TED2012
Reuben Margolin: Sculpting waves in wood and time
روبن مارجولين: نحت الأمواج في الخشب والوقت
Filmed:
Readability: 3.9
678,880 views
روبن مارجولين هو نحات حركي، يعمل على صياغة القطع الجميلة التي تتحرك في نمط قطرات المطر اثناء هطولها و الموجات المصحابة لها. امض تسع دقائق وسوف تفتن بفنه التأملي والمستوحى بالتساوي بين الرياضيات والطبيعة
Reuben Margolin - Kinetic sculptor
Reuben Margolin's moving sculptures combine the logic of math with the sensuousness of nature. Full bio
Reuben Margolin's moving sculptures combine the logic of math with the sensuousness of nature. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:15
Usually I like working in my shop,
0
0
2625
انا عادة احب العمل في متجري
00:18
but when it's raining and the driveway outside turns into a river,
1
2625
4333
لكن عندما تبدء الامطار بالهطول و تتحول الطرقات الى انهار
00:22
then I just love it.
2
6958
2040
فانني بالفعل احب ذلك
00:24
And I'll cut some wood and drill some holes and watch the water,
3
8998
3331
وسوف اقوم بقطع بعض الخشب وحفر بعض الثقوب ومشاهدة المياه
00:28
and maybe I'll have to walk around and look for washers.
4
12329
2879
بل ربما سوف اخذ جولة في الارجاء باحثا عن الغسالات
00:31
You have no idea how much time I spend.
5
15208
2932
انتم لا تتملكون اية فكرة عن الوقت الذي امضيته
00:34
This is the "Double Raindrop."
6
18140
2027
هذا هو ما يعرف بقطرات المطر المزدوجة
00:36
Of all my sculptures, it's the most talkative.
7
20167
3125
من ضمن جميع منحوتاتي، هذا هو الاكثر تفضيلا و حدثيا
00:44
It adds together the interference pattern
8
28430
3012
انه يضيف نمط التداخل
00:47
from two raindrops that land near each other.
9
31442
3279
الذي نشهده من قطرتي مطر تهطلان بالقرب من بعضهما البعض
00:50
Instead of expanding circles, they're expanding hexagons.
10
34721
5147
حيث انه بدلا من ان يشكلا دوائر فانهما يشكلان سداسيات
01:00
All the sculptures move by mechanical means.
11
44945
4284
جميع هذه المنحوتات تتحرك بواسطة وسائل ميكانيكية
01:10
Do you see how there's three peaks to the yellow sine wave?
12
54890
4235
هل ترون كيف انه هناك ثلاث قمم لموجة اقتران الجيب ذي اللون الأصفر؟
01:15
Right here I'm adding a sine wave with four peaks and turning it on.
13
59125
6100
هنا أنا أضيف موجه اقتران جيب ذات أربع قمم واقوم تشغيلها
01:36
Eight hundred two-liter soda bottles --
14
80644
3466
ثمانمائة علبة من الصودا ذات سعة ال 2 لتر
01:40
oh yea.
15
84110
1744
أوه نعم
01:41
(Laughter)
16
85854
2236
(ضحك)
01:54
Four hundred aluminum cans.
17
98259
3658
اربعمائة علبة من الالمونيوم
02:00
Tule is a reed that's native to California,
18
104517
2760
تول هو نوع من القصب الذي يعود اصله الى كاليفورنيا
02:03
and the best thing about working with it is that it smells just delicious.
19
107277
5266
و من افضل الاشياء اثناء العمل به ان رائحته شهية
02:21
A single drop of rain
20
125835
2948
قطرة واحدة من المطر
02:24
increasing amplitude.
21
128783
2515
تزيد المدى
02:48
The spiral eddy that trails a paddle on a rafting trip.
22
152883
5226
الدوامة اللولبية هي التي تحرك المسارات في رحلة تجديف واسعة
03:04
This adds together four different waves.
23
168263
2875
هذا التموج ناتج من جمع اربع موجات مختلفة
03:07
And here I'm going to pull out the double wavelengths
24
171138
2921
وهنا سوف اسحب اطوال الموجات المزدوجة
03:09
and increase the single.
25
174059
3348
و ازيد من من اطوال الموجات الفردية
03:13
The mechanism that drives it has nine motors
26
177407
2941
الالية التي تحرك هذا التموج لديها تسع موتورات
03:16
and about 3,000 pulleys.
27
180348
2522
و حوالي ثلاثة الاف بكرة
03:28
Four hundred and forty-five strings in a three-dimensional weave.
28
192516
4657
اربعمائة و خمسة واربعين خيط في نسيج ثلاثي الابعاد
03:33
Transferred to a larger scale --
29
197173
2839
نقلت الى نطاق اوسع
03:35
actually a lot larger, with a lot of help --
30
200012
3078
في الحقيقة لقد نقلت الى نطاق واسع جدا و ذلك بكتير من المساعدة
03:38
14,064 bicycle reflectors --
31
203090
3767
اربعة عشر الفا و اربعة و ستين دراجة عاكسة
03:42
a 20-day install.
