
53
164040
3976
تا تمرکز هورمونها و سوخت و سازها
و دیگر مولکولها را
03:00
and other moleculesمولکول ها,
54
168040
1456
ردیابی کنند،
03:01
and some of these chemosensorsشیمیایی
are olfactoryبویایی receptorsگیرنده ها.
55
169520
4800
بعضی از این شیمی حسگرها
گیرنده های بویایی هستند.
03:07
If you are a pancreasپانکراس or a kidneyکلیه
56
175320
1856
اگر شما یک لوزالمعده یا کلیه هستید
03:09
and you need a specializedتخصصی chemicalشیمیایی sensorسنسور
57
177200
2816
و نیاز به یک حسگرشیمیایی ویژه دارید
03:12
that will allowاجازه دادن you to keep trackمسیر
of a specificخاص moleculeمولکول,
58
180040
3576
که به شما اجازه خواهد داد تا رد
یک مولکول خاص را بگیرید،
03:15
why reinventبازتولید the wheelچرخ?
59
183640
1600
چرا چرخه را دوباره خلق کنیم؟
03:19
One of the first examplesمثال ها
60
187640
1736
یکی از اولین مثالها
03:21
of an olfactoryبویایی receptorگیرنده
foundپیدا شد outsideخارج از the noseبینی
61
189400
2936
از یک گیرنده بویایی که
خارج از بینی پیدا شده بود
03:24
showedنشان داد that humanانسان spermاسپرم
expressبیان an olfactoryبویایی receptorگیرنده,
62
192360
4280
نشان داد که اسپرم انسان بیانگر
یک گیرنده بویایی است
03:29
and that spermاسپرم with this receptorگیرنده
will seekبه دنبال out the chemicalشیمیایی
63
197400
4296
و آن اسپرم با این گیرنده به دنبال
ماده شیمیایی خواهد رفت که
03:33
that the receptorگیرنده respondsپاسخ می دهد to --
64
201720
1936
گیرنده به آن پاسخ میدهد--
03:35
the receptor'sگیرنده ligandلیگاند.
65
203680
1656
گیرنده لیگاند.
03:37
That is, the spermاسپرم
will swimشنا کردن towardبه سمت the ligandلیگاند.
66
205360
4400
همان اسپرمی است که به
سوی لیگاند شنا خواهد کرد.
03:42
This has intriguingجذاب implicationsپیامدها.
67
210240
2480
البته نمهیداتی به دنبال دارد.
03:45
Are spermاسپرم aidedکمک کرد in findingیافته the eggتخم مرغ
68
213440
3016
آیا به اسپرم در جستجوی تخمک با
03:48
by sniffingخراب کردن out the areaمنطقه
with the highestبالاترین ligandلیگاند concentrationتمرکز?
69
216480
3640
بو کشیدن مناطقی که بیشترین تمرکز
لیگاند را دارند کمک شده است؟
03:53
I like this exampleمثال
because it clearlyبه وضوح demonstratesنشان می دهد
70
221600
3336
من این مثال را دوست دارم
زیرا به طور شفاف بیان می‌کند
03:56
that an olfactoryبویایی receptor'sگیرنده primaryاولیه jobکار
is to be a chemicalشیمیایی sensorسنسور,
71
224960
5296
که شغل اول یک گیرنده بویایی
حسگر شیمیایی بودن است،
04:02
but dependingبستگی دارد on the contextزمینه,
72
230280
2896
اما بسته به موقعیت،
04:05
it can influenceنفوذ how you perceiveدرک a smellبو,
73
233200
3696
می‌تواند بر روی چگونگی درک شما از یک بو
04:08
or in whichکه directionجهت spermاسپرم will swimشنا کردن,
74
236920
3600
و یا اینکه یک اسپرم به کدام
سمت شنا می‌کند اثر بگذارد،
04:13
and as it turnsچرخش out,
75
241600
1296
و آنگونه که معلوم میشود،
04:14
a hugeبزرگ varietyتنوع of other processesفرآیندهای.
76
242920
2320
همچنین در تنوع عظیمی از دیگر فعالیتها،
04:17
Olfactoryبویایی receptorsگیرنده ها have been
implicatedپیوست in muscleماهیچه cellسلول migrationمهاجرت,
77
245920
5016
گیرنده‌های بویایی در مهاجرت
سلولهای عضلانی،
04:22
in helpingکمک the lungریه to senseاحساس
and respondپاسخ دادن to inhaledاستنشاق chemicalsمواد شیمیایی,
78
250960
4016
و در کمک به ششها برای حس کردن و
جواب دادن به استنشاق مواد شیمیایی،
04:27
handدست and woundزخم healingشفا دادن.