32
206857
3749
عشرون يوما للتنصيب
04:05
"Connected" is a collaboration
33
229683
1692
متصل هو ثمرة تعاون
04:07
with choreographer Gideon Obarzanek.
34
231375
3804
مع مصممة الرقصات جديون اوبرزانيك
04:11
Strings attached to dancers.
35
235179
3341
الخيوط متصلة مع الراقصن
04:14
This is very early rehearsal footage,
36
238520
2422
هذه لقطات بروفة تحضيرية في المراحل المبكرة جداً
04:16
but the finished work's on tour
37
240942
2362
لكن العمل النهائي عرض في جولة
04:19
and is actually coming through L.A. in a couple weeks.
38
243304
4373
وهو قادم عن طريق لوس انجلوس في بضعة اسابيع
04:28
A pair of helices and 40 wooden slats.
39
252139
5032
زوج من الواللب و 40 قضيب من الخشب
04:53
Take your finger and draw this line.
40
277771
3229
خذ إصبعك وارسم هذا الخط
04:56
Summer, fall, winter, spring,
41
281000
4000
الصيف، الخريف، الشتاء، الربيع
05:00
noon, dusk, dark, dawn.
42
285000
6237
الظهر، الغسق، الظلام، الفجر
05:07
Have you ever seen those stratus clouds
43
291237
3263
هل صادف وان شاهدتم تلك الغيوم الطبقية
05:10
that go in parallel stripes across the sky?
44
294500
2673
التي تسير في خطوط متوازية عبر السماء؟
05:13
Did you know that's a continuous sheet of cloud
45
297173
2595
هل تعلم أن هذه هي الصحيفة المستمرة من السحب
05:15
that's dipping in and out of the condensation layer?
46
299768
3597
التي تغطس داخلة و خارجة من طبقة التكاثف؟
05:19
What if every seemingly isolated object
47
303365
2833
ماذا لو كان كل جسم يبدو معزولا
05:22
was actually just where the continuous wave of that object
48
306198
3844
كان في الواقع مجرد موجة مستمرة من هذا الكائن
05:25
poked through into our world?
49
310042
3481
مارة عبر عالمنا؟
05:29
The Earth is neither flat nor round.
50
313523
4377
الأرض ليست مسطحة ولا مستديرة
05:33
It's wavy.
51
317900
4423
انها متموجة
05:38
It sounds good, but I'll bet you know in your gut that it's not the whole truth,
52
322323
5498
كل ذلك يبدو جيدا، ولكن أراهن أنكم تعرفون في داخلكم انها ليست الحقيقة بكاملها
05:43
and I'll tell you why.
53
327821
1558
و انا سأخبركم لماذا
05:45
I have a two-year-old daughter who's the best thing ever.
54
329379
1996
لدى طفلة تبلغ من العمر عامين وهي أفضل شيء عندي على الإطلاق
05:47
And I'm just going to come out and say it:
55
331375
2083
وانا سوف اتجرا واقول
05:49
My daughter is not a wave.
56
333458
3535
بان ابنتي ليست موجة
05:52
And you might say, "Surely, Rueben, if you took even just the slightest step back,
57
336993
4580
اعلم انكم ستقولون: بالتاكيد روبين! لو انك أخذت حتى مجرد أدنى نظرة للوراء
05:57
the cycles of hunger and eating,
58
341573
2760
حلقات الجوع والأكل
06:00
waking and sleeping, laughing and crying
59
344333
2840
المشي والنوم، الضحك و البكاء
06:03
would emerge as pattern."
60
347173
2611
فسوف تظهر وكأنها نمط
06:05
But I would say, "If I did that,
61
349784
2627
لكني ساقول: بانني لو فعلت ذلك
06:08
too much would be lost."
62
352411
3489
فإن الكثير سوف يضيع
06:11
This tension between the need to look deeper
63
355900
4729
هذا التوتر بين الحاجة إلى نظرة أعمق
06:16
and the beauty and immediacy of the world,
64
360629
2954
والجمال والآنية في هذا العالم
06:19
where if you even try to look deeper you've already missed what you're looking for,
65
363583
3702
التي إذا حاولت ان تنظر فيها بشكل اعمق، فإنك بالفعل سوف تضيع ما كنت تبحث عنه
06:23
this tension is what makes the sculptures move.
66
367285
3071
هذا التوتر هو ما يجعل هذه المنحوتات تتحرك
06:26
And for me, the path between these two extremes
67
370356
2511
وبالنسبة الى، فإن الطريق بين هذين المتطرفين الاثنين
06:28
takes the shape of a wave.
68
372867
2735
يأخذ شكل الموجة
06:31
Let me show you one more.
69
375602
3067
اسمحوا لي ان اريكم واحدة اخرى
07:16
Thank you very much. Thanks.
70
420100
3429
شكرا جزيلا. شكرا.
07:19
(Applause)
71
423529
2181
(تصفيق)
07:21
Thanks.
72
425710
1232
شكرا.