79
255000
1560
و در خوب شدن زخم دخیل هستند.
04:29
Similarlyبه طور مشابه, tasteطعم و مزه receptorsگیرنده ها onceیک بار thought
to be foundپیدا شد only in the tongueزبان,
80
257440
4576
مشابها، گیرنده‌های چشایی اول تصور میشد
که فقط در زبان قرار داشته باشند
04:34
are now knownشناخته شده to be expressedبیان
in cellsسلول ها and tissuesبافت ها throughoutدر سراسر the bodyبدن.
81
262040
4000
اکنون معلوم شده که در سلولها و سطوح
سراسر بدن تعبیه شده‌اند.
04:39
Even more surprisinglyشگفت آور,
82
267160
2176
حتی باعث تعجب بیشتر است که
04:41
a recentاخیر studyمطالعه foundپیدا شد
83
269360
1496
تحقیق تازه ای کشف کرده است که
04:42
that the lightسبک receptorsگیرنده ها in our eyesچشم ها
alsoهمچنین playبازی a roleنقش in our bloodخون vesselsعروق.
84
270880
5560
گیرنده‌ها ی نورانی توی چشمهایمان
در رگهای خونی ما نیز نقش دارند.
04:50
In my labآزمایشگاه,
85
278800
1256
در آزمایشگاه ام،
04:52
we work on tryingتلاش کن to understandفهمیدن the rolesنقش ها
of olfactoryبویایی receptorsگیرنده ها and tasteطعم و مزه receptorsگیرنده ها
86
280080
5456
ما برروی فهمیدن نقشهای
گیرنده‌های بویایی و چشایی
04:57
in the contextزمینه of the kidneyکلیه.
87
285560
2280
در سطح کلیه کار می‌کنیم.
05:01
The kidneyکلیه is a centralمرکزی
controlکنترل centerمرکز for homeostasisهوموتازیست.
88
289080
3776
کلیه یک مرکز کنترل مرکزی برای
هومیوستازی[پایداری مواد موجود در بدن] است.
05:04
And to us,
89
292880
1216
و برای ما
05:06
it makesباعث می شود senseاحساس that a homeostaticهومئوستاتیک
controlکنترل centerمرکز would be a logicalمنطقی placeمحل
90
294120
3776
معقول به نظر می‌رسد که
مرکز کنترل هومیوستازی مکانی منطقی
05:09
to employاستخدام کنید chemicalشیمیایی sensorsسنسورها.
91
297920
2040
برای بکارگیری
حسگرهای شیمیایی باشد.
05:13
We'veما هستیم identifiedشناخته شده است a numberعدد
of differentناهمسان olfactoryبویایی and tasteطعم و مزه receptorsگیرنده ها
92
301520
3656
ما تعدادی از گیرنده‌های بویایی و چشایی را
05:17
in the kidneyکلیه,
93
305200
1336
در کلیه شناخته‌ایم،
05:18
one of whichکه, olfactoryبویایی receptorگیرنده 78,
94
306560
3576
که یکی از آنها،گیرنده ی بویایی ۷۸،
05:22
is knownشناخته شده to be expressedبیان
in cellsسلول ها and tissuesبافت ها
95
310160
3376
بخاطر قرار گیری در سلولها و سطوحی که در
عادی سازی
05:25
that are importantمهم
in the regulationمقررات of bloodخون pressureفشار.
96
313560
3000
فشار خون مهم هستند شناخته شده است
05:30
When this receptorگیرنده is deletedحذف شده in miceموش,
97
318280
3256
هنگامی که این گیرنده در موشها حذف می‌شود،
05:33
theirخودشان bloodخون pressureفشار is lowکم.
98
321560
2080
فشار خون آنها پایین است.
05:37
Surprisinglyشگفت آور, this receptorگیرنده
was foundپیدا شد to respondپاسخ دادن
99
325440
3456
غافلگیرانه،این گیرنده جهت پاسخ دادن به
مواد شیمیایی به اسم
05:40
to chemicalsمواد شیمیایی calledبه نام
short-chainزنجیره کوتاه fattyچرب acidsاسیدها
100
328920
3216
اسیدهای چرب کوتاه زنجیرکه توسط باکتری که
05:44
that are producedتولید شده by the bacteriaباکتری ها
that resideاقامت داشتن in your gutروده --
101
332160
3816
در روده شما ساکن است تولید می‌شود
بوجود آمده بود--
05:48
your gutروده microbiotaمیکروبیا.
102
336000
1520
میکروبهای روده شما!