07:22
(Applause)
73
426942
4464
(تصفيق)
07:27
June Cohen: Looking at each of your sculptures,
74
431406
1773
جون كوهن: بالنظر الى كل من التماثيل الخاصة بك
07:29
they evoke so many different images.
75
433179
2428
فإنها تستحضر صورا كثيرة ومختلفة
07:31
Some of them are like the wind and some are like waves,
76
435607
2535
بعضها يبدو مثل الرياح و البعض الاخر مثل الموجات
07:34
and sometimes they look alive and sometimes they seem like math.
77
438142
2885
واحيانا تبدو كانها حية و في احيان اخرى تبدو كانها رياضيات
07:36
Is there an actual inspiration behind each one?
78
441027
2504
فهل هناك الهام حقيقي خلف كل واحدة منها؟
07:39
Are you thinking of something physical or somthing tangible as you design it?
79
443531
3556
هل تفكر في شي مادي ام شي ملموس وانت تصمم هذه المنحوتات؟
07:42
RM: Well some of them definitely have a direct observation --
80
447087
3140
ر.أم: في الحقيقة، فإن بعضا منها بالتأكيد هو نتيجة لمشاهدة مباشرة
07:46
like literally two raindrops falling,
81
450227
2815
تماما مثل قطرتي المطر الهاطلتين
07:48
and just watching that pattern is so stunning.
82
453042
2875
حيث ان مشاهدة هذه النمط لوحده هو امر مذهل جدا
07:51
And then just trying to figure out how to make that using stuff.
83
455917
5689
ويلي ذلك مجرد المحاولة لمعرفة كيفية تحقيق ذلك النمط باستخدام الاشياء.
07:57
I like working with my hands.
84
461621
2529
انا احب العمل بيدي
08:00
There's nothing better than cutting a piece of wood
85
464165
2210
لا يوجد شيء أفضل من قطع قطعة من الخشب
08:02
and trying to make it move.
86
466375
1750
ومحاولة جعلها تتحرك
08:04
JC: And does it ever change?
87
468125
1750
وهل حصل وان تغير ذلك؟
08:05
Do you think you're designing one thing,
88
469875
1125
هل تعتقد بانك في وقت ما كنت تصمم شيئا معينا
08:06
and then when it's produced it looks like something else?
89
471000
1750
وبدا بعد ان انتهيت من صنعه بأنه شيء اخر؟
08:08
RM: The "Double Raindrop" I worked on for nine months,
90
472750
3458
قطرة المطر المزدوجة التي عملت عليها لتسعة اشهر
08:12
and when I finally turned it on,
91
476208
2326
واخيرا عندما قمت بتشغيلها
08:14
I actually hated it.
92
478565
3643
فاني حقيقة كرهتها
08:18
The very moment I turned it on, I hated it.
93
482208
4125
لقد كرهت تلك اللحظة التي قمت بتشغيلها فيها
08:22
It was like a really deep-down gut reaction, and I wanted to throw it out.
94
486333
3348
كانت مثل رد فعل الامعاء اثناء حركتها، وكنت أرغب في رميها
08:25
And I happened to have a friend who was over,
95
489681
2144
وصدف انه كان بالقرب مني صديق
08:27
and he said, "Why don't you just wait."
96
491825
2012
فقال لي: لماذا لا تتنتظر
08:29
And I waited, and the next day I liked it a bit better,
97
493837
4369
وانتظرت، وفي اليوم التالي فإنها أعجبتني قليلا
08:34
the next day I liked it a bit better, and now I really love it.
98
498206
2961
وفي اليوم التالي اعجبتني أكثر، والآن فأنا حقا أحبها
08:37
And so I guess, one, the gut reactions a little bit wrong sometimes,
99
501167
4666
ولذا فانا أعتقد، اولا، أن ردود الفعل الاولية خاطئة في بعض الأحيان
08:41
and two, it does not look like as expected.
100
505833
2542
وثانيا، فأنها لا تبدو كما هو متوقع.
08:44
JC: The relationship evolves over time.
101
508375
2417
العلاقة تتطور مع مرور الوقت
08:46
Well thank you so much. That was a gorgeous treat for us.
102
510792
875
شكرا جزيلا لكم أيضا. وكان ذلك رائعا لنا
08:47
RM: Thanks. (JC: Thank you, Reuben.)
103
511667
2887
شكرا
08:50
(Applause)
104
514554
2363
(تصفيق)
ABOUT THE SPEAKER
Reuben Margolin - Kinetic sculptorReuben Margolin's moving sculptures combine the logic of math with the sensuousness of nature.
Why you should listen
Reuben Margolin makes wave-like sculptures that undulate, spiral, bob and dip in gloriously natural-seeming ways, driven by arrays of cogs and gears. As a kid, Margolin was into math and physics; at college, he switched to liberal arts and ended up studying painting in Italy and Russia. Inspired by the movement of a little green caterpillar, he began trying to capture movements of nature in sculptural form. Now, at his studio in Emeryville, California, he makes large-scale undulating installations of wood and recycled stuff. He also makes pedal-powered rickshaws and has collaborated on several large-scale pedal-powered vehicles.
More profile about the speakerReuben Margolin | Speaker | TED.com