05:50
After beingبودن producedتولید شده
by your gutروده microbiotaمیکروبیا,
103
338840
2696
پس از تولید شدن توسط
میکروبهای روده شما
05:53
these chemicalsمواد شیمیایی are absorbedجذب شده است
into your bloodstreamجریان خون
104
341560
2816
این مواد شیمیایی به جریان خونتان
جذب می‌شوند،
05:56
where they can then
interactتعامل with receptorsگیرنده ها
105
344400
2096
جایی که قادرند با دیگر گیرنده‌ها
05:58
like olfactoryبویایی receptorگیرنده 78,
106
346520
3016
مثل گیرنده بویایی ۷۸ تعامل داشته باشند.
06:01
meaningبه معنی that the changesتغییرات
in metabolismمتابولیسم of your gutروده microbiotaمیکروبیا
107
349560
4856
به این معنا که تغییری در سوخت و ساز
میکروبهای روده شما
06:06
mayممکن است influenceنفوذ your bloodخون pressureفشار.
108
354440
2560
ممکن است بر فشار خون شما تاثیر بگذارد.
06:11
Althoughبا اينكه we'veما هستیم identifiedشناخته شده است a numberعدد
of differentناهمسان olfactoryبویایی and tasteطعم و مزه receptorsگیرنده ها
109
359840
4296
همچنین ما تعدادی از گیرنده‌های مختلف
بویایی و چشایی را
06:16
in the kidneyکلیه,
110
364160
1256
در کبد پیدا کرده‌ایم،
06:17
we'veما هستیم only just begunشروع شد
to teaseکسی را دست انداختن out theirخودشان differentناهمسان functionsتوابع
111
365440
3136
ما تازه شروع کردیم به استخراج
عملکردهای مختلف آنها
06:20
and to figureشکل out whichکه chemicalsمواد شیمیایی
eachهر یک of them respondsپاسخ می دهد to.
112
368600
3440
و شناخت اینکه هرکدام از آنها
به چه ماده شیمیایی پاسخ می‌دهد.
06:25
Similarمشابه investigationsتحقیقات lieدروغ aheadدر پیش
for manyبسیاری other organsارگان ها and tissuesبافت ها --
113
373240
3936
تحقیقات مشابه بر همین منوال برای
دیگر ارگانها و سطوح هستند--
06:29
only a smallکوچک minorityاقلیت of receptorsگیرنده ها
has been studiedمورد مطالعه قرار گرفت to dateتاریخ.
114
377200
3760
تنها یک اقلیت کوچک از گیرنده‌ها تا
به امروز مطالعه شده است.
06:35
This is excitingهیجان انگیز stuffچیز.
115
383240
1920
چیز هیجان انگیزی است.
06:38
It's revolutionizingانقلابی کردن our understandingدرك كردن
of the scopeمحدوده of influenceنفوذ
116
386080
3536
در حال ایجاد انقلابی در دانش ما
از معدود تاثیراتی است
06:41
for one of the fiveپنج sensesاحساسات.
117
389640
1920
که یکی از حواس پنجگانه ما می‌پذیرد .
06:44
And it has the potentialپتانسیل
to changeتغییر دادن our understandingدرك كردن
118
392600
2656
و پتانسیل این را دارد که دانش ما را در
06:47
of some aspectsجنبه های of humanانسان physiologyفیزیولوژی.
119
395280
2640
بعضی جهات از فیزیولوژی بدن انسان
تغییر دهد.
06:51
It's still earlyزود,
120
399560
1216
هنوز زود است،
06:52
but I think we'veما هستیم pickedبرداشت up on the scentعطر و بوی
of something we're followingذیل.
121
400800
4256
اما فکر می‌کنم ما بوی چیزی را که
دنبال می‌کنیم را حس کرده‌ایم
06:57
(Laughterخنده)
122
405080
1016
(خنده )
06:58
Thank you.
123
406120
1216
ممنون.
06:59
(Applauseتشویق و تمجید)
124
407360
4440
(تشویق)
Translated by mohammad tasdighi
Reviewed by Leila Ataei

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jennifer Pluznick - Physiologist
Jennifer Pluznick is on a mission to find out more about olfactory and other sensory receptors.

Why you should listen

Jennifer Pluznick's fascination with understanding how interactions at the molecular level affect functions at the organismal level led her to pursue a Ph.D. in renal physiology from the University of Nebraska Medical Center. While researching kidney disease as part of her postdoc at Yale University, Pluznick came across scent receptors in the kidney. She initially wrote off this surprising finding as a fluke, but after taking a second look, she realized how important this discovery could be for understanding kidney function. Since 2010, Pluznick and her lab at the Johns Hopkins School of Medicine have researched the role of the olfactory signaling system. Most recently, they’ve found a possible connection between the bacteria in your gut and how your kidney manages blood pressure.

More profile about the speaker
Jennifer Pluznick | Speaker | TED.com